Изабелла:
Поднявшись вслед за Мерси, Изабелла зашла в комнату и присвистнула. Богатая обстановка. Иза почувствовала знакомый зуд в пальцах, но она твердо помнила правило: "Никогда не воровать у тех, с кем живешь под одной крышей", поэтому она лишь бегло оценила обстановку,мысленно оценивая стоимость вещей. Позвав Дезире, принялась вместе с ней заниматься уборкой.
...
Стив Морган:
Рэмзи О.Киф писал(а):Рэмзи вбежал на второй этаж и притормозил перед раскрытой дверью в кабинет
- Моё почтение, кэптен Морган. - Поздоровался он с братом Кортни.- Моё почтение, кэптен Корт Морган- поклон сидящей в уютном кресле Кортни.
С Ойё он уже сталкивался сегодня и пока осторожно посмотрел на неё, не пожаловалась ли она на него капитанам, хотя вряд ли...
- Разрешите обратиться?
- Слушаю,
О.Киф. ...
Рэмзи О.Киф:
Стив Морган писал(а):- Слушаю, О.Киф.
Рэмзи, посмотрел на Кортни и потом на кэптена "Призрака"
- "Ястребу" нужен небольшой ремонт и хотел спросить, бухта ремонтная когда будет свобода. Или нам в меньшую ставить корабль?
...
Мерседес де Сарате:
Стив Морган писал(а):- Занята, малышка? Я собираюсь на склад, пора разделить добычу. Послезавтра я снимаюсь с якоря.
Мерси прошептала Монике - Я же говорила...
Моника Носси писал(а):- Хм... да? *тихо спросила я* А мой говорил, что все в мире решают деньги! И если у меня будет умная голова на плечах, я смогу их заработать, а вместе с ними будет и дом, и хозяйство, и управление всем...
- Деньги у нашей семьи есть...
Моника Носси писал(а):- Мне кажется бывают... *задумчиво произнесла я* И одна из них перед нами...
- Да нет же!
Моника Носси писал(а):Я тихо усмехнулась...
- Мерседес... И мужа кажется у нее тоже нет...
Шепотом - Ну не могу же я сказать у вашего любовника, всё-таки пока она ему не надоела - она хозяйка дома... Правда, -
оглядев комнату, - не слишком усердная. Если этот мужчина капитан, мы должны с ним поговорить о выкупе!
...
Джек Уоррен:
Фостайн Мирабо писал(а): Она подошла к кушетке и остановилась. Ведь доктор не сказал ей, что надо делать. Должна ли она лечь? Или ему хватит, если она просто нагнется?
Подавив готовый сорваться вздох, Фостайн оглянулась, ожидая дальнейших приказаний...
Только уже подойдя к пленнице, Джек обратил внимание на её затравленный вид. Нетрудно было догадаться о направлении её мыслей, и он мрачно хмыкнул, не столько смеясь над ней, сколько сочувствуя, ведь подобные мысли возникли у неё не из ниоткуда.
- Садись, - он положил руку её на плечи, понуждая сесть. Собрал в комок мешающий подол рубашки, и вручил блондинке: пусть придерживает, заодно и руки будет чем занять.
Мазь приятно холодила руки и даже пахла не столь неприятно, как это обычно бывало с лекарствами. Джеку порой казалось, что аптекари специально добавляют вонючие ингредиенты в свои лекарства, потакая бытующему в народе убеждению "чем противней пахнет, тем лучше лечит". Чтож, тем приятней исключения.
На то, чтобы обработать красочные синяки, ушло совсем немного времени, гораздо больше его потребовалось, чтобы туго обмотать девушку бинтами, не обращая внимание на гримасы боли - чем крепче, тем лучше, попутно с замечая, что она уже не лопается с грязи, как на корабле.
После ребер пришла очередь рук. Самые большие ссадины удостоились бинта, помельче - промыты с мылом, а затем и спиртом.
- Завтра или послезавтра придёшь ещё, - наставительно заявил Джек, закончив, для надёжности повторив на французском, - Димэйн о апре-димейн репете!
- Пошли, - он помыл руки, захватил ещё кое-что из своих запасов и направил девушку к дверям. Её следовало отдать под надзор Ойё, да и Кортни он обещал посмотреть.
...
Стив Морган:
Рэмзи О.Киф писал(а):Стив Морган писал(а):- Слушаю, О.Киф.
Рэмзи, посмотрел на Кортни и потом на кэптена "Призрака"
- "Ястребу" нужен небольшой ремонт и хотел спросить, бухта ремонтная когда будет свобода. Или нам в меньшую ставить корабль?
- Она свободна,
О.Киф. Работы на "Призраке" были закончены ещё вчера. Ещё что-нибудь?
Мерседес де Сарате писал(а):- Деньги у нашей семьи есть...
- Отрадно это слышать,
сеньорита, - насмешливо улыбаясь обратился Морган к пленнице на испанском, - И насколько дороги вы вашим родителям?
...
Мерседес де Сарате:
Стив Морган писал(а):- Отрадно это слышать, сеньорита, - насмешливо улыбаясь обратился Морган к пленнице на испанском, - И насколько дороги вы вашим родителям?
- Сеньор, -
Девушка сделала легкий поклон. - Если вы обещаете вернуть меня целой и невредимой моей семье, то отец заплатит любой разумный выкуп. Из того, что я знаю пятая часть по весу золотом - это очень щедрое предложение.
...
Аньес Шапель:
Аньес усердно протирала все, что видела перед собой на ларях, сундуках и полках. Некоторые предметы вызывали у нее легкое недоумение, поскольку она не понимала их предназначения. Она ведь совсем недолго проучилась в школе, ее основой школой стала ночлежка, вот где она узнала много чего. Впрочем, писать и читать она умела, и гордилась этим. Девушка брала в руки занятные вещицы и пыталась понять, как ими пользоваться. Надо бы расспросить Ойё ..Неожиданно один из предметов выскользнул у Аньес из руки и шмякнулся об пол, издавая громкий звук.
Девушка в ужасе замерла, ожидая неминуемого наказания от своих хозяев.
...
Рэмзи О.Киф:
Пока Рэмзи говорил, взгляд его незаметно скользил по длинным ногам Корт. И почему он раньше не замечал их...
Нет, точно пора найти любовницу, а то к островным шлюхам неохота тащиться.
- Я осмотрел после абордажа повреждения. Леди удача была на нашей стороне, "Испанец" не сильно сопротивлялся. Потрёпан был после шторма.
Рэм посмотрел на Ойё. И чего это тут столпотворение эти девицы устроили, шепчутся подслушивают. Он продолжил
-Команда подготавливает корабль, облегчает по возможности. Думаю удастся всё-таки положить "Ястреба" на бочок по всем правилам и отодрать днище.
Стив Морган писал(а):- Она свободна, О.Киф. Работы на "Призраке" были закончены ещё вчера. Ещё что-нибудь?
Про пленников Рэм решил выяснить вопрос с Корт.
- Больше нет. Только к кэптену Морган. - Он снова посмотрел на Корт
...
Стив Морган:
Мерседес де Сарате писал(а):- Сеньор, - Девушка сделала легкий поклон. - Если вы обещаете вернуть меня целой и невредимой моей семье, то отец заплатит любой разумный выкуп. Из того, что я знаю пятая часть по весу золотом - это очень щедрое предложение.
- 1/3, не меньше. За полную сохранность... - Стив окинул девушку взглядом, отмечая её манеры, наряд, умение держаться, - Кто твой отец?
Теперь он уже смотрел на другую испанку. Эта казалась победнее. Он мысленно чертыхнулся - хорошо, в этом случае хватит и одной пятой.
- А ты? Кто твои родители? И захотят ли они заплатить за тебя выкуп? - обратился он к Монике.
Рэмзи О.Киф писал(а):-Команда подготавливает корабль, облегчает по возможности. Думаю удастся всё-таки положить "Ястреба" на бочок по всем правилам и отодрать днище.
- Если будет нужна помощь...
Его прервал громкий звук из соседней комнаты
Аньес Шапель писал(а):..Неожиданно один из предметов выскользнул у Аньес из руки и шмякнулся об пол, издавая громкий звук.
- Какого чёрта? - крикнул он в коридор, не обращаясь ни к кому конкретному.
...
Моника Носси:
Стив Морган писал(а):А ты? Кто твои родители? И захотят ли они заплатить за тебя выкуп? - обратился он к Монике.
- Я Моника Носси! Дочь багатого испанского торговца... Меня надо доставить до одного место *
загадочно ответила я* И... Мой отец обязательно за меня даст выкуп... Может не сразу... Но обязательно даст... Пожалуйста... Отпустите нас ... *
тихо произнесла я*
Мерседес де Сарате писал(а):Я же говорила...
- А мне... Кажется... Что они похоже внешне... Нет? *
также тихо спросила я у девушки* Может они родственники?
Мерседес де Сарате писал(а): Да нет же!
- Думаю, что я не ошибаюсь... Это мы привыкли, что девушки должны быть или замужем, или с родителями... Но... Тут... На этом острове, такие свободные нравы... *
и я с дрожью вспомнила про вчерашнего пирата*
...
Фостайн Мирабо:
Джек Уоррен писал(а):Садись, - он положил руку её на плечи, понуждая сесть. Собрал в комок мешающий подол рубашки, и вручил блондинке: пусть придерживает, заодно и руки будет чем занять.
Затравленно глядя на то, как доктор подходит к ней, Фостайн содрогнулась. Оказывается за год в тюрьме она успела отвыкнуть ... от мужчин. И теперь ей так не хотелось возвращаться к былому.
Но доктор не обратил никакого внимания на нее и, надавив ей на плечо, вынудил сесть, моментально задрал на ней блузу и заставил её держать ткань. И всего-то? Фостайн вновь преисполнилась к доктору благодарностью. Поморгала немного от растерянности и совершенно успокоилась.
Снадобье, которым доктор мазал Фостайн, пахло не так мерзко, чем те, которыми лечил её Пьер. Принюхавшись, девушка решила, что запах ей даже нравится.
Джек Уоррен писал(а):гораздо больше его потребовалось, чтобы туго обмотать девушку бинтами, не обращая внимание на гримасы боли - чем крепче, тем лучше,
Фостайн села прямее, когда доктор стал перематывать её чистым полотном. Она повыше подняла руки, чтобы ему было удобно и старалась не ерзать. Её туго перетянули, но зато стало не так больно, да и чистая ткань к телу всегда приятнее. Девушка наслаждалась чувством чистоты своего тела и ткани. Её стало даже немного хорошо от этого. Она глубоко вдохнула - туго перевязанная ткань не мешала дыханию, наверное, этот доктор был самый лучший на всем свете, решила для себя Фостайн. У него были добрые глаза, он не старался сделать ей больно, он даже не ударил её ни разу, когда она вцепилась ему в лицо на корабле около борта. Да, вспомнила, Фостайн, он не ударил её за то, что она старалась причинить ему вред.
Когда доктор отпустил её, Фостайн тщательно заправила блузу за пояс юбки. И посмотрела на доктора. Тот указал ей взглядом на руки. Девушка протянула вперед руки и разжала кулаки. Ладони еще саднили от мелких ран и заноз. Доктор тщательно осмотрел её ладони, но даже вытаскивая оставшиеся занозы острием длинной иглы, он старался сделать это аккуратно, не причиняя боли. И даже подул на одну, более глубокую ранку. Фостайн улыбнулась.
Джек Уоррен писал(а):После ребер пришла очередь рук. Самые большие ссадины удостоились бинта, помельче - промыты с мылом, а затем и спиртом.
Девушка с удовольствием смотрела на свои руки. Тело, перетянутое тканью уже не болело, ладони не саднили. Она благодарно посмотрела на доктора. Затем быстро опустила глаза. Она почти никогда не смотрела в лицо мужчинам. Это было опасно. Они принимали её взгляд за вызов. И почти всегда наступали плохие последствия.
Но сейчас, сидя в этой хижине, наедине с доктором, Фостайн не хотелось вспоминать о плохом. Ей было спокойно. Она улыбалась. Джек Уоррен писал(а):- Завтра или послезавтра придёшь ещё, - наставительно заявил Джек, закончив, для надёжности повторив на французском, - Димэйн о апре-димейн репете!
Девушка прислушалась к тому, что он говорит, пытаясь по губам прочесть смысл сказанного им. Но она поняла, когда он повторил по-французски. Он сделал это для нее! Фостайн быстро закивала головой:
- Да, я приду. Да.
Джек Уоррен писал(а):- Пошли, - он помыл руки, захватил ещё кое-что из своих запасов и направил девушку к дверям.
Идя за доктором по улице, Фостайн уже не чувствовала себя жертвой, ведомой на заклание. Она не опускала головы и с любопытством оглядывалась вокруг.
Они снова подошли к большому дому. ...
Стив Морган:
Моника Носси писал(а):- Я Моника Носси! Дочь багатого испанского торговца... Меня надо доставить до одного место *загадочно ответила я* И... Мой отец обязательно за меня даст выкуп... Может не сразу... Но обязательно даст... Пожалуйста... Отпустите нас... *тихо произнесла я*
- Здесь нет извозчиков, так что не надейся что кто-то повезёт тебя "в одно место". А там будет ловушка, да?
Стив посмотрел на сестру:
- Продай её здесь или на Тортуге на сколько сможешь дороже. Она скорее всего ещё девственница...
- Ведь так, девочка? - снова обратился Морган к Монике и вновь повернулся к сестре:
- Если повезёт, можно выручить приличную цену.
...
Мерседес де Сарате:
Стив Морган писал(а):- 1/3, не меньше. За полную сохранность... - Стив окинул девушку взглядом, отмечая её манеры, наряд, умение держаться, - Кто твой отец?
- Это же... огромная сумма. Я напишу отцу, он заплатит. Могу я? -
Девушка бросила вопросительный взгляд на стол с письменными принадлежностями.
Моника Носси писал(а):- А мне... Кажется... Что они похоже внешне... Нет? *также тихо спросила я у девушки* Может они родственники?
- Англичане все друг на друга похожи.
Стив Морган писал(а):- А ты? Кто твои родители? И захотят ли они заплатить за тебя выкуп? - обратился он к Монике.
Мерси с тревогой посмотрела на девушку.
Стив Морган писал(а):- Продай её здесь или на Тортуге на сколько сможешь дороже. Она скорее всего ещё девственница...
- Мой... я попрошу в письме отец заплатит за неё 300 золотых... Этого.. должно хватить, я полагаю...
Стив Морган писал(а):Его прервал громкий звук из соседней комнаты
От грохота все в комнате подскочили, затем выбежали из кабинета.
Стив Морган писал(а):- Какого чёрта? - крикнул он в коридор, не обращаясь ни к кому конкретному.
- Сеньор, мы ... Это моя вина, я взяла на себя смелость навести порядок в доме, чтобы вы были снисходительны к пленницам.
...
Ойё:
Мерседес де Сарате писал(а):- Ойё, её... её же избили.... - Девушка поднесла руку к губам.
И тебя отхлещут, если кричать будешь. Неужели в твоём доме слуги так как ты орали?- Да, хлебнёшь ты ещё горюшка, если потише вести себя не станешь.
Аньес Шапель писал(а):Неожиданно один из предметов выскользнул у Аньес из руки и шмякнулся об пол, издавая громкий звук.
Ойё незаметно выскользнула из кабинета, пока хозяин разбирался с испанками.
А как же француженки?
Тут раздался такой грохот из "сувенирной" комнаты, как Ойё её про себя называла, что она даже остановилась.
- Ну, если кто-то разбил мне хоть одну маску или статую, прибью на месте. - И Ойё вбежала в соседнюю комнату
Изабелла писал(а):Позвав Дезире, принялась вместе с ней заниматься уборкой.
- Что у тебя тут свалилось, говори сразу, чтоб я не мучалась, негодница!- обратилась она к первой же девушке, которая попалась ей на глаза.
Аньес Шапель писал(а):Девушка в ужасе замерла, ожидая неминуемого наказания от своих хозяев.
Потом посмотрела на замершую малышку с широко раскрытыми испуганными глазами
- Что? Что упало, покажи, только в обморок не падай, бить не буду.
Фостайн Мирабо писал(а):Идя за доктором по улице, Фостайн уже не чувствовала себя жертвой, ведомой на заклание. Она не опускала головы и с любопытством оглядывалась вокруг.
Они снова подошли к большому дому.
Ойё взглянула на беглянку, которую поймал скорей всего Джеро, ведь он отвечал за то, чтобы пленницы не сбежали.
- Тебе не мешало бы хоть немного привести себя в порядок, девочка. Пойдём, я дам тебе мыла и накинуть что-нибудь вместо этого тряпья.
Она снова посмотрела на виновницу грохота. Поними и поставь на место. Твоё счастье, что чёрное дерево крепкое. А то не сносить бы тебе головы.
Ойё никогда не нравилась эта безобразная тяжелая вещь.
Она принесла беленькой девушке лёгкую одежду
- Как тебя зовут, девочка? - надеясь что её французский всё-таки понятен.- Вот держи и присоединяйся к девушкам. Надо навести чистоту после мужской гулянки.
Мерседес де Сарате писал(а):Стив Морган писал(а):- Какого чёрта? - крикнул он в коридор, не обращаясь ни к кому конкретному.
- Сеньор, мы ... Это моя вина, я взяла на себя смелость навести порядок в доме, чтобы вы были снисходительны к пленницам.
- Не вмешивайся, я сама разберусь! Опять лезешь перед телегой! - В сердцах воскликнула Ойё и посмотрела на капитанов
- Масте Стив, если позволите, Ойё сама разберётся. - Не сердитесь на девочек, они не со зла.
...