Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Бета-ридеры всея... объединяемся


Нюрочек:


Предлагала Laughing но вот что - не помню, может, таки "зубы".

...

kerryvaya:


Ой, Аня, Жанна, спасибо большущее. Уведомление об ответе почему-то не пришло, а посмотреть в тему забыла.
В общем, я так и порешила и оставила "зубы Господни"

...

Москвичка:


kerryvaya писал(а):
Ой, Аня, Жанна, спасибо большущее. Уведомление об ответе почему-то не пришло, а посмотреть в тему забыла.
В общем, я так и порешила и оставила "зубы Господни"


Ой, нет, не надо! Во всяком случае, если это не фантастика какая-то своеобычная или ещё какой-то выпендрёж, лучше "кровь господня".

...

vetter:


Москвичка писал(а):
Ой, нет, не надо!
Это ж почему не надо?! "Надо, Федя, надо!" Tongue Мы ж не русских крестьян описываем и не ихних помещиков и даже не князей русских. Какой-то колорит должОн оставаться.

...

Whitney:


У меня есть предложение вместо зубов, но оно немного неприличное.

...

Sig ra Elena:


Whitney писал(а):
У меня есть предложение вместо зубов, но оно немного неприличное.

Оля, мы тут эту самую "С..." пару дней назад убирали из вампирского паранормала. Наши читательницы дружно высказались, что упоминание имени Бога в таком сочетании - богохульство ( хотя я после "Догмы" воспринимаю его совершенно нормально). Мы решили, что они правы.
KattyK, Катюша, любезно скинула нам ссылочку на обсуждение именно этого выражения переводчиками от кино.
Заменили на нейтральное "Твою мать", решив, что по экспрессивности - накал тот же, а Бога в сочетании с этим вот самым - не трогаем.

Но это, естественно, просто замечание по форме, а не по сути.

...

Whitney:


Sig ra Elena писал(а):
Наши читательницы дружно высказались, что упоминание имени Бога в таком сочетании - богохульство


Вообще-то я разделяю эту точку зрения. Просто вспомнила это выражение, когда увидела вышеприведенную дискуссию, и подумала, что это будет звучать привычнее, чем "зубы".

...

vetter:


Whitney писал(а):
это будет звучать привычнее, чем "зубы".
Вот интересно, зачем нужно "привычнее" для совсем непривычного времени. Потому я и писала Моке, что нужОн колорит для погружения в эпоху Wink

...

upssss:


Я как обычно вовремя, но контекст фразы каков? Есть еще нейтральный вариант "страх Господень" или "уста Господни". ВОобще, как я почитала, полный вариант выражения "God's teeth and toenails" как обозначение оружия Бога, но используется выражение в тех же случаях, что и "Geez", "God's wounds" и "God's Blood".

...

kerryvaya:


Так-с, контекст.
Разговаривают два горца шотландских, и один из них рассказывает, что только что был найден изуродованный труп их товарища.

God's teeth, да даже если бы он выжил после ужасных пыток, то и тогда не смог бы произнести ни словечка - ему вырвали язык.


Объясню, что меня, солбственно, смущает.
Смущает в "зубах" некий налет богохульности, что ли. Средневековая Шотландия достаточно религиозная страна, чтобы так Господа "на запчасти" разбирать.
Кровь Господня все же один из объектов религиозного поклонения, а вот зубы...
Но в тексте присутствует и "God's Blood".

...

Karmenn:


Мать честнАя

...

vetter:


Кто сказала, что "разбор на запчасти" - это богохульство. А что тогда делали со святыми, таская с собой и тогда и нынче (нынче, правда, не таскают) те самые кусочки всевозможных мест: зубы - самое невинное Laughing

...

Zirochka:


kerryvaya писал(а):
Смущает в "зубах" некий налет богохульности, что ли. Средневековая Шотландия достаточно религиозная страна, чтобы так Господа "на запчасти" разбирать.

Ну так это ж ругательство

One might swear by God's name , but more often than not they would swear by

"God's Teeth" - "God's teeth, 'tis cold outside."
God's Wounds as "Zounds" (pronounced: zoonds) - "Zounds, I ne'er thought she wouldst do that!"
"God's Blood"

...

vetter:


ах, таки богохульство. делить на куски - не богохульство, а упоминать - на те вам Shocked

...

Москвичка:


kerryvaya писал(а):
Так-с, контекст.
Разговаривают два горца шотландских, и один из них рассказывает, что только что был найден изуродованный труп их товарища.

Ага, теперь ясно, что, где, когда.
Тогда уж точно - никаких зубов! Banned

vetter писал(а):
ах, таки богохульство. делить на куски - не богохульство, а упоминать - на те вам Shocked


И, Жанна, это не национальный колорит. Это, как ни крути, идиома. Здесь (я уверена) надо подбирать фразу, слово, которое в русском языке имеет такую же эмоциональную окраску. А "зубы" в данном случае - нелепо, безэмоционально (при такой-то картине!), я бы сказала натуралистично, но в данном случае и этого нет. Это даже не богохульство. Это пустышка, абракадабра, и оно такое надо?

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню