Лиза Клейпас "Искушай меня в сумерках"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>03 Ноя 2009 23:37

ludok! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>03 Ноя 2009 23:49

Latoya писал(а):
– Вы думаете, нет? Я скажу, чтобы вы знали, Маркс, что множество женщин высказывались относительно моего…
– Рэмси, – прервала его Поппи, посылая ему предупредительный взгляд.

извините за вмешательство, но мне помнится, что в оригинале Лео отвечает Кэм, а не Поппи. навряд ли Поппи на такое бы ответила...

Меня тоже немного царапнуло то, что сестра назвала его Рэмси, но в оригинал лезть было лень. Embarassed
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

mariag Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 04.08.2009
Сообщения: 138
>04 Ноя 2009 2:45

Спасибо большое за перевод новой главы.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Оксик Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 08.10.2008
Сообщения: 282
Откуда: Владивосток
>04 Ноя 2009 5:45

Глава просто супер, Жду продолжения с большим нетерпением Very Happy
_________________
Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

эля-заинька Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.06.2009
Сообщения: 11538
Откуда: Край тумана
>04 Ноя 2009 6:19

Леди, огромное спасибо за Ваши труды
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Гулия Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 06.10.2009
Сообщения: 330
Откуда: Украина
>04 Ноя 2009 10:45

Спасибо вам огромное!!!! Я просто прыгаю от счастья за возможность прочитать еще одну главу этой замечательной писательницы Smile Smile Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elizabeth Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 10.04.2009
Сообщения: 725
Откуда: Київ
>04 Ноя 2009 11:39

Мда, затягивает однако. shuffle
Утро начинается с форума, а вдруг новую главу выложили?!!!
_________________
Это невозможно!" - сказала Причина.
"Это безрассудство!" - заметил Опыт.
"Это бесполезно!" - отрезала Гордость.
"Попробуй..." - шепнула Мечта
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Мечта Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.10.2008
Сообщения: 3625
Откуда: Украина, Черкасская обл.
>04 Ноя 2009 11:46

ludok писал(а):
Девочки, спасибо за новую главу. Very Happy Вы наши кудесницы. Flowers
Знаю, что со мной практически никто не согласится, но я думаю Гарри сделал правильно, что рассказал всё отцу Майкла.
Чем позже он узнал бы, тем больше возросла привязанность между Поппи и Майклом, но он всё равно был бы против, и разрыв был бы больнее.
Посудите сами, какая у Поппи любовь к Майклу, когда она так реагирует на поцелуи Гарри. Просто она устала, что у неё в семье постоянно суматоха, а ей хочется спокойствия. Вот она и выбрала Майкла, он спокойный, серьёзный порядочный джентльмен.
Теперь то, что сделал Гарри на балконе. Правильно сделал, а то Поппи уехала бы в деревню и вышла замуж за фермера.
Поппи уже прощалась с Гарри, поэтому ему пришлось принять меры. Ooh Есть ещё один плюс, теперь не будут обсуждать какая она несчастная, а будут говорить, что она беспринципная.
Гарри, действительно настоящий мужчина, идёт на пролом, а Майкл мальчишка.
+1!!! Very Happy Very Happy Very Happy
Девочки! Спасибо! Flowers Flowers Flowers
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>04 Ноя 2009 12:24

KattyK писал(а):
Да, кажется Гарри загнал Поппи в ловушку. Теперь ей ничего не остается, как выйти за него. Стратег он прекрасный, но девушка еще не оправилась от одного предательства, а тут такое...
Milli, Москвичка, Фро - Спасибо за продолжение. Ar Very Happy Very Happy Ar


Целиком и полностью поддерживаю KattyK!Гарри все спланировал гениально!Посмотрим что же предпримет Поппи ,как мне кажется она "не легкая" победа для Гарри!

Девочкам огромное спасибо за доставленное удовольствие!!!!!!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>04 Ноя 2009 13:22

 » Глава 10

Усовершенствовала 9-ую главу. Жанина, низкий поклон! thank_you
Девочки, в этой главе вы тоже встретите пару кривых предложений, пока ещё не совсем разобралась как будет правильней, но как только выясню - тут же подправлю. Вас, я знаю, такие мелочи не интересуют, поэтому желаю приятного чтения! Wink
Milli, большое спасибо за перевод!!!
Guby



Глава 10 (перевод - Milli, бета-ридинг - Москвичка, вычитка - Фройляйн)

Проходя по особняку Норбери, Лео был крайне удивлён, встретив некоторых своих приятелей – молодых лордов, по сравнению с распутством которых, даже его былые кутежи казались безобидной забавой – теперь же они были аккуратны и сдержанны, с безукоризненными манерами. Не впервые Лео отметил, насколько несправедливо было то, что мужчинам спускалось с рук гораздо больше, чем женщинам.
Это искусство манер, например… Он видел, как его сёстры изо всех сил пытались запомнить сотни пунктов этикета, которые требовались в высшем обществе. Это при том, что главным интересом в правилах этикета для самого Лео было ломать их. И ему как мужчине с титулом прощалось, что угодно. Леди же во время вечерних трапез критиковали за их спинами, если они взяли не ту вилку для рыбного блюда, в то время как мужчины могли злоупотреблять алкоголем или сделать неуместное замечание, и все до единого делали вид, что не замечают этого.
Лео беспечно прошёл по бальному залу и остановился поблизости от дверного проёма тройной ширины, осматриваясь по сторонам. Уныло, уныло, уныло. Его окружал бесконечный ряд девственниц с компаньонками и группки сплетничающих дам, всё это напомнило ему курятник. Его внимание было привлечено видом мисс Маркс, наблюдающей как Беатрис и её партнер танцуют.
Маркс, как обычно, выглядела напряжённой, её стройная, облачённая во всё темное, фигура была пряма, словно она аршин проглотила. Компаньонка никогда не упускала возможности продемонстрировать своё презрение к Лео, и относилась к нему так, словно его интеллектуальный уровень не превосходил уровня устрицы. И она категорически не воспринимала его заигрывания и юмор. Как любой здравомыслящий человек, Лео прикладывал максимум усилий, чтобы избегать её.
Но к своему огорчению он никак не мог перестать задаваться вопросом, как она будет выглядеть после ночи, полной страстных любовных утех.
Её очки полетят прочь, волосы рассыпятся свободным водопадом, а бледное тело освободится от этого хитроумного изобретения – корсета и шнуровок.
Внезапно всё в зале перестало интересовать его в такой степени, в какой заинтересовала компаньонка его сестёр.
Лео решил пойти побеспокоить её.
– Привет Маркс, как…
Где вы были? – разъярённо прошипела компаньонка, а её глаза гневно сверкнули за стёклами очков.
– В комнате, где играют в карты. А затем я немного поужинал. Где я ещё должен был быть?
– Вообще-то вы должны были помогать Поппи.
– Помогать как? Я обещал, что буду танцевать с ней, и я здесь, – Лео осмотрелся вокруг. – А где она?
– Я не знаю.
Рэмси нахмурился:
– Как вы можете не знать? Вы хотите сказать, что потеряли её?
– В последний раз, когда я её видела, примерно десять минут назад, она шла танцевать с мистером Ратледжем.
– Владельцем гостиницы? Он не появляется на таких мероприятиях.
– Этим вечером появился, – сказала мисс Маркс, сохраняя пониженный тон. – И теперь они исчезли. Вместе. Вы должны найти её, милорд. Сейчас. Иначе она погубит себя.
– Почему вы не последовали за нею?
– Кто-то должен следить за Беатрис, иначе она тоже исчезнет. Кроме того, я не хотела привлекать внимание к исчезновению Поппи. Пойдите найдите её, и побыстрее.
Лео продолжал хмуриться.
– Маркс, если вы не заметили, другие слуги не отдают приказы своим хозяевам. Так что, если вы не возражаете…
– Вы не мой хозяин, – задохнувшись от его нахальства, Кэтрин всё же сумела ответить надменно.
«О, я хотел бы им быть», – подумал Лео, сердито ощущая просыпающееся возбуждение, каждый волосок на его теле становился дыбом. Как и одна особенность его анатомии. Он решил удалиться прежде, чем эффект от этого станет очевиден.
– Хорошо, пригладьте пёрышки, я найду Поппи.
– Начните искать в тех местах, куда бы вы утащили женщину, чтобы скомпрометировать её. Их не так уж много.
– Да нет, много. Вы были бы поражены разнообразием мест, которые я бы…
– Пожалуйста, – пробормотала компаньонка, – мне и так уже тошно.
Окинув взглядом бальный зал, Лео заметил ряд французских дверей в дальнем конце комнаты. Он достиг балкона, пытаясь идти с такой скоростью, которая не привлекала бы внимание. Благодаря его проклятой «удаче» Лео дважды останавливали, втягивая в разговор, один раз его друг, который хотел узнать его мнение по поводу одной леди, а второй – вдова, которая полагала, что пунш был несвежим и хотела узнать пробовал ли Лео этот пунш. Наконец, ему удалось проскользнуть через одну из дверей наружу.
Глаза виконта расширились, когда он увидел ошеломляющую картину.
Поппи, сжатая в объятиях высокого черноволосого мужчины… и наблюдающая за ними небольшая группа людей, вышедших на балкон через другие двери. Одним из этих людей был Майкл Бэйнинг, бледный от ревности и дерзого посягательства на его территорию.
Мужчина с чёрными волосами поднял голову, пробормотал что-то Поппи, и бросил невозмутимый взгляд на Майкла Бэйнинга.
Триумфальный взгляд.
Это длилось всего одно мгновение, но Лео увидел и понял всё, как надо.
– Чёрт, – прошептал Лео.
Его сестра попала в большую передрягу.


Если Хатауэи вызывали скандал, они никогда не делали этого на половину.
К тому времени, когда Лео привел Поппи обратно в бальный зал и забрал мисс Маркс и Беатрис, сплетни уже начали распространятся. В мгновение ока их нашли Кэм и Амелия, и семья дружно сплотилась вокруг Поппи.
– Что случилось? – спросил Кэм, как обычно выглядя обманчиво расслабленным, но его ореховые глаза выражали тревогу.
– Гарри Ратледж, – пробормотал Лео. – Я объясню всё коротко. Пока, давайте, уедем отсюда поскорее и встретимся с Ратледжем в гостинице.
Амелия наклонилась, чтобы прошептать в ярко-красное ухо Поппи:
– Всё в порядке, дорогая. Чтобы там ни было, мы со всем разберемся.
– Вы не сможете, – прошептала Поппи. – Никто не сможет.
Лео смотрел поверх голов своих сестёр и видел приглушённо-перешёптывающуюся толпу. Все уставились на них.
– Такое чувство, будто наблюдаешь за волнующимся океаном, – заметил он. – Можно буквально лицезреть зарождение скандала через всю комнату.
Кэм выглядел ироничным и покорным.
Gadjos! – пробомотал он. – Лео, почему бы вам не проводить сестру и мисс Маркс к своему экипажу? А мы с Амелией попрощаемся с Норбури.
Ошеломлённая, Поппи позволила Лео вывести её на улицу и усадить в экипаж. Все они молчали, пока экипаж, резко накренившись, не отъехал от особняка.
Беатрис заговорила первой.
– Тебя скомпрометировали, Поппи? – спросила она обеспокоенно. – Как Уин в прошлом году?
– Да, – ответил Лео, в то время как Поппи испустила тихий стон. – Это плохая привычка, которую подхватила наша семья. Маркс, вы должны написать поэму об этом.
– Этой катастрофы можно было бы избежать, – коротко ответила ему компаньонка, – если бы вы нашли её раньше.
– Этого, может быть, можно было избежать, если бы вы изначально не потеряли её, – парировал Лео.
– Это моя вина, – вступила в разговор Поппи, её голос приглушённо звучал в плечо Лео. – Я ушла с мистером Ратледжем. Я увидела Бэйнинга в зале, и словно обезумела, а мистер Ратледж попросил меня танцевать, но мне был нужен свежий воздух, поэтому мы вышли на балкон…
– Нет, я виновата, – перебила мисс Маркс, выглядя жутко подавленной. – Я позволила вам танцевать с ним.
– Так мы не найдем виноватого, – сказал Лео. – Что сделано, то сделано. Но если кто и ответственен за всё, то это – Ратледж, который, очевидно, приехал на бал с определённой целью.
– Что? – Поппи подняла голову и посмотрела на него в замешательстве. – Вы думаете, он… нет, это была случайность, Лео. Мистер Ратледж не намеревался скомпрометировать меня.
– Всё произошло преднамеренно, – сказала мисс Маркс. – Иначе Гарри Ратледж никогда бы не попался. Если он был замечен в компрометирующей ситуации, то лишь потому, что хотел быть замеченным.
Лео подозрительно посмотрел на компаньонку:
– Откуда вы столько знаете о Ратледже?
Компаньонка вспыхнула. Казалось, даже для неё нелегко было выдержать его пристальный взгляд.
– Наслышана о его репутации, конечно же.
Внимание Лео было отвлечено, потому что Поппи уткнулась ему в плечо:
– Я умру от унижения, – сказала она.
– Не умрёшь, – ответил Лео. – Я – эксперт по оскорблениям, и если бы это было фатально, я бы уже давно умер с десяток раз.
– Нельзя умереть десяток раз.
– Можно, если ты – буддист, – вмешалась Беатрис.
Лео пригладил волосы Поппи.
– Я надеюсь, что Гарри Ратледж им является.
– Почему? – спросила Беатрис.
– Потому что мне больше ничего так не хочется, как прикончить его несколько раз кряду.


Гарри принял Лео и Кэма Роана у себя в библиотеке.
Любая другая семья в подобной ситуации была бы предсказуема… они потребовали бы, чтобы он поступил по правилам, были бы обговорены сроки и сделаны все необходимые приготовления. Из-за огромного состояния Гарри большинство семей приняло бы такое положение вещей охотно. Он не был пэром, но обладал большими средствами и был влиятельным человеком.
Однако, Гарри знал, что от Кэма и Лео не следует ожидать предсказуемой реакции. Общими мерками их мерить не следует, поэтому вести с ними дело следовало более осторожно. Но Гарри совершенно не беспокоился. У него бывали переговоры и гораздо более трудные, влекущие более серьёзные последствия, чем честь женщины.
Обдумывая события ночи, Гарри был преисполнен безнравственным чувством триумфа. Нет, не триумфа… эйфории. Всё оказалось намного проще, чем он предполагал, особенно с непредвиденным появлением Майкла Бэйнинга на балу у Норбури. Этот идиот фактически вручил ему Поппи на серебряном блюде. И когда возможность предоставилась, он ею воспользовался.
Кроме того, он чувствовал, что заслужил Поппи. Любой мужчина, который позволил сомнениям помешать обладанию такой женщиной, как она, был дураком. Он вспомнил, какой она была в бальном зале: бледная, хрупкая, сломленная. Когда Гарри к ней приблизился, он ни на минуту не усомнился в том, что она испытала облегчение. Девушка доверилась ему и позволила себя увести.
А когда Гарри вывел её на террасу, его удовлетворение быстро сменилось новым ощущением… желанием облегчить её боль. Тот факт, что он может принести ей новое горе, был прискорбен, но цель оправдывает средства. И как только Поппи станет его, он окружит её всем самым лучшим, станет заботиться о ней так, как никогда не смог бы Майкл Бэйнинг.
Сейчас же ему необходимо уладить дело с семьей Поппи. Они, естественно, оскорблены тем, что он скомпрометировал её. Что нисколько его не волновало. Он не сомневался, что сможет убедить Поппи выйти за него замуж. И не зависимо от того, сколько Хатауэи будут возмущаться, в конечном итоге они всё равно достигнут соглашения.
Бракосочетание с ним будет единственной возможностью восстановить честь Поппи. Все это понимают.
С невозмутимым выражением лица, Гарри предложил вина Лео и Кэму, когда они вошли в библиотеку, но те отказались. Лео подошёл к каминной полке и опёрся о неё, скрестив руки на груди. Кэм уселся на обитый кожей стул, вытянув перед собой ноги.
Гарри не обманул их небрежный вид. Гнев, мужская агрессивность так и витали в воздухе. Сохраняя спокойствие, Гарри ждал, пока один из них начнёт разговор.
– Вы должны знать, Ратледж, – сказал Лео вкрадчивым тоном, – что я собирался убить вас сразу же, но Роан говорит, что для начала нам нужно поговорить хотя бы несколько минут. Я думаю, он хочет остановить меня, чтобы получить удовольствие убив вас самолично. И даже если я или Роан не убьём вас, то вряд ли мы будем препятствовать нашему шурину Меррипену осуществить это.
Гарри полусидел на краю письменного стола из красного дерева.
– Я предлагаю вам подождать, пока мы с Поппи поженимся, таким образом, она, хотя бы, станет почтенной вдовой.
– И с чего это вы взяли, – спросил Кэм, – что мы позволим вам жениться на Поппи?
– Если она не выйдет замуж за меня, то потом на ней уже никто не женится. А посему, сомневаюсь, что кто-то из вашей семьи будет желанным гостем в любой лондонской гостиной.
– Не думаю, что сейчас мы там слишком уж желанны, – ответил Кэм, сузив ореховые глаза.
– Ратледж, – начал Лео с обманчивой небрежностью, – до того, как я унаследовал титул, Хатауэи так долго жили вне лондонского общества, что нам ровным счетом наплевать – будут нас принимать или нет... Поппи не должна выходить замуж по какой-либо другой причине, кроме как её собственного на то желания. И, по мнению самой Поппи, вы с ней друг другу не подходите.
– Мнения женщин часто меняются, – ответил Гарри. – Позвольте мне поговорить с вашей сестрой завтра. Я смогу убедить её согласиться с лучшим выходом из ситуации.
– Прежде, чем уговорить Поппи, – сказал Кэм, – вам следует сначала убедить нас, потому что то немногое, что я о вас знаю, чертовски меня беспокоит.
Конечно, у Кэма Роана имелись некоторые сведения о нём. Его прежнее положение в игорном клубе давало Роану возможность доступа ко всякого рода личной информации. Гарри было интересно, как много тому известно.
– Почему бы вам не сказать, что вы разузнали, – лениво предложил Гарри, – а я скажу, правда это или нет.
Ореховые глаза смотрели на него оценивающе, не мигая:
– Вы родом из Нью-Йорка, где ваш отец был хозяином гостиницы среднего класса.
– Буффало, если точно.
– Но вы не работали с ним. Вы нашли себе других наставников. Вы поступили на обучение в механические мастерские, где вы прославились своими способностями как инженер-конструктор. Вы запатентовали несколько новшеств в разработке клапанов и котлов. В возрасте двадцати лет вы уехали из Америки в Англию по неизвестным причинам, – Кэм сделал паузу, чтобы оценить эффект от его декламации.
Непринужденность Гарри испарилась, его плечи судорожно напряглись. Он постарался расслабиться и не поддаться искушению пожать ими, чтобы ослабить судорогу, которая свела его затылок.
– Продолжайте, – предложил он спокойно.
Кэм продолжил:
– Вы объединили группу частных инвесторов и купили целый ряд зданий обладая незначительным собственным капиталом. Вы арендовали здания, сносили их, скупали остальную часть улицы, и построили эту гостиницу. У вас нет семьи, за исключением вашего отца в Нью-Йорке, с которым вы не поддерживаете отношений. У вас есть горстка преданных друзей и уйма врагов, многим из которых вы, кажется, нравитесь несмотря ни на что.
Гарри отметил, что у Кэма, должно быть, очень влиятельные связи, если он сумел раскопать такую информацию.
– Есть только три человека в Англии, которые так много обо мне знают, – пробормотал он, задаваясь вопросом, кто же из них проболтался.
– Теперь пять, – заметил Лео. – Но Роан забыл упомянуть об очаровательном открытии, что вы стали любимчиком в военном министерстве после того, как произвели кое-какие усовершенствования стандартной армейской винтовки. Но мы предполагаем, что вы не только связаны с британским правительством, вы также поддерживаете деловые отношения с иностранцами, членами королевской семьи и преступниками. И всё это наводит на мысль, что единственные интересы, которые вы когда-либо защищали, это ваши собственные.
Гарри холодно улыбнулся:
– Я никогда не лгал ни о себе, ни о своём прошлом. Но я пытаюсь сохранить всё в тайне, если такое возможно. И я никому ничем не обязан.
Гарри подошёл к буфету и налил себе бренди. Держа бокал в руке, он посмотрел на мужчин. Он готов был побиться об заклад, что Кэм знал куда больше, чем только что сообщил. Но это обсуждение, резюме так сказать, ясно дало понять, что со стороны семьи не будет никаких попыток сделать Поппи «честной женщиной». Хатауэи ни черта не заботились о приличиях и при этом не нуждались ни в его деньгах, ни в его влиянии.
Именно в том, что он, собственно, и мог предложить Поппи.
– С вашим одобрением или без, – сказал он Кэму и Лео, – но я собираюсь сделать предложение вашей сестре. Выбор за ней. И если Поппи согласится, то никакая сила на земле не помешает мне жениться на ней. Я понимаю ваши сомнения, но позвольте мне заверить вас, что она ни в чём не будет нуждаться. Её будут холить, лелеять, даже баловать…
– Вы не имеете ни малейшего представления о том, как сделать её счастливой, – сказал Кэм спокойно.
– Роан, – Гарри скупо улыбнулся, – я преуспел в том, чтобы делать людей счастливыми или, по крайней мере, заставлять их думать, что они счастливы, – он помолчал, чтобы посмотреть на выражение их лиц. – Вы собираетесь запретить мне поговорить с нею? – спросил он будничным тоном.
– Нет, – ответил Лео. – Поппи не ребёнок и не домашнее животное. Если она захочет поговорить с вами, то так и будет. Но знайте, что всё, что вы сделаете или скажете, чтобы убедить её выйти за вас замуж, будет идти вразрез с мнением её семьи.
– И есть ещё кое-что, – вступил Кэм с обманчивой мягкостью, которая маскировала все чувства. – Если вы преуспеете в том, чтобы жениться на ней, мы не потеряем сестру. А вот вы получите полноценную семью, готовую защищать её в любом случае.
Этого было почти достаточно, чтобы охладить пыл Гарри.
Почти.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Filicsata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.12.2008
Сообщения: 3224
>04 Ноя 2009 13:38

Замечательная глава!!! Девочки, вы молодцы!! Спасибо за перевод!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ms snork Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>04 Ноя 2009 13:39

уррра!!! Very Happy
 

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>04 Ноя 2009 13:46

Да, глава просто чудесная. Milli, Москвичка, Фройляйн - огромное вам спасибо! Smile Very Happy Very Happy
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elizabeth Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 10.04.2009
Сообщения: 725
Откуда: Київ
>04 Ноя 2009 13:54

Волшебницы!!!!!!
Спасибо rose rose rose rose rose rose rose rose rose
_________________
Это невозможно!" - сказала Причина.
"Это безрассудство!" - заметил Опыт.
"Это бесполезно!" - отрезала Гордость.
"Попробуй..." - шепнула Мечта
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Deizi Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 19.08.2009
Сообщения: 571
Откуда: Санкт-Петербург
>04 Ноя 2009 14:36

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>26 Ноя 2024 5:17

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете сказать "спасибо" другому участнику форума на странице благодарностей. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые поэты и стихотворения»: Минкевич Маргарита. Мысли о зиме » Минкевич Маргарита Мысли о зиме Пришла мучительная ночь. На занавесках свет как призрак....... читать

В блоге автора Olwen: Делаем цветочек

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Искушай меня в сумерках" [7040] № ... Пред.  1 2 3 ... 36 37 38 ... 115 116 117  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение