– Я благодарю вас за вашу помощь, – Джульетта чуть стиснула его ладонь, – но от Ромео мне совсем ничто не угрожает, и я никогда не поверю вам, что он как-то виновен в смерти своей жены. А сейчас я буду очень вам благодарна, если вы скажете мне все, что вам известно о покушении на Ромео.
Лорд Капулетти на секунду смежил веки и был готов ответить, но тут раздался стук в дверь.
– Это, наверное, служанка. – Джульетта пошла к двери.
– Леди Монтекки? – послышался из за двери голос мужчины.
– О Боже! – Джульетта, растерявшись, посмотрела на маркиза, а он, сделав знак молчать, скрылся в шкафу. – Да? – Приоткрыв дверь, она увидела на пороге прежнего лакея.
– Миледи, – он, едва сдерживая нетерпение, огляделся и, закрывая дверь, проскользнул в щелку, – приехал ваш муж и ищет вас. Думаю, вам стоит… отдохнуть… потом.
– О да, конечно… – Она с тревогой посмотрела на шкаф, ей ужасно не хотелось покидать комнату, не узнав от маркиза сведений о покушении на Ромео. – Вы можете… как вас зовут… соблюсти тайну?
– Отелло, – представился лакей и кивнул. – Буду тише воды, мадам.
– Превосходно! – Улыбнувшись с облегчением, Джульетта приоткрыла дверцу у шкафа. – Прошу вас выйти, лорд Капулетти. Отелло будет молчать, значит вы сможете при нем рассказать, что вы знаете о подлом покушении на Ромео.
Шокированный лорд Капулетти уже хотел было выйти из гардероба, но внезапный стук в дверь помешал ему. С виноватой улыбкой, Джульетта запихала его снова в шкаф, опять прикрыла дверцу, а затем жестами показала лакею на ширму, и пошла открывать дверь.
– Я опоздала? – сказала пришедшая Дездемона.
– Нет, не очень, хотя повод для беспокойства есть, – сказала Джульетта, выпуская лорда Капулетти из гардероба. – Отелло, вы также можете выходить.
– Джульетта, вот уж никогда не думала, что такое может придти тебе в голову! – засмеялась Дездемона, удивленно глядя, как маркиз выходит из гардероба, а лакей в ливрее появляется из за ширмы.
– Итак, лорд Капулетти, – не слушая слов кузины, спросила Джульетта маркиза, – расскажите все, что вы знаете… О дьявол, кого там еще принесло?
– Не имею понятия, но черт меня побери, если я опять влезу в этот гардероб!
– Влезете! Я не желаю, чтобы из за вас репутация Ромео пострадала, – непреклонно кинула Джульетта и, опять запихнув маркиза в большой шкаф, закрыла дверцу, несмотря на его возражения.
– Нам тоже надо укрыться? – шепнула Дездемона и, закусив губку, быстро осмотрела комнату, а потом с негромким радостным криком кинулась на кровать и задернула занавески балдахина. А лакей опять пропал за ширмой.
– Лорд Яго, ради всех святых, почему вы здесь?
– Я… услышал, что вы тут, и хотел вам помочь, пока Ромео вас не нашел. Капулетти ведь тут уже, не так ли?
– Да, в шкафу.
Закивав, лорд Яго открыл гардероб и явно собирался что-то сказать, как вылезли Дездемона и Отелло.
– Какое приключение! – смешливо захихикала Дездемона и сразу же ради барона приняла вид невинной и смущенной девушки.
Какое-то время лорд Яго еще глядел на двух посетителей спальни, а потом, качнув головой, опять повернулся к маркизу.
– Леди Монтекки! Леди Монтекки! Вы меня должны впустить!
Дездемона и лакей опять спрятались, а барон, запихав лорда Капулетти назад в шкаф, в растерянности огляделся и бросился под огромную кровать.
– Это забавно, – проговорила Джульетта, подходя к двери. – Да? Кто еще там?
– Сэр Тибальд. Пожалуйста, откройте мне, леди Монтекки, я пришел сообщить вам очень важную вещь.
– Определенно, что-то связанное с Ромео? – открыв виконту дверь, уточнила Джульетта.
– Везде разговоры, что вы тут с Капулетти. – Оттолкнув ее от себя, сэр Бенволио с грохотом хлопнул за собой дверью. – И где он? – Оглядев комнату взглядом, он остановился на шкафе из красного дерева. – Тут, ведь так?
– Да, – сказала Джульетта, жалея, что ей, по всей видимости, так и не услышать все, что хотел сказать ей лорд Капулетти.
– Послушайте мой совет, мадам, – сэр Тибальд кинул на нее презрительный взгляд, – на будущее устраивайте свои амурные дела с большей тщательностью. Ведь Ромео мой самый близкий друг, и мне совсем не хочется видеть на его голове рога. Он уже знает, где вы сейчас, и подойдет сюда.
– Для миледи будет довольно трудно сделать его рогоносцем со всеми нами, Тибби, – высказался лорд Яго, показываясь из под кровати.
Увидев Яго сэр Тибальд изумленно вскрикнул.
– Да, тут даже очень много народу, – подтвердила Дездемона, с обаятельной улыбкой показываясь из за занавески балдахина. – Лакей, вы тоже можете показаться.
Сэр Тибальд с раскрытым ртом глядел, как из за ширмы появляется Отелло.
Открыв шкаф, лорд Яго нос к носу столкнулся с взбешенным маркизом.
– Я буду вам весьма благодарен, если вы прекратите закрывать меня в этом проклятом гардеробе! Там совсем нет воздуха!
– Спокойнее, – примирительно ответил лорд Яго и обернулся к Джульетте.
– Джульетта! – Ее имя с громким эхом пробежало по коридору.
– О Господи, это Ромео! – она всплеснула руками. – И он, кажется, недоволен.
– Джульетта? Жена, ты где? Быстро выходи!
Дездемона, захихикав, побежала назад к кровати. Лакей, хмыкнув, скрылся за ширмой, но тут же был выдворен оттуда сэром Тибальдом, а когда пошел к кровати, маркиз вытолкнул его и оттуда.
– Предоставляю вам эти проклятые апартаменты, а я иду под кровать.
Переглянувшись, лорд Яго и лакей еще раз осмотрели комнату. Барон оказался быстрее и, занял место за креслом, опередив Отелло, а тот, шепотом ругнувшись, полез в шкаф. Джульетта почти шагнула к двери, когда Ромео ворвался в комнату.
– О, любимый. Неужели в коридоре ты так шумел?
Ромео, быстро оглядев комнату, остановился взглядом на гардеробе.
– Дьявол, значит ты его спрятала! – крикнул он, подбегая к огромному гардеробу. – Неужели мы не разговаривали о Родриго, мадам?
– Нет, – сказала Джульетта, смотря, как Ромео открыв дверцу и, вытащив из шкафа лакея, удивленно рассматривал коротышку, качающегося у него в руке. – Точнее разговаривал ты. Я же лишь слушала.
– Это кто, дьявол возьми? И что он забыл в шкафу леди Парис?
– Это Отелло, ее лакей, – сказала Джульетта.
– Э э… если быть более точным, то это я его работодатель, – объяснил лорд Яго, отодвигая кресло и выпрямляясь во весь рост.
– Кассио? А ты что тут делаешь? Я решил, мы… Я думал, ты собирался меня ждать внизу?
– Я подумал, что стоит быть поближе на тот случай, если ты захочешь воплотить в жизнь свои угрозы, – откликнулся лорд Яго. – Может отпустишь Отелло? Вряд ли, он в состоянии дышать, особенно когда ты так пережимаешь его горло.
– О… Прошу прощения. – Ромео выпустил лакея и поправил его ливрею. – Так, Капулетти тут нет?
– Нет, он тут где то, – сказал барон, поправив очки. – Так, посмотрим. За ширмой точно Тибби, я уверен.
– Ромео! – Краснеющий сэр Тибальд показался из за ширмы. – Я только пришел сказать твоей жене, что ты знаешь о грязных слухах о ней и Капулетти…
– Хватит, Тибби. Уверен, Ромео знает, что ты хотел защитить его честь.
Сэр Тибальд быстро-быстро закивал головой.
– А на кровати, кажется, кузина леди Монтекки… конечно, это она.
– Доброго вечера, лорд Монтекки! – Дездемона сделала книксен и в то же время стрельнула глазками барону.
– О, и конечно, это Капулетти все еще там под кроватью.
Ромео, в шоковом состоянии смотревший, как возникают люди, спрятавшиеся до этой секунды где получится, гневно сощурился, когда маркиз стал вылезать из под кровати.
– Все хорошо, старик. Посмотри, твоя жена ни на минуту не была оставлена одна.
– Как хорошо, что все кончилось хорошо. – Дездемона подарила барону улыбку, и от улыбки у нее на щеках показались ямочки.