Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"



KattyK: > 05.02.11 14:58


Sinner писал(а):
И, кстати, таки Раймер это Рифмач, автор подтвердила Wink

Вот и славно.

...

Fjur: > 05.02.11 15:44


uurta писал(а):
KattyK писал(а):
И, кстати, таки Раймер это Рифмач, автор подтвердила

Одной загадкой меньше


вот здесь перевод баллады о Рифмаче с пояснениями.

...

Muffy: > 05.02.11 16:04


Девочки, относительно Айлы/Ислы, я понимаю, вам хочется перевести имя правильно, мне кажется ее стоит оставить Ислой. Во-первых, вы сами ее так "назвали" в предыдущей книге, во-вторых, читатели уже "привыкли" к нему. Если переименовать персонаж в Айлу, мы уподобимся сотрудникам издательств, которых ругаем за неотслеживание соответствия имен в серийных романах.

...

Milli: > 05.02.11 17:09


 » Аннотация

"Лихорадка теней"/"Shadowfever"

5-я книга серии "Лихорадка"


"Evil is a completely different creature, Mac.
Evil is bad that believes it's good."

MacKayla Lane was just a child when she and her sister, Alina were given up for adoption and banished from Ireland forever.
Twenty years later, Alina is dead and Mac has returned to the country that expelled them to hunt her sister's murderer. But after discovering that she descends from a bloodline both gifted and cursed, Mac is plunged into a secret history: an ancient conflict between humans and immortals that have lived concealed among us for thousands of years.
What follows is a shocking chain of events with devastating consequences, and now Mac struggles to cope with grief, while continuing her mission to acquire and control the Sinsar Dubh--a book of dark, forbidden magic scribed by the mythical Unseelie King that contains the power to create and destroy worlds.
In an epic battle between humans and Fae, the hunter becomes the hunted when the Sinsar Dubh turns on Mac, and begins mowing a deadly path through those she loves.
Who can she turn to? Who can she trust? Who is the woman that haunts her dreams? More importantly, who is Mac and what is the destiny she glimpses in the black and crimson designs of an ancient tarot card?
From the luxury of the Lord Master's penthouse, to the sordid depths of an Unseelie nightclub, from the erotic bed of her lover, to the terrifying bed of the Unseelie King, Mac's journey will force her to face the truth of her exile, and make a choice that will either save the world...or destroy it.


___________________________________________________________________

"Зло - это совершенно особый зверь, Мак.
Зло - это порок, считающий себя добродетелью".

МакКайла Лейн была еще совсем ребенком, когда ее вместе с сестрой Алиной удочерили и увезли из Ирландии навсегда.
Через двадцать лет Алина отправляется в Ирландию и там погибает. Вслед за сестрой Мак возвращается на родину, чтобы найти убийцу Алины. Там она узнает, что является потомком древнего рода, в котором из поколения в поколение передается уникальный дар, больше похожий на проклятие, а затем оказывается вовлеченной в давний конфликт между людьми и бессмертными существами, которые тысячи лет тайно жили среди нас. За этим последовала череда странных событий с ужасающими последствиями, и теперь Мак, изо всех сил пытаясь справиться со своим горем, продолжает поиски Синсар Дабх – творения легендарного Темного Короля, книги, ставшей воплощением темной, забытой магии, способной создавать и разрушать целые миры.
В грандиозном сражении между людьми и эльфами охотница становится добычей, когда Синсар Дабх обращает всю свою мощь против Мак и всех тех, кто ей дорог.
Кто же сумеет ей помочь? Кому она может доверять? Кто эта женщина, что так часто приходит к ней во сне? И, что еще важнее, кем является сама Мак и что ей предсказывают черные и красные рисунки на древних картах Таро?
Теперь Мак предстоит путешествие – из роскошного пентхауса Гроссмейстера в ночной клуб омерзительных Невидимых, из постели ее чувственного любовника в постель ужасающего Темного Короля, – которое приоткроет тайну ее происхождения и заставит сделать выбор, который либо спасет этот мир… либо его разрушит.


Спасибо за аннотацию Лене и Оле)


Список переводчиц:
1 – Egoista
2 - Zhulana
3 - Tinka
4, 5 - Stellamarina
6 – Sky
7, 8 - Milli
9 - Sinner
10 - Serditovanatasha
11-14 - Zhulana
15 - Sinner
16 – Serditovanatasha
17 - Stellamarina
18 - Zhulana & Tinka
19-20 - Milli
21-25 - Kara-karina
26, 27 - Sky
28 - Tinka
29-30 - Muffy
31 - Cоломия
32-33 - Euphony
34 - Zhulana
35 - Serditovanatasha
36-38 - Anastar
39, 40 - Изабелла
41, 42 — KattyK
43-45 — Laskiell
46-49 — Lark
50, 51 — Prozerpina
52-54 - Mad Russian

...

Sig ra Elena: > 05.02.11 17:33


Milli, какое огромное кол-во переводчиков! Как же будет трудно привести текст к единому знаменателю. Может, имеет смысл ( из уже выбранных бет) поставить одну только на финальную вычитку? для нивелировки стиля?
Надеюсь, никого не задела своим замечанием?

...

Alex M: > 05.02.11 17:35


Milli писал(а):
Теперь Мак предстоит путешествие – из роскошного пентхауса Гроссмейстера в ночной клуб омерзительных Невидимых, из постели ее чувственного любовника в постель ужасающего Темного Короля, – которое приоткроет тайну ее происхождения и заставит сделать выбор, который либо спасет этот мир… либо его разрушит.


не хило Мак путешествует... Smile

...

oksanchik: > 05.02.11 18:04


Muffy писал(а):
Девочки, относительно Айлы/Ислы, я понимаю, вам хочется перевести имя правильно, мне кажется ее стоит оставить Ислой. Во-первых, вы сами ее так "назвали" в предыдущей книге, во-вторых, читатели уже "привыкли" к нему. Если переименовать персонаж в Айлу, мы уподобимся сотрудникам издательств, которых ругаем за неотслеживание соответствия имен в серийных романах.



Девочки, не знаю можно ли оставлять свои комментарии в этой темке, но хочу вот что сказать. В официальном переводе Лихорадки Айла/Исла все-таки Исла, и в вашем переводе 4 части она тоже Исла. Это имя нам как бы уже привычно, может не стоит его менять? Хотя мы, конечно, привыкнем и к Айле, наверное.

...

Milli: > 05.02.11 18:41


Sig ra Elena писал(а):
Milli, какое огромное кол-во переводчиков! Как же будет трудно привести текст к единому знаменателю. Может, имеет смысл ( из уже выбранных бет) поставить одну только на финальную вычитку? для нивелировки стиля?

На самом деле, для такого большого количества глав, переводчиков не так уж и много, как кажется на первый взгляд))
И с финальной вычиткой я думаю, проблем тоже не будет

Sig ra Elena писал(а):
Надеюсь, никого не задела своим замечанием?

Нет, конечно! Дельные советы нам как раз необходимы. Спасибо!

...

Milli: > 05.02.11 18:57


Девочки, у меня вот несколько вопросов:
Lord Monster - переводим как? Как ГрафМонстер?... Я помню, в офиц. переводе был еще Большой Г.
Sinsar Dubh - «Синсар Дабх» или Синсар Дабх?? Выделяем курсивом или нет??

...

Alice-LC: > 05.02.11 18:59


Milli писал(а):
Девочки, у меня вот несколько вопросов:
Lord Monster - переводим как? Как ГрафМонстер?... Я помню, в офиц. переводе был еще Большой Г.
Sinsar Dubh - «Синсар Дабх» или Синсар Дабх?? Выделяем курсивом или нет??

курсивом красивееSmile и сразу в глаза бросаетсяSmile
раньше вроде выделяли? или у меня глюк?Smile Wink

...

Sinner: > 05.02.11 19:01


Milli писал(а):
Lord Monster - переводим как? Как ГрафМонстер?... Я помню, в офиц. переводе был еще Большой Г.

Катя, раньше он был Lord Master, т.е. Гроссмейстером, а так его Дэни называть стала ведь? (может, обыграть Гроссмейстер на что-то вроде Гроссмонстр? no )

Milli писал(а):
Sinsar Dubh - «Синсар Дабх» или Синсар Дабх?? Выделяем курсивом или нет??

я оставляла без кавычек и нигде курсивом не выделяла, имхо, лишний и не нужный геммор...

...

Sunrise: > 05.02.11 19:01


Цитата:
Lord Monster - переводим как? Как ГрафМонстер?... Я помню, в офиц. переводе был еще Большой Г.

гроссмейстер, по моему было в оф. переводе.

...

visionary: > 05.02.11 19:07


Milli писал(а):
«Зло – это совершенно необычная сущность, Мак.

Зло – это все плохое, которое верит в то, что оно на самом деле хорошее»
.


И поехали!

Переводчики:

Egoista
Zhulana
Tinka
Stellamarina
Sky
Milli
Sinner
Serditovanatasha
Kara-karina
Muffy
Cоломия
Euphony
Anastar
Изабелла
KattyK
Laskiell
Lark
Prozerpina
Mad Russian


Куратор перевода - Milli
Бета-ридинг и вычитка - Whitney, Princessa, Mad Russian

Ещё раз всем спасибо и удачи - работаете над очень интересным текстом, желаю вам легкого, приятного перевода! Flowers

...

zhulana: > 05.02.11 19:09


Milli писал(а):
Lord Monster - переводим как? Как ГрафМонстер?... Я помню, в офиц. переводе был еще Большой Г.

Это был вариант Дэни. Катюш, я переводила ГрафМонстер. Как-то больше соответствует ее трактовке (LordMonster=LordMaster, Графмонстер=Гроссмейстер)
Milli писал(а):
Sinsar Dubh - «Синсар Дабх» или Синсар Дабх?? Выделяем курсивом или нет??

Мне кажется, без кавычек. И еще - Монинг всякие важные моменты (либо слова, на которые стоит обратить внимание) выделяла курсивом. Может, стоит и нам так делать? Соответственно, Синсар Дабх.

...

Milli: > 05.02.11 19:33


Sinner писал(а):
а так его Дэни называть стала ведь? (может, обыграть Гроссмейстер на что-то вроде Гроссмонстр? no )

Ла, она самая)) Гроссмонстр тоже вариант
Sinner писал(а):
я оставляла без кавычек и нигде курсивом не выделяла, имхо, лишний и не нужный геммор...

Я тоже так думаю, но что-то с ней сделать все-равно надо.. либо кавычки, либо курсив, чтоб выделялась) Или просто оставим, без всяких там? Так тоже пойдет...Надо бы определиться)
zhulana писал(а):
Это был вариант Дэни. Катюш, я переводила ГрафМонстер. Как-то больше соответствует ее трактовке (LordMonster=LordMaster, Графмонстер=Гроссмейстер)

Светик, да, я знаю. Просто решила вынести на обсуждение, чтобы общим мнением решить, как лучше... По мне, так и ГрафМонстер хорошо... Но чтобы было провести параллель с Гроссмейстером, думаю, надо его ГроссМонстром сделать

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение