Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Обвенчанные утром"



bash: > 28.06.10 20:11


Спасибо за перевод, а ожидание только подогревает интерес! Laughing

...

Ланочка: > 29.06.10 02:02


Jolie писал(а):
А что из этого выйдет узнаем по выходу книги
Судя по аннотации, я думаю выйдет очень интересный роман. Спасибо Jolie , теперь буду искать перевод еще и этой серии. Ok

...

ИрисК: > 29.06.10 07:00


Знаю!!! Что будет только в среду, но все равно с надеждой заглядываю на форум!!!

...

Lovepolly: > 29.06.10 08:18


Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна? Wink

...

SOLAR: > 29.06.10 09:18


Spate, Москвичка, Фройляйн! Спасибо за интересное продолжение в чудесном переводе!!!

...

Фройляйн: > 29.06.10 10:49


Lovepolly писал(а):
Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна? Wink

Полина, понятия не имею. Света пропала...
Я вот думаю разорвать главу на несколько частей и раздать куски на перевод, чтоб быстрее было...
Возьмёшь первую часть до слов “You have a point. And whether the rumors are true or false, it was wrong of me to listen.” (включительно)?


Я возьму середину, от: Leo waited for her to follow that with some stinging insult,.. до "...They were probably farm buildings and serf quarters, made of clay and stud.”


Катя (KattyK), может ты возьмёшь тогда конец? Со слов: “What was the manor home like?” и до конца.



Перевод нужен как можно быстрее!!!

...

Тигрёнок: > 29.06.10 11:36


Эрика да не вопрос подождем мы ее. Терпения не занимать.

...

кусочек торта: > 29.06.10 11:47


Боже, и почему любое ожидание так мучительно...... Сижу.....в ожидании продолжения!!!

...

Lovepolly: > 29.06.10 12:25


Фройляйн писал(а):
Lovepolly писал(а):
Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна? Wink

Полина, понятия не имею. Света пропала...
Я вот думаю разорвать главу на несколько частей и раздать куски на перевод, чтоб быстрее было...
Возьмёшь первую часть до слов “You have a point. And whether the rumors are true or false, it was wrong of me to listen.” (включительно)?


Я возьму середину, от: Leo waited for her to follow that with some stinging insult,.. до "...They were probably farm buildings and serf quarters, made of clay and stud.”


Катя (KattyK), может ты возьмёшь тогда конец? Со слов: “What was the manor home like?” и до конца.



Перевод нужен как можно быстрее!!!


Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю все возможное.

...

Фройляйн: > 29.06.10 12:27


Lovepolly писал(а):
Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю все возможное.

Я уже половину своего кусочка перевела. Ok

...

эля-заинька: > 29.06.10 12:31


Фро, ничего страшного, мы подождем, вы и так нас разбаловали))))

...

Lovepolly: > 29.06.10 13:00


Фройляйн писал(а):
Lovepolly писал(а):
Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю все возможное.

Я уже половину своего кусочка перевела. Ok


Эрика, ты супер, но ты сама об этом знаешь!
Я, к сожалению, сейчас переводить не могу. Бабушку с дедушкой перевозим на дачу. Но сегодня вечером я вышлю перевод. Постараюсь пораньше. Ok
Кстати, сегодня утром получила твою бандерольку. Поставила на книжную полку и не могла наглядеться. Красота!!!

...

Фройляйн: > 29.06.10 14:15


Lovepolly писал(а):
Кстати, сегодня утром получила твою бандерольку. Поставила на книжную полку и не могла наглядеться. Красота!!!

Я - супер Shocked , ты шутишь. Sad Я почти два года вообще не переводила - даже то немногое что знала - забыла. Banned Embarassed
Хорошо что книга уже дошла, в этот раз я даже поволноваться не успела. Laughing


Куда же делась Катя? Она каждый день на форуме, а сегодня, когда так мне нужна, её нет. Sad

Девоньки-переводчицы, может кто-нибудь другой возьмёт последний кусок главы? Там не совсем 2 вордовские странички. Ok HELP!!!

...

Lark: > 29.06.10 14:26


Прямо совсем труба? Я могу взять.

...

Lovepolly: > 29.06.10 17:18


Фройляйн писал(а):

Я - супер Shocked , ты шутишь. Sad Я почти два года вообще не переводила - даже то немногое что знала - забыла. Banned Embarassed


Я имела в виду то, что когда возникает проблема, ты оперативно стараешься ее решить. Это супер. Кто и как переводит - это второй вопрос. Мы все делаем все возможное, чтобы перевод не испортил впечатление о романе.
Приступаю к переводу моего кусочка. Smile

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение