Лиза Клейпас "Обвенчанные утром"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

bash Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 18.07.2009
Сообщения: 152
Откуда: Тольятти
>28 Июн 2010 20:11

Спасибо за перевод, а ожидание только подогревает интерес! Laughing
_________________
Пусть твоя улыбка изменит мир, но не позволяй миру изменить твою улыбку...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ланочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 30.11.2009
Сообщения: 651
Откуда: Владивосток
>29 Июн 2010 2:02

Jolie писал(а):
А что из этого выйдет узнаем по выходу книги
Судя по аннотации, я думаю выйдет очень интересный роман. Спасибо Jolie , теперь буду искать перевод еще и этой серии. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ИрисК Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>29 Июн 2010 7:00

Знаю!!! Что будет только в среду, но все равно с надеждой заглядываю на форум!!!
 

Lovepolly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 02.05.2008
Сообщения: 139
Откуда: Санкт-Петербург
>29 Июн 2010 8:18

Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна? Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

SOLAR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.01.2009
Сообщения: 1877
Откуда: Киев
>29 Июн 2010 9:18

Spate, Москвичка, Фройляйн! Спасибо за интересное продолжение в чудесном переводе!!!
_________________
Я МОГУ ВСЕ....просто иногда стесняюсь.....
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>29 Июн 2010 10:49

Lovepolly писал(а):
Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна? Wink

Полина, понятия не имею. Света пропала...
Я вот думаю разорвать главу на несколько частей и раздать куски на перевод, чтоб быстрее было...
Возьмёшь первую часть до слов “You have a point. And whether the rumors are true or false, it was wrong of me to listen.” (включительно)?


Я возьму середину, от: Leo waited for her to follow that with some stinging insult,.. до "...They were probably farm buildings and serf quarters, made of clay and stud.”


Катя (KattyK), может ты возьмёшь тогда конец? Со слов: “What was the manor home like?” и до конца.



Перевод нужен как можно быстрее!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тигрёнок Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.06.2008
Сообщения: 6562
Откуда: Россия. Г.Краснодар
>29 Июн 2010 11:36

Эрика да не вопрос подождем мы ее. Терпения не занимать.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

кусочек торта Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 01.08.2009
Сообщения: 160
>29 Июн 2010 11:47

Боже, и почему любое ожидание так мучительно...... Сижу.....в ожидании продолжения!!!
_________________
"Все слышат, что ты говоришь,
Друзья слушают, что ты говоришь,
Лучшие друзья слышат о чем ты молчишь..."

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lovepolly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 02.05.2008
Сообщения: 139
Откуда: Санкт-Петербург
>29 Июн 2010 12:25

Фройляйн писал(а):
Lovepolly писал(а):
Эрика, как там поживает шестая глава? Помощь нужна? Wink

Полина, понятия не имею. Света пропала...
Я вот думаю разорвать главу на несколько частей и раздать куски на перевод, чтоб быстрее было...
Возьмёшь первую часть до слов “You have a point. And whether the rumors are true or false, it was wrong of me to listen.” (включительно)?


Я возьму середину, от: Leo waited for her to follow that with some stinging insult,.. до "...They were probably farm buildings and serf quarters, made of clay and stud.”


Катя (KattyK), может ты возьмёшь тогда конец? Со слов: “What was the manor home like?” и до конца.



Перевод нужен как можно быстрее!!!


Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю все возможное.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>29 Июн 2010 12:27

Lovepolly писал(а):
Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю все возможное.

Я уже половину своего кусочка перевела. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

эля-заинька Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.06.2009
Сообщения: 11526
Откуда: Край тумана
>29 Июн 2010 12:31

Фро, ничего страшного, мы подождем, вы и так нас разбаловали))))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lovepolly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 02.05.2008
Сообщения: 139
Откуда: Санкт-Петербург
>29 Июн 2010 13:00

Фройляйн писал(а):
Lovepolly писал(а):
Эрика, я постараюсь сегодня вечером сделать перевод. Понимаю, что надо как можно скорее. Сделаю все возможное.

Я уже половину своего кусочка перевела. Ok


Эрика, ты супер, но ты сама об этом знаешь!
Я, к сожалению, сейчас переводить не могу. Бабушку с дедушкой перевозим на дачу. Но сегодня вечером я вышлю перевод. Постараюсь пораньше. Ok
Кстати, сегодня утром получила твою бандерольку. Поставила на книжную полку и не могла наглядеться. Красота!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>29 Июн 2010 14:15

Lovepolly писал(а):
Кстати, сегодня утром получила твою бандерольку. Поставила на книжную полку и не могла наглядеться. Красота!!!

Я - супер Shocked , ты шутишь. Sad Я почти два года вообще не переводила - даже то немногое что знала - забыла. Banned Embarassed
Хорошо что книга уже дошла, в этот раз я даже поволноваться не успела. Laughing


Куда же делась Катя? Она каждый день на форуме, а сегодня, когда так мне нужна, её нет. Sad

Девоньки-переводчицы, может кто-нибудь другой возьмёт последний кусок главы? Там не совсем 2 вордовские странички. Ok HELP!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lark Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 6103
>29 Июн 2010 14:26

Прямо совсем труба? Я могу взять.
_________________
…а в городе том сад -
всё травы да цветы,
гуляют там животные
и разводят там мосты
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lovepolly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 02.05.2008
Сообщения: 139
Откуда: Санкт-Петербург
>29 Июн 2010 17:18

Фройляйн писал(а):

Я - супер Shocked , ты шутишь. Sad Я почти два года вообще не переводила - даже то немногое что знала - забыла. Banned Embarassed


Я имела в виду то, что когда возникает проблема, ты оперативно стараешься ее решить. Это супер. Кто и как переводит - это второй вопрос. Мы все делаем все возможное, чтобы перевод не испортил впечатление о романе.
Приступаю к переводу моего кусочка. Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>15 Ноя 2024 12:22

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете разместить в рассылках сайта собственную новость или анонс. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Голодаем 36 часов»: День добрый! Ну тогда можно поститься денек в неделю. Тут главное - МОТИВАЦИЯ. В 2016г дали Нобелевскую премию по медицине японцу,... читать

В блоге автора Allegra: Этот интересный финский

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Обвенчанные утром" [8746] № ... Пред.  1 2 3 ... 38 39 40 ... 167 168 169  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение