Тема обсуждения: https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2579553#2579553
|
---|
мистер Адам Брук | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):
пошла к ивам, опустившим свои ветви до самой воды, в надежде, что мистер Брук, которого она увидела, не проедет мимо Адам несся во весь опор, изредко подстегивая своего коня и наслаждаясь скоростью, бьющим в лицо ветром и непривычно солнечным для этого времени года теплым днем. Внезапно в стороне, почти у самой кромки воды, он заметил группу, по всей видимости, отдыхающих. Адам у видел ее сразу - словно был настроен видеть только ее, - и резко натянул поводья, невольно заставив своего коня встать на дыбы. По ее брошенному в его сторону взгляду, Адам понял, что леди Алиша тоже заметила его. Адам вдруг потерял чувство времени. Он просто смотрел на нее - словно завороженный, - рассеяно похлапывая шею своего коня, совершенно не в силах отвести от нее свой взгляд. А потом... А потом, она посмотрела на него долгим взглядом и, отделившись от стайки своих подруг, направилась к близстоящим ивам. И Адам вдруг почувствовал для себя некий молчаливый призыв в ее движениях. Словно во сне он спешился и пошел к ней - с ужасом понимая, что "заболевает" этой, совершенно неподходящей ему по положению, женщиной... и что уже не в силах сопротивляться своей "болезни". Леди Алиша остановилась под ивами, ветви деревьев скрывали от Адама ее лицо, но он каким-то двадцатым чувством, знал, что она ждет именно его. И так же как он тоже в расстерянности и тоже боится - себя, своих чувств, судьбы... Поэтому, осторожно отодвинув, словно полог, скрывающие ее от него ветви, он тихо позвал: - Алиша... |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Коралинда Найтли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: местная |
![]() викарий Эдуард Уилстон писал(а):
Вам хорошо жилось с матерью? Она любила Вас? Может. не стоит ворошить все это? Или Вы хотите повидать отца? Хотите, чтобы он Вас признал? Расскажите все, я же священник, и разговор со мной, как исповедь. Я его никому не передам, но я могу поговорить с Вашим предполагаемым отцом, узнать, что ему известно об этом. Хотите? Только не отчаивайтесь. - О да, святой отец, моя мать и отец любили меня и заботились...но это было так ужасно, узнать, что ты незаконнорожденная на самом деле! А я часто спрашивала маму, почему она дала мне такое странное для нашего круга имя - Коралинда, ведь большинство девушек моего положения имеют простые имена - Джейн, Рэйчел, Рут, а тут КОРАЛИНДА. Так от по поводу моего предполагаемого отца...в письме моя мать спрашивала сестру. когда же она признается мне и расскажет, что мой отец - сводный брат старого графа Маберри... Поверьте, мне ничего не нужно от отца, но я бы хотела знать, любил ли он мою мать или она была для него просто игрушкой...девушкой на одну ночь.. Мисс Найтли заплакала _________________ У каждой леди своя изюминка! |
||
Сделать подарок |
|
мисс Чарити Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Черстерфилд |
![]() лорд Дерек Дарлингтон писал(а):
Помолчав немного, он всё же произнёс:- Я думаю, что Ричард хотел вам только счастья, Чарити. - Вы думаете? Но я всегда мыслила счастье именно с ним. Но эта война. Там страшно было? Он, знать бы, как он погиб, он написал мне перед битвой, это было последнее письмо, - Черри снова вздохнула, в ее глазах стояли слезы _________________ Есть смеси, что на смерть обречены,
Но если наши две любви равны, Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны. (Джон Донн) |
||
Сделать подарок |
|
мистер Реджинальд Райт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Честерфилд |
![]() Завершив утренний объезд владений, Реджинальд вернулся домой и зашел проведать матушку, рассказав ей о новом докторе, который обещал зайти к ним ближе к вечеру. Посидев с ней немного, он оставил ее отдыхать, а сам решил немного прогуляться.
Дойдя до озера он увидел довольно большую группу людей, большинство из которых были ему знакомы. - Добрый день, - поздоровался он, подходя к ним. |
||
Сделать подарок |
|
лорд Дерек Дарлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Кэллоу Холл |
![]() Микаэла писал(а):
- Как пожелаете, мой лорд. Как пожелаете... - ответила девушка и направилась в сторону города. Отвлёкшись, от своих мыслей, Дерек задумчиво посмотрел ей в след. Несмотря на то, что он говорил ранее Чарити, для себя он уже давно не ждал от судьбы никаких приятных сюрпризов. |
||
Сделать подарок |
|
мисс Софи Хортон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Вчерашний день.
мистер Адриан Конолли писал(а):
- Мотался по свету, старался заменить отца в работе, но выходило не слишком хорошо. Потом отучился у его старого приятеля два года, и вот теперь дело отца пошло в гору, - сказал я с гордостью в голосе, - А жил я хорошо, - коварно улыбнувшись, - все время вспоминал нашу последнюю встречу,- я тоже поставил ударение на слове "встречи", показывая, что я тоже её помню. Даже слишком хорошо, - особенно ваши большие и красивые глаза. Пока он отвечал, я была более спокойно. Все выслушала,но... на последних словах меня словно кто то ударил. Да как ОН смеет говорить про тот день. Издевается? Опять? Этого я ему никогда не прощу. Резко встав из за стола, бросила на нее салфетку и повернулась к брату -Оливер, я ухожу домой. Отдыхать. У меня выдался очень тяжелый день. Не глядя ни на кого, я покинула гостиницу. Всю дорогу я шла я злилась. Не обращая внимания ни на что и ни на кого. Догнал меня брат или нет.Все было не важно. Дома, я поднялась в свою комнату. Переоделась ко сну, и вскоре я уже спала. А всю ночь мне снились глаза, которые насмехались вновь и вновь. |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Чарити Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Черстерфилд |
![]() мистер Реджинальд Райт писал(а):
- Добрый день, - поздоровался он, подходя к ним. - О, добрый день, мистер Реджинальд, как Ваша матушка? Миссис Линетт звала на обед, Вы идете? _________________ Есть смеси, что на смерть обречены,
Но если наши две любви равны, Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны. (Джон Донн) |
||
Сделать подарок |
|
леди Виола Фитцпатрик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мисс Августа Прайд писал(а):
Спасибо за гостеприимство и за чай, леди Виола. Будем рады, если вы нанесёте нам ответный визит.
- До встречи, леди Виола! - Буду рада навестить вас, мисс Прайд, леди Аделаида... - леди Виола проводила гостей до выхода. мр Джейсон Гордон Хемминг писал(а):
Делая вид, что прогуливается, он глаз не сводил со знакомой двери, надеясь, что хозяйка выйдет по каким-нибудь своим делам. Но ее все не было. С улицы не услышать, что творится в доме. Да и дома ли она вообще? Посмотрев на по летнему чистое небо, леди Виола решила прогуляться до озера... Надев шляпку и шаль, она вышла из дома. Невдалеке от своих дверей девушка увидела вчерашнего знакомца... Сегодня он не выглядел заблудившимся, скорее наоборот. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
лорд Дерек Дарлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Кэллоу Холл |
![]() мисс Чарити Уилстон писал(а):
- ВЫ думаете? Но я всегда мыслила счастье именно с ним. Но эта война. Там страшно было? Он, знать бы, как он погиб, он написал мне перед битвой, это было последнее письмо, - Черри снова вздохнула, в ее глазах стояли слезы Дерек в растерянности смотрел на невесту погибшего друга. - Война, вообще вещь не весёлая. Но долг мужчины защищать своих близких. И вы должны гордиться тем, что Ричард свой долг выполнил сполна. Что он мог ей сказать, как рассказать всё, что видел. Слова, которые вертелись на языке, небыли предназначены для женских ушей. - Я не знаю точно, как он погиб, - сказал Дерек, а про себя подумал «Ели б знал, то никогда не стал бы рассказывать женщине все подробности» - Меня ранило на насколько дней раньше и я не участвовал в том сражении. Вы должны помнить об одном - он вас любил и желал вам только счастья с собой или без себя. И ради этой любви вы должны жить дальше. |
||
Сделать подарок |
|
лорд Джейсон Хемминг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Наконец-то! Дверь отворилась и на улицу вышла пожилая леди и очень красивая девушка. Надо же! Еще одна! Везет ему нынче! Но к такой и не подойдешь - издалека видно, что она никогда не забудет про этикет и не станет разговаривать с незнакомцем. Просто улыбнувшись дамам, Джейсон продолжал делать вид, что прогуливается.
Через некоторое время дверь вновь открылась, и на крылечко вышла его вчерашняя ...знакомая? ...незнакомка? Они ведь так и не были представлены друг другу, он просто назвал свое имя... Не зная, как поступить, чтобы не обидеть девушку, Джейсон вновь неуверенно улыбнулся и слегка кивнул. "Днем она еще красивее!" |
|||
Сделать подарок |
|
лорд Ричард Хейли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Резко просыпаюсь, будто что-то вырвало меня из сна...
Первые мгновения не могу понять, где я...Незнакомая комната, не моя кровать... Память возвращается. Пари...Неприятный разговор с отцом...Долгая дорога...Захолустье...Скука...Виола...Злость... Сейчас злость прошла, осталась апатия...и желание увидеть леди Виолу Фитцпатрик... Соскребаю себя с кровати, ощущения такие, будто я всю неделю беспробудно пил... Верный Малкольм стоит наизготовку с двумя костюмами. Наугад тычу рукой - Вот этот...И мыться *провожу рукой по подбородку* И бриться... Через час выхожу из комнаты. На просьбы камердинера позавтракать, отвечаю отказом - Нет, у меня дела в городе. Я позавтракаю в..."Золотом фазане" *а может и не "...фазане", да какая, впрочем, разница* Если лорд Коулфилд или мистер ван Линден будут справляться обо мне, сообщи им, где я" Быстрым шагом иду в город. Почти не обращаю внимания на приветствия встречающихся мужчин и женщин. Хотя нет, иногда я все-таки касаюсь рукой полей своей шляпы. Вот и главная улица этого захолустья, где-то тут была гостиница "Серебряная куропатка"...Оглядываю вывески... _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
мистер Реджинальд Райт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Честерфилд |
![]() мисс Чарити Уилстон писал(а):
- О, добрый день, мистер Реджинальд, как Ваша матушка? Миссис Линетт звала на обед, Вы идете? - Пока без изменений, - ответил он на первый вопрос. - И - да, я с удовольствием воспользуюсь приглашением миссис Линетт. Реджи с интересом посмотрел на уходящую в сторону города цыганку и тихо спросил у Чарити: - Вы знаете эту девушку? |
||
Сделать подарок |
|
лорд Дерек Дарлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Кэллоу Холл |
![]() мистер Реджинальд Райт писал(а):
- Добрый день, - поздоровался он, подходя к ним. - Добрый день, мистер Райт, - поприветствовал его молодой человек. мисс Чарити Уилстон писал(а):
Миссис Линнет звала на обед, Вы идете? "Да, обед", - подумал Дерек, он совсем про него забыл. |
||
Сделать подарок |
|
викарий Эдуард Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мисс Коралинда Найтли писал(а):
- О да, святой отец, моя мать и отец любили меня и заботились...но это было так ужасно, узнать, что ты незаконнорожденная на самом деле! А я часто спрашивала маму, почему она дала мне такое странное для нашего круга имя - Коралинда, ведь большинство девушек моего положения имеют простые имена - Джейн, Рэйчел, Рут, а тут КОРАЛИНДА. - у Вас прекрасное имя, милая, звучное мисс Коралинда Найтли писал(а):
Так от по поводу моего предполагаемого отца...в письме моя мать спрашивала сестру. когда же она признается мне и расскажет, что мой отец - сводный брат старого графа Маберри... - Но я не знаю, о ком Вы говорите. я могу лишьосторожно выяснить это у лорда Коулфилда. Хотите? мисс Коралинда Найтли писал(а):
Поверьте, мне ничего не нужно от отца, но я бы хотела знать, любил ли он мою мать или она была для него просто игрушкой...девушкой на одну ночь.. - Понимаю, понимаю Вас. Ах, молодость-молодость, все-то им любви хочется, моя вон тоже страдает. три гоода прошло, а она все страдает - викарий вздохнул мисс Коралинда Найтли писал(а):
Мисс Найтли заплакала - Не плачьте, милая, все уладится _________________ А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них большее. (Апостол Павел) |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Августа Прайд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон |
![]() Тётушка изъявила желание прогуляться, и я молча последовала за ней по улице. Уже совсем скоро она остановилась у ![]() _________________ Без вас хочу сказать вам много,
При вас я слушать вас хочу; Но молча вы глядите строго, И я в смущении молчу. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[14979] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |