Фелиция:
25.11.19 22:16
Спасибо огромное за продолжение!
...
Lady Victoria:
25.11.19 22:32
Девочки, спасибо большое за новые главы!
...
Nadin-ka:
25.11.19 22:34
Тяжело врать своим, а Лукаса вообще обмануть невозможно.
Ну хорошо хоть поврили, что Юпитер - это Оливия. Но как же все сложно!
Как забавно, суровый командир Адика занимался бальными танцами!
Спасибо! ...
LiLinochka:
25.11.19 22:59
Спасибо
...
Svetlaya-a:
25.11.19 23:41
Спасибо большое за продолжение!
Эмбер умничка! Смогла попросить о помощи!
Расследование с привлечением третьей стороны отличное решение
...
cecka:
26.11.19 00:22
Огромное спасибо за продолжение!
...
lisitza:
26.11.19 02:15
Ани писал(а):Что-то непонятно,ведь человека нет,его мыслей и сознания нет,а у телепата он в сознании остается...Как это?
Наверное, сейчас я поведу себя как тот кулик, который свое болото хвалит, но попробую объяснить, как мне это представляется. Когда занимаешься книжкой и она по-настоящему "идет", говоришь уже не ты-переводчик, а автор, только на другом языке. Тогда и подбор слов, и строение предложения, и общий стиль изложения могут отличаться от твоего собственного. Иногда можно так увлечься, что ненадолго "подцепляешь" этот стиль. В принципе, это ерунда и никому не мешает. Но в случае телепата у Эдвардс, очевидно, подобное подражание гораздо сильнее и опаснее и становится реальной угрозой собственному "я".
...
Talita:
26.11.19 08:20
lisitza писал(а):Когда занимаешься книжкой и она по-настоящему "идет", говоришь уже не ты-переводчик, а автор, только на другом языке.
Подтверждаю, "цепляется" стиль, какие-то обороты, формулировки, особенно если долго погружен в текст, или он, что называется, пробрал до глубины души.
Телепат пропускает разумы целей буквально через себя, на время становится ими, вот в сознании и остается "эхо" другого человека. А если эти отзвуки не рассеиваются, а наоборот, копятся, можно потерять себя и превратиться вот в такую Оливию с множественным расщеплением личности.
...
Nadin-ka:
26.11.19 09:11
lisitza писал(а): Когда занимаешься книжкой и она по-настоящему "идет", говоришь уже не ты-переводчик, а автор, только на другом языке. Тогда и подбор слов, и строение предложения, и общий стиль изложения могут отличаться от твоего собственного. Иногда можно так увлечься, что ненадолго "подцепляешь" этот стиль.
У меня часто такое происходит, особенно бывает смешно, когда герои книги выражаются старинным витиеватым языком, и ты туда же...
Но Эмбер не надо бы говорить, что Юпитер - Это Оливия. Юпитер - это та женщина специалист по перезапуску. Страшная женщина!
И методы страшные, столько людей собиралась убить и дальше будет убивать,если ее не остановить.
Ведь она Не Оливию спасает, у нее свои какие-то планы по захвату. Аппетит приходит во время еды - сначала разум Оливии захватила, потом будет хапать и хапать.
А Оливию жалко. Ведь она ради Улья рисковала собой, а теперь ее убить?!
...
Natali-B:
26.11.19 09:19
Talita писал(а):Глава 29
Перевод - lisitza
Редактура - Talita
Оформитель - LiLinochka
Алла, Алёна, Лина, спасибо за продолжение!
...
saury-li:
26.11.19 12:03
Спасибо за продолжение!
Очень интересно что будет.. как теперь ловить последнего пособника этой страшной женщины.. я вот думаю а мертва ли она в реальности, Оливия же цепляет не только свои цели...
...
irusha:
26.11.19 12:17
Спасибо огромное за продолжение!
...
Яновна:
26.11.19 13:34
Огромное спасибо за продолжение!
...
Aphrodita:
26.11.19 18:10
Спасибо !!!!!!!!!!!!!!
...