Сандра Браун "Секрет благородства"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

LORMUREL Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 30.11.2010
Сообщения: 899
Откуда: Торонто
>16 Апр 2011 16:17

Привет, Марина!
Хотела ответить сразу, но муж отвлек, "кофе налей, пожалуйста, и поговори..."
Меня еще ужасно расстраивает описание гипертрофированных вторичных половых признаков, как "пышная, круглая грудь" (в свете последних достижений пластической хирургии, представляешь перед собой этакого силиконового мутанта) или невероятных размеров гениталии. А как вам нравится, когда пальцы героини запутываются в густых волосах на груди героя.
_________________

"Каждый человек — главное действующее лицо пьесы, имя которой — его собственная жизнь." Mary Djo Patny.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ириша П Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2010
Сообщения: 4274
Откуда: Москва заМКАДная.
>16 Апр 2011 16:48

LORMUREL писал(а):
Меня ещв ужасно расстраивает описание невероятных вторичных половых признаков, как "пышная, круглая грудь" или

Тема крутых бедер и длинных ног "от ушей" осталась нераскрытой!
_________________
Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>16 Апр 2011 16:49

Тиночка, докладаю!!! pioneer Прочитала «Попробуй догони» Донны Кауфман в переводе Сорвачева. Ну что сказать… да, честно говоря, нечего… не впечатлило, не разозлило, не удивило… все эти раскаленное амурное орудие, любовный инструмент, шампур, горячий росистый тоннель читано-перечитано тыщу раз, и не только у него… скучно…

Разве что позабавило несколько фраз:
Лобковые кости трещали, соприкасаясь, дамский нектар брызгами разлетался по номеру
Мошонку Таггарта свело спазмом сладострастия и он с удовлетворенным ржанием исторг в лоно Мойры струю семени
Стал целовать ее живот, лаская рукой горячую и влажную шкатулку наслаждения.
Пенис вздрогнул и вперил в Мойру свой единственный глаз
Таггарт умолк и ушел в свой внутренний мир…

Кстати, Лузи, слово врата в интимной сцене не встретила ни разу, а вот лоно – многократно! Tongue

Тут мне прислали прелестное стихотворение, думаю, вам всем понравится

Татьяна Лузина

Как много тех, с кем можно лечь в постель,
Как мало тех, с кем хочется проснуться...
И утром, расставаясь улыбнуться,
И помахать рукой, и улыбнуться,
И целый день, волнуясь, ждать вестей.
Как много тех, с кем можно просто жить,
Пить утром кофе, говорить и спорить...
С кем можно ездить отдыхать на море,
И, как положено - и в радости, и в горе
Быть рядом... Но при этом не любить...
Как мало тех, с кем хочется мечтать!
Смотреть, как облака роятся в небе,
Писать слова любви на первом снеге,
И думать лишь об этом человеке...
И счастья большего не знать и не желать.
Как мало тех, с кем можно помолчать,
Кто понимает с полуслова, с полувзгляда,
Кому не жалко год за годом отдавать,
И за кого ты сможешь, как награду,
Любую боль, любую казнь принять...
Вот так и вьётся эта канитель –
Легко встречаются, без боли расстаются...
Все потому, что много тех, с кем можно лечь в постель.
Все потому, что мало тех, с кем хочется проснуться.

_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ириша П Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2010
Сообщения: 4274
Откуда: Москва заМКАДная.
>16 Апр 2011 17:03

NatalyNN писал(а):
Лобковые кости трещали, соприкасаясь, дамский нектар брызгами разлетался по номеру

Поле брани , трещали кости противника ... Представила себе. Красочно. Впечатляет!

NatalyNN писал(а):
Мошонку Таггарта свело спазмом сладострастия и он с удовлетворенным ржанием исторг в лоно Мойры струю семени
Почему-то перед глазами осел из "Бременских музыкантов" удовлетворенно : Е-е-е-е-е!!!

NatalyNN писал(а):
Стал целовать ее живот, лаская рукой горячую и влажную шкатулку наслаждения.


Музукальную, надеюсь ?

NatalyNN писал(а):
Пенис вздрогнул и вперил в Мойру свой единственный глаз


Чё уставился , одноглазый? Чё надо ?!


NatalyNN писал(а):
Таггарт умолк и ушел в свой внутренний мир…

Как прекрасен это мир , посмотри !!!
_________________
Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>16 Апр 2011 17:38

Ириша П писал(а):


NatalyNN писал(а):
Пенис вздрогнул и вперил в Мойру свой единственный глаз


Чё уставился , одноглазый? Чё надо ?!

Удивляешь ты меня, Ириш! Hun Взрослая женщина, а задаешь такие детские вопросы! Shocked Чо надо, чо надо... Razz В росистый тоннель ему надо и чтоб соки брызгали во все стороны!!!
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ириша П Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2010
Сообщения: 4274
Откуда: Москва заМКАДная.
>16 Апр 2011 17:58

Как же это я оплошала-то , девочки. Про нектар, разлетающийся по комнате ничего не сказала!
Исправляюсь:


_________________
Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>16 Апр 2011 18:12

Н-да!Сорвачев просто "кладезь" для критики и в прозе и в стихах!!

Я представляю как трудно переводить интимные сцены девочкам! Респект им! Got Got Got

Ирише!Спасибо за стихи!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>16 Апр 2011 18:22

LUZI писал(а):
Я представляю как трудно переводить интимные сцены девочкам! Респект им!


то-то же! Ooh а то все: "Сорвачевым попахивает, Сорвачевым попахивает..." nus да нам до него как до Луны!!! search хотя... Rolling Eyes впереди еще много интимных сцен... Pester поразмыслю, пожалуй, не вставить ли куда-нибудь амурный инструмент любви ... например...
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>16 Апр 2011 19:02

NatalyNN писал(а):
LUZI писал(а):
Я представляю как трудно переводить интимные сцены девочкам! Респект им!


то-то же! Ooh а то все: "Сорвачевым попахивает, Сорвачевым попахивает..." nus да нам до него как до Луны!!! search хотя... Rolling Eyes впереди еще много интимных сцен... Pester поразмыслю, пожалуй, не вставить ли куда-нибудь амурный инструмент любви ... например...


Наташа!На Сорвачева даже не грешила( это просто пришлось к слову).Ему до вас , как до Луны!
Просто еще английский не простой язык-на одно слово столько значений-мрак!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>16 Апр 2011 19:15

LUZI писал(а):
Наташа!На Сорвачева даже не грешила( это просто пришлось к слову).


Ну ты даешь! я, можно сказать, ночей не сплю, вся в переживаниях... ты уж... этта... в следующий раз че-нить другое к слову найди! Tongue


LUZI писал(а):
Просто еще английский не простой язык-на одно слово столько значений-мрак!


а вот тут согласна на все сто!
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>16 Апр 2011 19:21

И все-таки интересно бы глянуть в оригинал... может, это Кауфман лепит такие фразочки, а Сорвачев всего лишь добросовестно переводит?...
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Изабелла Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 06.02.2009
Сообщения: 2532
>16 Апр 2011 20:00

Ой, девы, ну вы как всегда тут зажигаете!
Я зачем пришла-то... это... мы героя уже выбрали или где?
Хочу огласить свои предпочтения. Думала я, думала... и придумала, что Дрю для меня это Мэтью Макконахи.





_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>16 Апр 2011 20:26

ДЕВИЦЫ! ВСЕМ РИСПЕКТУХА ЗА УМЕНИЕ ЖИТЬ ИГРАЮЧИ!

Изабелла, хоть и люблю брюнетов - но этого блондина тоже люблю. Примем, может, кандидатуру? Красавец. И не приторный.
NatalyNN писал(а):
не вставить ли куда-нибудь амурный инструмент любви

Не мелочись, Наташенька! Если вставлять, то уж "брызги нектара, летящие по всему гостиничному номеру".

А потом так ненавязчиво: "Сантехника вызывали?"
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ириша П Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2010
Сообщения: 4274
Откуда: Москва заМКАДная.
>16 Апр 2011 20:40

Sig ra Elena писал(а):
Если вставлять, то уж "брызги нектара, летящие по всему гостиничному номеру".

А потом так ненавязчиво: "Сантехника вызывали?"


Группен , значица ?! Он , она и сантхник ?!
_________________
Котик от Изумы
Даже стихофлуд пишется по вдохновению
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Паутинка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 15.10.2008
Сообщения: 1487
Откуда: Москва
>16 Апр 2011 21:20

NatalyNN писал(а):
Тиночка, докладаю!!! pioneer Прочитала «Попробуй догони» Донны Кауфман в переводе Сорвачева.

Наташа, поздравляю! Вот и ты познакомилась с "великим переводчиком" современности Laughing Завидую твоему спокойствию. Я как вижу в ЛР фразы вроде тех, где "трещали кости" и "заржал", мне хочется рвать и метать girlwolf

NatalyNN писал(а):
И все-таки интересно бы глянуть в оригинал... может, это Кауфман лепит такие фразочки, а Сорвачев всего лишь добросовестно переводит?...

Видела где-то сравнительный анализ оригинала с переводом этого гения. В исходнике был самый обычный текст.
Можно, правда, предположить, что группа известных авториц ЛР, прослышав про потрясающего переводчика, написали по одной разнузданной книге и приплатили АСТ за выбор того самого единственного виртуоза слова Wink Как еще объяснить, что в остальных их книгах нет таких перлов? Еще одно предположение, что Сорвачев в переводимую книгу смотрит тем самым единственным глазом Crazy

Ириша П , талантище! В твоих стихах даже ржут и ломают кости так, что читатель млеет от удовольствия.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>01 Окт 2024 16:22

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете голосовать за сообщения других пользователей на форуме и смотреть, за какие ваши сообщения голосуют другие пользователи. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Я тоже люблю тунец. Понравилось перемешать его с белым сыром типа филадельфии и зеленым луком, завернуть в слоеное тесто и запечь.... читать

В блоге автора Александра Ростова: Из уст главного героя.

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Лирика Николая Гумилева
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Сандра Браун "Секрет благородства" [11317] № ... Пред.  1 2 3 ... 37 38 39 ... 57 58 59  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение