janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2010 23:39
Fairytale, Москвичка, Фройляйн, спасибо за новую интересную главу! Побежала читать. |
|||
Сделать подарок |
|
Оксик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 0:11
Спасибо огромное, глава просто супер _________________ Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения! |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 0:29
Спасибо большое за перевод новой главы!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
leina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 0:42
|
|||
Сделать подарок |
|
Афина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 16:42
Ну вот, девочки, закончились мирные дни - начались военные действия.
Интересно, что же там случилось с домиком Тибби. Очень не хочется, чтобы добрая женщина осталась без жилья. |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 16:45
|
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 18:23
» Глава 7, часть 1Глава 7 (перевод - Julia!!!!, бета-ридинг - Nara, вычитка - Karmenn)- Мой дом! Мой котик! Что… кто? - восклицала Тибби, когда наконец-то смогла перевести дух. – Надо предупредить… - Не волнуйтесь, мисс. Всё в порядке, сейчас вам ничего не угрожает, – ирландец подстегнул лошадь. - Не угрожает? Д-да, – она вцепилась в седло. Тибби никогда не доводилось в своей жизни ездить столь быстро. Она попыталась разглядеть хоть что-нибудь поверх его плеча. - Но что это был за грохот? И кто вы такой? - Итен Делани, к вашим услугам, мисс. Тибби запоздало вспомнила о правилах приличия: - Спасибо, мистер Делани, - сумела пробормотать она. Ей до сих пор не верилось, что действительно удалось сбежать от тех ужасных мужчин в целости и сохранности. В некотором роде. Трястись на лошади, несущейся галопом во весь опор, будучи похищенной незнакомым ирландцем, являлось не самым безопасным поворотом событий. - Эта сволочь вас ранила? - Н-нет. Слава Богу. Его рука так сжала ее талию, что Тибби поморщилась. Она снова попыталась обернуться. Что происходит? Тибби полагала, что бандиты ринутся вслед за ними, но на дороге никого не было видно. - Нас никто не преследует, - заметила она. - Они вооружены? Я имею в виду, огнестрельное оружие. - Нет. Думаю, у главаря было оружие, но он ушёл. - Сколько их было? - Четверо. Они просто явились невесть откуда, - дрожа, вспоминала Тибби. Она открыла дверь, чтобы выпустить погулять Кисоньку, как вдруг к ней вломились семеро рослых мужчин. - Их было семеро, но главарь и ещё двое мужчин ушли после того, как связали меня, – Тибби потёрла запястья. Он приподнял её руку и осмотрел запястья. Они были ободраны и стерты. - Вот дьяволы! - пробормотал он. Она уставилась на его большую грубую лапищу. Вся в мелких царапинах и мозолях, она несла на себе следы нелегкой жизни – определённо не рука джентльмена. Тибби не видела другую руку ирландца, но чувствовала, как крепко та сжимает её талию. - Они развязали меня только для того, чтобы я приготовила им поесть! – пожаловалась ему Тибби. – И чтобы я открыла дверь. - Они не причинили вам никакого…вреда? Тибби понимала, о чем он спрашивает. - Нет. Скучные старые девы не в их вкусе, слава Богу. Он странно на неё посмотрел: - Но они заставили вас готовить? - Да, они съели всё до последней крошки в доме, - в гневе добавила она. – А потом копались в моих вещах самым неподобающим образом. И к тому же курили! Один из них пнул моего бедненького маленького Кисоньку ногой, а другие тут же громко расхохотались! - её трясло – гнев, копившийся весь день, вырвался, наконец, наружу. – Спасибо, что спасли меня. Очень храбро с вашей стороны прийти на помощь незнакомому человеку. - О, в неприятностях, я как рыбешка в воде, мисс. Здорово это вы придумали, как меня предупредить. Он имел в виду её записку. Тибби понадеялась на его помощь, но и представить не могла ничего подобного. Какой смелый! Как бесстрашно – он просто вырвал её из лап этих жалких негодяев и ускакал с ней, как… как юный Лохинвар. Стихи зазвучали в её голове, в унисон стуку копыт: Чуть приблизились к двери, танцуя, они, Он возьми да ей на ухо что-то шепни. Вот они на крыльце и вскочили в седло, И обоих уже словно ветром смело. Разумеется, она не была ни прекрасной Эллен из поэмы, ни чьей-то невестой. В своей записке она просила лишь привести представителей власти, а не примчаться на коне и вырвать её из рук злодеев. Он поступил совершенно безрассудно. Храбро, но безрассудно. Но не мешкая ни минуты. - Я слышала какой-то шум, когда мы…э…отъехали. - Должно быть, капитан Ренфру малость поразвлекся, пока я вас умыкал. - Не звучало такой уж «малостью». Надеюсь, мой дом остался цел, – Тибби понятия не имела, как правильно держаться в седле, но, как ни странно, совершенно не боялась упасть. Его рука стальным обручем обвивала её талию, его горячая грудь, казалось, была сделана из камня, а его конь мчался, как ветер. - Что он там делает? – спросила она, снова стараясь заглянуть через его плечо назад. Белые зубы мужчины блеснули в кривой ухмылке: - Задаёт им жару. Тибби уставилась на его улыбку - прорезь белого цвета на загорелом дочерна лице. Она могла разглядеть до мельчайшей подробности его кожу с неглубокими морщинами, темную от пробивающейся щетины. Улыбка стала ещё шире, и она поняла, что против всех правил приличия, пялится на него. - Может, нам следует вернуться? - Зачем? - Чтобы помочь вашему другу. Их четверо против одного. - Да он выпутывался из передряг и похуже. Мне приказано перво-наперво позаботиться о вас. - Со мной всё будет в порядке. Я настаиваю: спустите меня на землю, возвращайтесь и помогите своему товарищу! Итен помотал головой. - Капитан приказал доставить вас в безопасное место. Не переживайте за него. Держитесь-ка покрепче. Всё позади, мисс Тибби, - пробормотал он. Тибби знала, что это еще не конец. Ей надо было как-то предупредить Калли. - Мы должны поставить в известность представителей вла… - она вдруг оборвала фразу. Он назвал её по имени! Тибби застыла. Итен Делани назвал её мисс Тибби. Она считала его случайным незнакомцем, но, если ему известно её имя, то он таковым не является. Так кто же он? Они выехали на главную дорогу, но вместо того, чтобы повернуть направо в сторону города, мужчина повернул налево. - Вы едете не туда, мистер Делани, – проговорила Тибби с растущим подозрением. - Нет, туда. Мы едем в Грейндж. - Грейндж? Но почему? Я никого не знаю в Грейндже, – она попыталась спрыгнуть с лошади, но он только ещё крепче прижал её к себе. - Там ведь ваша подруга, миссис Принн. - Я не знаю никакую миссис Принн, - напряжённым голосом возразила мисс Тибторп. Тибби почувствовала, как он наклонил голову, пытаясь разглядеть её лицо. Она ощутила на себе его взгляд. - Она-то вас знает, мисс Тибби. Вместе со своим сыночком она собиралась остановиться у вас. - Вы имеете в виду, что…? - она оборвала себя. Возможно, это очередная уловка графа Антона. Тибби крепко сжала губы, чтобы не сболтнуть лишнего. - Мож, я не так имя сказал? - спросил Итен. – Я-то думал, она зовет вас Тибби. Ещё она сказала, что не видела вас с тех пор, как была совсем молоденькой. Миссис Принн – пухленькая девонька небольшого росточка, волосы у нее черные, а глазки красивые такие, зеленые. Тибби расслабилась. - Меня зовут мисс Тибторп, – она разрешала называть себя «Тибби» только самым дорогим её сердцу воспитанницам. - С ума она сходила, как вы там, – продолжил Итен Делани. – Не трясись она так сильно над своим сыночком, сама бы побежала штурмовать коттедж. Кажись, решила, что по ее вине вы оказались в беде. - О, ей не следует винить себя! - Не волнуйтесь, милочка, всё как-нибудь образуется, – успокоил мужчина, сжав ее пояс. Ей надо было бы сделать ему замечание, но почему-то Тибби не решилась. Без сомнений, потому что обязана ему своим спасением. И потому что юные Лохинвары всего мира не поступили бы лучше. Ты моя! У кого конь найдется такой, Чтоб догнать нас? - кричит Лохинвар молодой. Тибби чувствовала жар его тела даже сквозь платье. Она смотрела вперёд. Её волосы развевались, задевая его лицо. Раз или два она чувствовала, как мужчина убирал их со своего лица, и, сгорая от смущения, пыталась запихнуть пряди за воротник платья. Тибби не могла припомнить, когда в последний раз выходила на улицу с непокрытой головой, не говоря уже о распущенных волосах. Она чувствовала себя так… бесстыдно. Конь начал уставать и перешел на лёгкий галоп. Прямо перед ними из-за угла появился красивый серый экипаж, и рука мужчины сжала Тибби так крепко, что ей стало трудно дышать. - Что за черт… - воскликнул он, - куда это она собралась! И где паренек? Услышав, как Тибби что-то сдавленно пискнула, он взглянул на неё: - Прошу прощения, – он слегка ослабил хватку, – временами силушку свою не чую. С вами всё в порядке? Тибби кивнула, жадно хватая ртом воздух. И вдруг заметила, что встречным экипажем правит не кто иная, как Калли в мужском пальто и шляпе. - Тибби, - закричала Калли, как только подъехала ближе. - О, моя дорогая Тибби! Слава богу, с тобой всё в порядке! Когда экипаж остановился, Итен подъехал сбоку и опустил Тибби на сидение, прервав восторженную сцену воссоединения двух женщин словами: - Не ведаю, что вы здесь делаете, мэм, и куда паренька своего дели… - Он в надежном месте! Иначе меня бы здесь не было. - Капитану это не понравится, мэм. Он ждет, чтобы его приказам подчинялись от и до. - Ну, так я не один из его солдат. По моей вине вы сами, Тибби и ваш капитан оказались в опасности, и я не собираюсь просто так сбегать с единственным оружием. - Не единственным, мэм. Со всем к вам уважением, вы ещё не видели капитана в бою. Оружие его - голые руки. Теперь-то я поеду обратно, чтобы помочь, а вы не вздумайте, - отрезал он, как только она натянула вожжи, готовая следовать за ним. - Но… - Мэм, вы не можете драться: драка - дело мужское. Мы с капитаном побывали в стольких заварушках, что вам и не снилось…. - Но... Мятежное выражение не сходило с ее лица. - Вы только будете мешаться. Лучше бы вам обеим вернуться назад в Грейндж. Отвезите туда мисс Тибби и угостите её хорошей чашкой чая. Расскажите Барроу, что случилось. А я поскачу назад и помогу капитану, – он развернул коня и собрался пустить его в галоп. - Возьмите пистолеты! – крикнула Калли. Итен замешкался, но потом произнес: - Нет, капитан приказал оставить их вам. На всякий случай. Мы и так справимся, не бойтесь, – и ускакал туда, откуда они прибыли. Женщины проводили его взглядом. - Иногда мужчины ведут себя, как упрямые тупицы, – раздражённо заметила Калли, – уехал сражаться, оставив пистолеты мне! Тибби была с ней полностью согласна. - Да уж, мне понадобится приличная чашка чаю, – она посмотрела на Калли, – а где Ники? - С ним всё в порядке. Я оставила его с супругами Барроу. Тибби, сколько мужчин было в твоём коттедже? - Четверо, - ответила та. - Четверо против одного! Капитан Ренфру совершенно безоружен, а у мистера Делани всего лишь нож! – Калли тяжело сглотнула и встревожено посмотрела на подругу, – Тибби, ты не будешь против, если мы вернемся к твоему дому? Я не собираюсь сидеть, сложа руки, когда у меня есть пистолеты, а он там безоружный, и один против четверых! К тому же я – причина всех этих неприятностей. - Ты ни в чем не виновата, но я ни в коем случае не буду возражать! – тут же ответила Тибби. – Я хотела вернуться и помочь ему, только мистер Делани не позволил мне, – она презрительно фыркнула. – Я угощу его славной чашечкой чая! Лошади резво тронулись с места. - Пистолеты лежат вон в том ящике, - указала Калли. Она подстегнула лошадей, и те ускорили бег. Тибби открыла ящик и с превеликой осторожностью проверила один из пистолетов. Коляску трясло и шатало из стороны в сторону, и Тибби поспешно положила оружие обратно в ящик, чтобы оно не выстрелило. - Кажется, это не так сложно, - оживлённо произнесла Тибби. - Ты когда-нибудь стреляла из пистолета? – спросила Калли. - Нет… Я думала, ты боишься лошадей. - Так и есть. Женщины переглянулись и залились смехом. - Тибби, милая, ты ничуть не изменилась. Я обниму тебя, как следует, лишь только всё закончится. Но как же я рада, что ты здесь! - Моя дорогая, ты превратилась в замечательную женщину – я всегда говорила, что так и будет! - Мне так жаль, что я втянула тебя во все… - Чепуха! Я сама себя втянула! – твёрдо сказала Тибби. – Именно я настояла на том, чтобы ты приехала ко мне. Я ведь знала, на что иду. Калли уже не чувствовала себя такой виноватой. - Мне стало так страшно, когда я узнала, что они держат тебя в плену. Но ты ведь в порядке, правда? - Да, совершенно. Мистер Делани так бесстрашно умчал меня оттуда, - заметила она после непродолжительного молчания. – На мгновение я даже почувствовала себя прекрасной Эллен. Упоминание знаменитого стихотворения вызвало неожиданный смешок у Калли. - Юный Лохинвар? Любимое произведение Тибби. Они продолжали гонку. Все внимание Калли уходило на то, чтобы править лошадьми. - Граф Антон здесь собственной персоной, - неожиданно сказала Тибби. - Где? – в тревоге огляделась вокруг Калли. - Я имела в виду, что он в Англии. Он приходил в коттедж. Я уверена, это был он. Они обращались к нему «Ваше превосходительство» - стройный, красивый блондин с отвратительно мягкой манерой речи. - Точно он, - Калли стало нехорошо. - Он отлично осведомлен о наших планах, приехал прямо ко мне домой. Он знал, что ты с Ники приедешь ко мне. - Он, должно быть, читал всю нашу переписку, - предположила Калли. – Но как? Я не заметила ничего подозрительного… На горизонте показался коттедж, и обе женщины замолкли. - Нам нужен план, - сказала Тибби. - Да. Так ты действительно никогда не стреляла? - Никогда, - Тибби покачала головой. - Тогда я возьму пистолеты. Я умею стрелять. Руперт научил меня, –на ее лице появилось решительное выражение, – и если там окажется граф Антон или один из его головорезов, моя рука не дрогнет. Ты должна закричать, когда мы ворвёмся в коттедж, чтобы отвлечь их внимание, – Калли глубоко вздохнула. – Остальное я сделаю сама. _______________ Цитата из стихотворения Вальтера Скотта «Лохинвар», пер. В. Бетаки продолжение следует... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 18:31
Julia!!!!, Nara, Karmenn, Фро спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 18:38
|
|||
Сделать подарок |
|
Мечта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 18:43
Julia!!!!, Nara, Karmenn,Эрика! Спасибо!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 19:30
Отличная глава и с юмором отлично! Очень симпатичная эта Тибби. Отважные женщины, только бы не помешали мужчинам в схватке.
Девочки, спасибо! |
|||
Сделать подарок |
|
elinor | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 19:59
спасибо _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Юльча | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 20:18
Девочки, огромное спасибо!
_________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Tricia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 20:34
Ух ща эти леди там понаструляют, чует мое сердце Главное, чтобы правильным парням ничего не отстрелили ;)
Спасибо за перевод! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 111Кб. Показать --- За красоту спасибо Aditi Rao |
|||
Сделать подарок |
|
leina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Мар 2010 22:09
УРА! ОПЯТЬ ПРОДА! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2024 6:00
|
|||
|
[7807] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |