Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "Побудь со мной"


Афина:


Паутинка писал(а):

Афина писал(а):
Поздно я однако пришла....

Успела в последнюю секунду. Главное успела! Захаживай к нам почаще preved


Тиночка, да я захаживаю, постоянно!! Только писать не всегда успеваю!
Постараюсь исправится...

...

dorfy:


Паутинка писал(а):

Причина выбора 5й главы осталась для меня непостижимой, но первой отгадала dorfy

На втором месте Ириша П

На третьем месте Астрочка

Поощрительная премия Ann045, Афина


Их-ха!

Ура! Какие мы молодцы! Ar Поздравляю! Very Happy

Паутинка, теперь ждем самого поцелуя! Wink Так сказать, в красках

...

Ириша П:


Паутинка. Тиночка , Тинулечка !!!
Это тебе , моя дорогая !

...

Тишина:


Спасибо огромное, смеялась не только в главках, но почитывая комментарии. Это еще одно отличное произведение искусств. Главы потрясающие. ГГ пока еще люблю, все так легко и захватывающе, а самое главное еще нет желания плеваться от их поведения, правда сестренка слегка иногда напрягает. Балдю от полученного наслаждения. Спасибочки огромное.

...

Sig ra Elena:


Ириша П писал(а):
Главней всего, что ты есть в клубе,
А все другое ерунда.
Даёшь главу. А коммент будет!
Ты — моя Муза , Тина , навсегда !


Последние две срочки поём два раза !!!
Very Happy

Да чё там два! Я могу целый вечер под нос мяукать, чтобы своим голосом соседских собак не пугать! Wink

...

Афина:


Sig ra Elena писал(а):
Ириша П писал(а):
Главней всего, что ты есть в клубе,
А все другое ерунда.
Даёшь главу. А коммент будет!
Ты — моя Муза , Тина , навсегда !


Последние две срочки поём два раза !!!
Very Happy

Да чё там два! Я могу целый вечер под нос мяукать, чтобы своим голосом соседских собак не пугать! Wink


Присоединяюсь и подписываюсь под каждым словом!

...

Паутинка:


Не слишком много похвал для одной координаторши ? Не забывайте про остальных участников перевода Звучит высокопарно, но поверьте участвовавшему в нескольких переводах, каждая из них не только тратит свое свободное время, но вкладывает в книгу частичку себя. Поэтому получается так душевно tender

...

MinaMurray:


Ириша П писал(а):
Последние две срочки поём два раза !!!

Ириша, а че тока два?
Даешь количество исполнения рефренов по количеству читателей! Ar Ar Ar
спасибки, Ириша, и мне уже ставь плюсик -я напеваю! Wink

...

кариша:


Присоединяюсь к Тине "брюлик по стихам Ириша" так и блесчит, так и блесчит гранями в лучах восхищения благодарных со-читательниц. Very Happy Пока притопала в темку все места призовые разобрали,но если честно все равно не угадала бы... Я думала что при таком физическом состоянии ГГ и душевной травме ГГ не все скоро сложится Shocked

...

Enela:


А давайте постебемся над названием? Non Нет, выбранное название - идеально, лучше не переведешь, но уж больно глагол "lie" интересный
"Полежи со мной" rofl

...

MinaMurray:


Enela писал(а):
А давайте постебемся над названием? Non Нет, выбранное название - идеально, лучше не переведешь, но уж больно глагол "lie" интересный
"Полежи со мной" rofl

не, я не злая, но что Блейк еще мог сказать?
в его положении студня - и это за счастье. Wink

...

Ириша П:


Паутинка писал(а):
Не слишком много похвал для одной координаторши ? Не забывайте про остальных участников перевода Звучит высокопарно, но поверьте участвовавшему в нескольких переводах, каждая из них не только тратит свое свободное время, но вкладывает в книгу частичку себя. Поэтому получается так душевно tender

Не-а, не много! И про других не забываем, мы ж не какие-то там неблагодарные. Мы вот сидим и сочиняем ...

Паутинка писал(а):
"Ирише от вдохновленной Тины"


Ой! Бозямой!!! Как приятно-то, Тиночка. Спасибо огромное !!!
У меня только один малюсенький вопрос, почему такие таланты скрываются от населения ?!

Нашим переводчицам, бетам и редакторам !В том числе и Паутинке,и Nare .

...

LUZI:


Обожаю коменты девочек и стихотворный поединок!

...

diamonds:


Ириша, Тина, спасибо! wo tender Прелесть!

...

Ириша П:


MinaMurray писал(а):
Enela писал(а):
А давайте постебемся над названием? Non Нет, выбранное название - идеально, лучше не переведешь, но уж больно глагол "lie" интересный "Полежи со мной" rofl
не, я не злая, но что Блейк еще мог сказать?



MinaMurray писал(а):
в его положении студня - и это за счастье. Wink


"Грех смеяться над больными людьми" (к/ф Кавказская пленница" )

Ну, руки-то у него функционируют, голова тоже работает. Так что стЮдень - это не про нашего парня !

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню