Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джейн Энн Кренц "Глубже некуда"


adelaida:


Karmenn, Sig ra Elena - спасибо за продолжение!
Ух, а собаки-то какие страшенные! girlwolf

...

LubluRomashku:


Спасибо за главу Very Happy
теперь даже не знаю как дождаться продолжения и узнать что же "случилось ... двадцать два года назад"?!

А собачек бояться Изабелле особо и не надо, вспомнить хоть как она девушку во 2м прологе от самоубийства спасла и сама от преследывателей скрылась Ok

...

мелонхолия:


Продолжение замечательное.Спасибо большое.

...

Астрочка:


Интересно, а Феллон знал, что охраняют жители городка?
Sig ra Elena писал(а):
Так и представляешь, как собачку эту Изабелла за ухом чешет

Гы. У меня фантазия предаётся панике...
А Изабелла может располагать к себе людей и животных... вот и Феллона скоро приручит

...

LUZI:


Спасибо за новую продолжение!
Собачки-просто ..................."прелесть"!

...

lanes:


уххх! С каждой главой все интереснее! Laughing
А собачки-то,собачки... Симпатишные...каждая по своему.Ну если не гладить их Shocked
Karmenn, Sig ra Elena - спасибо Вам за продолжение!!!

...

crohi:


Спасибо!невероятно!

...

crohi:


Кренц очень любит собак видимо,очень правдоподобно их описывает в каждой книги.Удивительно,но у каждой собаки она расскрывает характер как у полноценного героя.Здорово.

...

очаровашка:


Karmenn, Sig ra Elena спасибо за новые главы!!!!!!!!!!!! Ar Ar Ar

...

Sig ra Elena:


очаровашка, ой, кто вернулся! Мы рады!

...

очаровашка:


Sig ra Elena писал(а):
очаровашка, ой, кто вернулся! Мы рады!

ага, я с самолета и сразу сюда!!!!!!! Я так соскучилась по всем вам!!!!!!!! Laughing

...

Karmenn:


 » Глава 11

Глава 11

Уокер отправился строевым шагом в мотель и занял сиденье у окна. Он обхватил себя руками и опять принялся потихонечку раскачиваться.
Изабелла освободила от кипы книг старомодное кожаное кресло и присела. Фэллон же схватил один из деревянных стульев у небольшого обеденного стола, развернув его, оседлал, а все еще завернутые в одеяло часы пристроил у ног и сложил руки на спинке стула.
Внутренность мотеля напоминала Фэллону его собственную контору, или, по крайней мере, какой она была до того, как ее захватила Изабелла и произвела переворот: каждое мало-мальски пригодное пространство было завалено книгами, журналами и распечатками. Тут же на обеденном столе стояли компьютер с принтером.
В большом камине горел огонь. Над каминной полкой висели два ряда портретов в рамках. На каждом присутствовали молодые мужчины или женщины. Некоторые были в шапочках и мантиях. Другие в военной униформе. Одна женщина стояла, гордо улыбаясь, в дверях ресторана. Фэллон знал, что ресторан был ее собственным.
Десятилетиями в Скаргилл Коув забредали беглые и беспризорные дети. Большинство из них надолго не задерживалось, но те, что оставались, потихоньку попадали под присмотр, находили защиту и получали образование. Генри и Вера были городскими неофициальными наставниками. Портреты в рамочках – фотографиями выпускников Коува.

Краем глаза Фэллон видел, как Изабелла бросила мимолетный взгляд на верхнюю страницу стопки бумаги, лежавшей на подлокотнике кресла. Ее глаза немного расширились, а потом она улыбнулась. Он узнал эту особую улыбку. Она означала, что Изабелла только что разгадала какую-то маленькую тайну.

Он подмигнул. Изабелла засмеялась.
Вера, полнотелая, ширококостная и хорошо выглядевшая женщина лет пятидесяти пяти, вышла из кухни, неся в руках четыре кружки. Ее каштановые с проседью волосы были завязаны в «конский» хвост. Она надела длинное до лодыжек фиолетово-зеленое платье свободного покроя. Из-под рукавов платья выглядывали побледневшие татуировки. Несмотря на холодный день, она носила только шлепанцы на босу ногу.
- Здравствуйте, Изабелла, Фэллон, - поздоровалась Вера приятным хрипловатым голосом. – Рада видеть вас обоих. И тебя тоже, Уокер.
Она не выказала никакого удивления по поводу того, что Уокер сидит в доме.
Изабелла постучала по распечатке, лежавшей на подлокотнике кресла:
– Вы ведь Вера Хастингс, писательница, верно? И пишете приключенческие серии о вампирах и ведьмах. Я люблю ваши книги.
Вера закашлялась:
- Спасибо. В общем-то, Вера Хастингс – это мы с Генри. Он пишет о вампирах, я о ведьмах.
- Такие ужастики эти романы, - воодушевилась Изабелла. – Мне особенно нравится тот, где вампиру пришлось выпить кровь у ведьмы, потому что он умирал, и ее кровь превратила его в пьяницу.

Фэллон решил, что настало время вмешаться и взять разговор под контроль.
- Так вот насчет часов...
- Часов? – повторила Вера.
- Вон тех, что в одеяле, - пояснил Фэллон.
Уокер содрогнулся:
- Оно из подвала.
Озабоченно глядя, Вера стала рассматривать завернутые в одеяло часы рядом с ботинком Фэллона.
- Ты прав, Уокер. Что бы там ни было под одеялом, оно из подвала.
Уокер стал раскачиваться сильнее:
- Ты можешь почувствовать. Как и я.
- Да, - подтвердила Вера. Она поставила кружки на стол. – Все к тому вело, что это случится рано или поздно. Мы всегда знали, что когда-нибудь, что бы там ни валялось в подвале, огребем мы с этим хлопот.
Генри вышел из кухни, неся в одной мясистой ручище кофейник, в другой чайник.
- Мы просто никогда не задумывались, что же будем делать, когда возникнут неприятности.
- Потому что нас не озаряли никакие великие идеи, - заявила Вера. Она взглянула на Фэллона. - Вы кому-нибудь в городе рассказывали о своей находке… о той вещи, что у вас там, под одеялом?
- Пока нет, - признался Фэллон. – Уокер почуял их, когда я поднимался на крыльцо конторы. Он ясно дал понять, что нам нужно поговорить с вами и Генри. Я так понял, что он знает, о чем говорит.
- Да уж, - подтвердила Вера. – Когда дело касается вещей из подвала, Уокер по меньшей мере не хуже любого из нас знает в них толк. Может, даже лучше.
Генри наполнил кружки. Вера раздала их. Уокер отказался от своей, придерживаясь принципа «никакой милостыни». Вера поставила кофе рядом на подоконник. Спустя какое-то время Уокер взял кружку, словно просто нашел ее, как находил все необходимое для жизни, попадавшееся ему по пути.
Фэллон наклонился и откинул одеяло.
Вера и Генри взглянули на часы: вид у пары стал озадаченный.
- Это же просто часы, - нахмурившись, произнес Генри.
- На самом деле это часовой механизм, вырабатывающий энергию, которая влияет на высокочастотные волны в видимом спектре, - пояснил Фэллон. – Заведи часы, и стоит им затикать, как все погружается во тьму в радиусе нескольких ярдов.
Генри тихо присвистнул:
- Вот же хренотень. - Он тут же присмотрелся, сощурив глаза. – На вид старинные.
- Они и есть старинные, - подтвердил Фэллон. - Конец девятнадцатого века.
Вера воззрилась на часы.
- Вы утверждаете, что они изобретены и сделаны в викторианскую эпоху?
- Именно, - подтвердил Фэллон.
Генри покачал головой.
- То, что вы описываете, это скорей передовая технология. Если эта вещь из подвала, ее должны были собрать в лаборатории, имевшей дело с высокими технологиями. – Он с тревогой взглянул на Веру. – Как другие вещи оттуда снизу.
- Нет, - возразил Фэллон. – Это дело рук одного гениального, но опасного изобретателя, жившего в викторианские времена. Миссис Миллисент Брайдуэлл. Уж поверьте мне.
- Но тогда в подобном устройстве должна быть применена такого рода уже достигнутая технология, - засомневался Генри. – Черт, даже за пределами достижимого. Неважно, насколько гениальна ваша изобретательница, но ей не были доступны продвинутые материалы и алгоритмы, требующиеся для конструирования и создания такого механизма, способного нейтрализовать видимые волны.
- Диковинки миссис Брайдуэлл, как она их называла, не основаны на компьютерных программах или высокотехнологичных устройствах, - пояснил Фэллон.
Вера озадаченно посмотрела на него:
- О чем вы говорите?
- Конструкция этих часов основана на принципах парапсихологии.
Вера и Генри обменялись взглядами. Генри откашлялся и повернулся к Фэллону:
- Вы хотите сказать, что эти часы вырабатывают какую-то разновидность паранормальной энергии?
- Именно, - подтвердил Фэллон. - Вера и Уокер явно как-то чувствуют эту энергию. Вот почему они могут уловить психическое излучение, заложенное в часах.
Вера выглядела настороженной. Она смотрела на Уокера.
- У нас просто интуиция.
- Люди так всегда говорят, когда не могут что-нибудь объяснить, - тихо произнесла Изабелла.
- Она права, - поддержал Фэллон. – Большинству людей трудно признать психическую сторону своей натуры, но они вполне мирятся с идеей интуиции. Скаргилл Коув – это связь, это "горячая точка", говоря языком экстрасенсов, что, наверно, и объясняет, как часы или что там еще в подвале попали сюда.
Сейчас все внимали ему, включая Изабеллу.
Вера постукивала пальцем по кружке:
- Вы имеете в виду, что Коув - воронка? Говорят, есть такие в нескольких местах на земном шаре. Седона, например.
- По схожему принципу, - подтвердил Фэллон. – Но связь более мощная.
Генри, казалось, против желания захватило:
- Вы не хотите пояснить?
«Нет, - подумал Фэллон. - Не хочу терять время». Впрочем, у него возникло ощущение, что дела пойдут быстрее, если он потратит несколько минут на то, чтобы вкратце рассказать, о чем идет речь.
- Здесь несколько разновидностей связанных точек, - начал он. – Так уж случилось, что в Скаргилл Коув сливаются несколько мощных потоков. Этот кусок побережья оказался местом, где силы, порожденные сильными океаническими течениями, сочетаются с токами магнитного поля Земли и энергией геотермального потока, проходящего глубоко под землей.
Генри нахмурился:
- Что это еще за геотермальный поток? Мы же не сидим на вершине вулкана.
- Теплые источники в пещере на Пойнт, - сказала вдруг Вера. – Они являются результатом геотермальной энергии в этом районе.
Генри на секунду задумался.
- Ладно, я так понял, что есть некоторые мощные геофизические потоки, проходящие через район, но как это преобразуется в паранормальную энергию?
- Паранормальное и природное существуют в одном континууме, - ответил Фэллон. – Нет четкой границы, которая разделяла бы их. Вспомните спектр света. Есть много излучений, лежащих за пределами видимой области. Некоторые птицы и животные видят их, и есть приборы, которые могут уловить такие излучения.
- Ну, хорошо, - согласился Генри. Он искоса смотрел сквозь очки. – Но паранормальная энергия?
Фэллон почувствовал легкое раздражение. Изабелла чуть повела бровями, успокаивая его. Он решил принять во внимание намек. Им нужно было сотрудничество Веры и Генри.
- Когда-нибудь у нас будут приборы, чтобы засечь психические явления, - заметил он. – Но поверьте мне, энергия есть энергия, и ее чертовски много проходит через Землю. В местах, подобных Коуву, где огромное количество геофизической энергии сходится в точке, потоки столь сильны, что воздействуют на людские чувства. Не всякий, кто приезжает в городок, понимает, что здесь существует слияние таких сил, но я считаю, что большинство все-таки улавливают это явление на глубинном уровне. Большую часть народа оно беспокоит.
- Наверно, этим объясняются наши низкие туристические показатели, - сухо заметила Вера.
- Да, пожалуй, - согласился Фэллон. Он весьма пристально посмотрел на нее. - Дело в том, что некоторых людей, наоборот, притягивают точки схождения связей, даже если эти люди не сознают, почему их влекут такие места.
- Людей вроде нас? – тихо спросила Вера.
- Да, - подтвердил Фэллон. – Людей вроде вас.
Он заметил, что Изабелла чуть-чуть улыбнулась.
- Верно, - добавила она. – Людей вроде нас.
Лицо Генри посуровело.
- Вы говорите, что думаете, будто эта теория центров объясняет, почему люди устроили здесь секретную лабораторию? Они хотели здесь подключиться к таким потокам энергии?
Фэхллон ощутил жар в крови, который испытывал всегда, когда начинали находиться ответы. На паутине высветились новые цепочки.
- Расскажите-ка мне об этой секретной лаборатории, - попросил он.


...

KattyK:


Карменн, Елена, большое спасибо за продолжение с иллюстрациями! Very Happy Very Happy Интересная пара Вера и Генри. Smile

...

Vinara:


Спасибо за интересную главу

...

vilgemina:


Спасибо за новую главу!!!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню