Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Сьюзен Элизабет Филлипс "Великий побег"


qeen frog:


Спасибо за новую главу!

golubushka писал(а):
На мой взгляд Тайлер Хэклин намного ближе к Панде, чем все предыдущие кандидаты, несмотря на возраст и рост.

Он мне тоже больше всех приглянулся из предлагаемых кандидатов.

...

djulindra:


Irish писал(а):
А я так долго тупым взглядом смотрела на эту фразу.
Через несколько минут дошло, что это "Пока едвали могу вернуться."

м-да я подумала, что опечатка, НО! уЛеночки такого быть не может, поэтому долго сидела и вчитывалась в сею фразу Laughing
Карми, Леночка спасибо за проду Guby

...

Кити:


Спасибо девочки за прекрасный перевод. Действительно глава просто конфетка! Very Happy

...

Sig ra Elena:


sveta-voskhod писал(а):
Получается родители предполагали что Люси может сбежать от алтаря и подстраховались?


Нет, а совсем даже наоборот:
Karmenn писал(а):
а протяжении многих лет случилось несколько происшествий, когда окружающие люди повели себя агрессивно по отношению к ней… Пара писем от ненормальных… Однажды ее даже сбили с ног - так, ничего серьезного, но Мэт и Нили чуть с ума не сошли. После того как ее перестала охранять государственная служба безопасности, родители, не принимая во внимание ее возражения, нанимали частную охрану на время больших мероприятий, где, по их понятиям, она была уязвима. Неужели она думала, что они оставят ее без защиты во время такого грандиозного публичного события, как свадьба?

djulindra писал(а):
м-да я подумала, что опечатка, НО! у Леночки такого быть не может, поэтому долго сидела и вчитывалась в сею фразу

Это мы просто постарались передать схему ( буквенно-цифровую) написания фразы автором.
Спасибо, Юльчик, за высокое доверие! Flowers Но у Леночки чего только не бывает: иной раз как начудит - потом сама удивляется: типа голова к туловищу прилагалась в тот момент али отсутствовала напрочь? Wink Но, конечно, не в этом случае.

...

NataФka:


Спасибо за новую, такую wo, главу

...

Мечта:


Спасибо! Very Happy

...

Сауле:


Спасибо за новую главу!

...

Irysya:


Кармен, Елена, спасибо за перевод новой главы!

...

Астрочка:


Девочки, огромное спасибо за продолжение!

...

golubushka:


Sig ra Elena писал(а):

Это мы просто постарались передать схему ( буквенно-цифровую) написания фразы автором

Я все пытаюсь выразить свой восторг от вашей работы , и не нахожу достойных слов. Вы так чудесно дополняете друг друга , что в результате текст становится просто безупречным, и я так поняла из смутных намеков тех, кто уже прочитал книгу, в чем-то лучше оригинала. Это вполне возможно и ничуть не умаляет заслуг СЭФ. просто русский язык богаче и выразительнее английского.
Я немного знаю английский, но даже не пытаюсь читать , потому что перевод отнимает у меня столько сил, что я уже просто не в состоянии воспринимать художественную сторону книги, мой мозг воспринимает текст как информацию без эмоций и это ужасно.
Поэтому еще раз спасибо за каждое мгновение полноценного общения с замечательной книгой!!!

...

Tricia:


Книга - прелесть! Smile Спасибо за классный перевод! Наслаждаюсь каждым словом: сюжет с перчинкой, герои с остринкой и чудачинкой, прям как я люблю! Poceluy

...

ukki:


Спасибо за отличный перевод . Любимый автор. Хочу дальше Very Happy

...

Mad Russian:


спасибо! почему-то мне взгрустнулось после этой главы...

...

golubushka:


Mad Russian писал(а):
почему-то мне взгрустнулось после этой главы...

Вот и я третий день хожу под впечатлением! Ведь сколько Панда выразил этим нежным поцелуем!!! " Не вини себя детка за прошлую ночь. это был не просто секс, даже если это и выглядит так. Я чувствую, ты чудесная внутри, и ты не представляешь как мне жаль, что мы не можем быть вместе".
Почему мне все эти три дня вспоминается Хамфри Богарт и "Касабланка" ?

...

natooo:


спасибо за перевод!!! Ar Very Happy

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню