bash:
28.06.10 20:11
Спасибо за перевод, а ожидание только подогревает интерес!
...
Ланочка:
29.06.10 02:02
Jolie писал(а):А что из этого выйдет узнаем по выходу книги
Судя по аннотации, я думаю выйдет очень интересный роман. Спасибо
Jolie , теперь буду искать перевод еще и этой серии.
...
ИрисК:
29.06.10 07:00
Знаю!!! Что будет только в среду, но все равно с надеждой заглядываю на форум!!!
...
Lovepolly:
29.06.10 08:18
Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна?
...
Фройляйн:
29.06.10 10:49
Lovepolly писал(а):Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна?
Полина, понятия не имею. Света пропала...
Я вот думаю разорвать главу на несколько частей и раздать куски на перевод, чтоб быстрее было...
Возьмёшь первую часть до слов
“You have a point. And whether the rumors are true or false, it was wrong of me to listen.” (включительно)?
Я возьму середину, от:
Leo waited for her to follow that with some stinging insult,.. до
"...They were probably farm buildings and serf quarters, made of clay and stud.”
Катя (
KattyK), может ты возьмёшь тогда конец? Со слов:
“What was the manor home like?” и до конца.
Перевод нужен как можно быстрее!!! ...
Тигрёнок:
29.06.10 11:36
Эрика да не вопрос подождем мы ее. Терпения не занимать.
...
кусочек торта:
29.06.10 11:47
Боже, и почему любое ожидание так мучительно...... Сижу.....в ожидании продолжения!!!
...
Lovepolly:
29.06.10 12:25
Фройляйн писал(а):Lovepolly писал(а):Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна?
Полина, понятия не имею. Света пропала...
Я вот думаю разорвать главу на несколько частей и раздать куски на перевод, чтоб быстрее было...
Возьмёшь первую часть до слов
“You have a point. And whether the rumors are true or false, it was wrong of me to listen.” (включительно)?
Я возьму середину, от:
Leo waited for her to follow that with some stinging insult,.. до
"...They were probably farm buildings and serf quarters, made of clay and stud.”
Катя (
KattyK), может ты возьмёшь тогда конец? Со слов:
“What was the manor home like?” и до конца.
Перевод нужен как можно быстрее!!!
Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю
все возможное.
...
Фройляйн:
29.06.10 12:27
Lovepolly писал(а):Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю все возможное.
Я уже половину своего кусочка перевела.
...
эля-заинька:
29.06.10 12:31
Фро, ничего страшного, мы подождем, вы и так нас разбаловали))))
...
Lovepolly:
29.06.10 13:00
Фройляйн писал(а):Lovepolly писал(а):Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю все возможное.
Я уже половину своего кусочка перевела.
Эрика, ты супер, но ты сама об этом знаешь!
Я, к сожалению, сейчас переводить не могу. Бабушку с дедушкой перевозим на дачу. Но сегодня вечером я вышлю перевод. Постараюсь пораньше.
Кстати, сегодня утром получила твою бандерольку. Поставила на книжную полку и не могла наглядеться. Красота!!!
...
Фройляйн:
29.06.10 14:15
Lovepolly писал(а):Кстати, сегодня утром получила твою бандерольку. Поставила на книжную полку и не могла наглядеться. Красота!!!
Я - супер
, ты шутишь.
Я почти два года вообще не переводила - даже то немногое что знала - забыла.
Хорошо что книга уже дошла, в этот раз я даже поволноваться не успела.
Куда же делась Катя? Она каждый день на форуме, а сегодня, когда так мне нужна, её нет.
Девоньки-переводчицы, может кто-нибудь другой возьмёт последний кусок главы? Там не совсем 2 вордовские странички.
HELP!!! ...
Lark:
29.06.10 14:26
Прямо совсем труба? Я могу взять.
...
Lovepolly:
29.06.10 17:18
Фройляйн писал(а):
Я - супер
, ты шутишь.
Я почти два года вообще не переводила - даже то немногое что знала - забыла.
Я имела в виду то, что когда возникает проблема, ты оперативно стараешься ее решить. Это супер. Кто и как переводит - это второй вопрос. Мы все делаем все возможное, чтобы перевод не испортил впечатление о романе.
Приступаю к переводу моего кусочка.
...