Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Кэтрин Куксон "Друг по четвергам"



Мел Эванс: > 25.04.13 09:33


Ах, какие удивительные книги выбирает Ластик для перевода. Они могут нравится или не нравится, но равнодушной не оставят точно!
Цитата:
– Дело в Хамфе?

Ханна Дрейтон на секунду прикрыла глаза. Хамф. О, до чего же эта кличка бесила Хамфри! Помнится, первым ее мужа так обозвал Эдди. Зять. Она тихо ответила:

а что оригинале? Humph? = Хм=Хмырь?)

Цитата:
Она нашла Джейсон-гарденс, не дойдя до Британского музея, и приятно удивилась, обнаружив, что район состоит из двух– и трехэтажных частных домов, добротных и исторической застройки: над некоторыми дверями красовались полумесяцы веерообразных окон, почти к каждому крыльцу вели три широкие ступеньки с железными перилами, а у входов стояли вазоны с алой геранью, вьющейся настурцией и другими сезонными цветами. Но искомый дом номер четыре немного выделялся. Вазонов на крыльце не было — там восседал каменный пес в натуральную величину. Статуя, как и здание, принадлежала давно минувшей эпохе, судя по потертости камня.
К стене справа от двери была привинчена медная табличка с простой гравировкой: «Джиллимен: Издатель». Ханна не знала, почему улыбнулась при взгляде на табличку, но позже она об этом вспомнила. Огляделась в поисках звонка, но кнопки не обнаружила – лишь почтовый ящик и сбоку от него большая медная дверная ручка.

никогда не была в Англии, но такие описания создают ощущение присутствия и знакомства со страной!
Цитата:
За что вы просите прощения? Вы украсили этот день, потому что мне пока не попалось ничего интересного, – он махнул рукой в сторону стопки книг на столе, – а ваши глаза смеются вместе с губами. Забавно, – он наклонился к ней, – что ваши глаза смеются, да. Мало кто из женщин способен смеяться искренне. Знаете, сам я этого не замечал, но Дэвид как-то раз привлек к сему факту мое внимание.

искренний смех... очень любопытно!
Цитата:
Ханна смотрела, как мужчина перелистнул последнюю страницу и вернул ее рукопись мистеру Джиллимену с лукавой улыбкой.
– Ну, думаю, это достаточно странно, чтобы угодить даже тебе.

у меня почему-то создается ощущение какого-то волшебства и начала сказки...
Цитата:
Ханна сразу определила, что мебель здесь антикварная. Она кое-что знала о такой мебели, потому что отец частенько баловал себя, покупая дорогой журнал об антиквариате, чтобы уверенно обсуждать подобные вещи

как тонко...


спасибо, Ластик, Таня и Алла!

...

NatalyNN: > 25.04.13 09:48


спасибо, девочки! Very Happy Very Happy Very Happy пока всё очень нравится!

скалка, правда, слегка настораживает... разве что по мужу-импотенту/кобелю/асексуалу пройдется... мозги ему вправит! opleuha

...

LuSt: > 25.04.13 10:07


Мел Эванс писал(а):
а что оригинале? Humph? = Хм=Хмырь?)

Лен, ага, он самый, но решили оставить Хамфа для благозвучности ;)
Цитата:
никогда не была в Англии, но такие описания создают ощущение присутствия и знакомства со страной!

Да, я когда в Лондоне в последний раз бродила, прямо-таки в глаза бросались всякие места и штучки из романов Куксон. Кое-что буду выкладывать и здесь ;)
Цитата:
у меня почему-то создается ощущение какого-то волшебства и начала сказки...

Сказка будет, и даже много... "Алиса в стране чудес" =)
NatalyNN писал(а):
скалка, правда, слегка настораживает... разве что по мужу-импотенту/кобелю/асексуалу пройдется... мозги ему вправит!

По нему проходиться будем мы ;)

...

Peony Rose: > 25.04.13 10:58


Влюблена в мистера Джиллимена, Ташу, Дэвида, Иерихону и вообще во все-все! Serdce И у меня хорошее предчувствие... хоть и знаю, что впереди трудности и неприятности, все равно...
Такая уютная книжка, просто ммм! tender
Оформление классное. Скалка и тесак, говорите? Laughing Будем знать.

Спасибо, Ласточка, Танечка! Алле - отдельное спасибо за прелестное стихотворение!

Идея lighten Девочки-читательницы, а что, если нам всем пролайкать эту часть главки? Пусть больше людей узнают об этом замечательном авторе! Чур, я первая ставлю Serdce

...

ЛаЛуна: > 25.04.13 11:17


Такое приятное оформление, сразу настраивает на какую-то уютную волну. Хочется читать и читать.
Стишок мне тоже очень понравился. И вообще, книга — замечательная и необычная.

Ластик, Таня, Ира и Алла, спасибо!
Peony Rose писал(а):
что, если нам всем пролайкать эту часть главки?

С удовольствием! Serdce

...

Vali: > 25.04.13 11:37


Очень интересное начало. Все описано с таким изяществом и любовь. Хоть никогда не была в Англии, но вместе с Ханной словно прогулялась улочками Лондона, от метро и до издательства. А сама атмосфера издательства полумрак антикварный стол, запах книг просто располагают к чтению.
Хотя только первая глава, но герои уже нравятся.
Ласти, Таня, спасибо Вам, и с удачным почином!

...

ароника: > 25.04.13 11:58


Большое спасибо!Читается замечательно.

...

lanes: > 25.04.13 18:11


Ластик,Танюша,Спасибо за продолжение!!!
Отдельное Спасибо Ирине за оформление и Алле за стихи
Ммм))) Мне все больше нравится! Такой сказочный гномик "зарылся" в своих книжках-это издатель.А его жена и помощник его поддерживают и помогают.Кошка очень хороша.Чувствую,что про нее еще будет.Люблю их. tender А еще,я надеюсь,что у Ханны все получится.Не смотря на пророчество Наташи)))
Кстати,скалка настораживает! Laughing

...

zerno: > 26.04.13 06:30


Ластик , зашла посмотреть по твоему баннеру на новую книгу .Почитала все отзывы .Впечатление не однозначное .
Героиня как бы пришибленная , что ли . Хотя конечно её можно понять - родительский диктат вещь мощная . Муженек явно ненормальный , не буду перечислять выше сказанное девочками . Ему жена видимо нужна для прикрытия чего-то . Но все-таки пора бы уже за столько- то времени созреть и поспрошать гада чем он болен и как с этим жить . Еще и финансовая зависимость . Жизнь с протянутой рукой ужасна . Короче , на скалку главная героиня не тянет , но щелчок по лбу заслуживает .
Очень понравилась старшая сестра
Что касается творчества . Стихотворение странное . Неужели детям интересно про стирку? Хотя я сейчас на нашей Лелёхе пытаюсь понять , что на самом деле интересно трехлеткам . По прежнему лидирует " мишка косолапый " и " Эники-Беники ели вареники " Мойдодыр" и "про глупого мышонка " еще в два года легло в мозг на всю оставшуюся жизнь . Такой легкий видимо слог.У Аллы тоже получился легкий слог . Запоминается сразу . .
Алла перевод стиха отличный
Ластик , читать точно буду . Заинтересовали герои и книжный антураж . Фамилия автора на слуху . Но ничего не могу вспомнить . Пойду пороюсь . Может и не читала ничего , а просто фамилия популярная .
Ластик , Таня , спасибо за главу !

...

LuSt: > 26.04.13 07:03


Vali писал(а):
Хоть никогда не была в Англии, но вместе с Ханной словно прогулялась улочками Лондона, от метро и до издательства.

Валя, а прикинь как я - месяц сидела над книжкой, а потом поехала в Лондон, и там те самые места и реалии!
Цитата:
Такой сказочный гномик "зарылся" в своих книжках-это издатель.

Зато искренне любит свое дело, а не рассматривает его исключительно как инструмент прибыли... Как большинство крупных издательств и их глав, увы ((
Vali писал(а):
А еще,я надеюсь,что у Ханны все получится.Не смотря на пророчество Наташи)))

Ооо, у Ханны много чего получится
zerno писал(а):
Героиня как бы пришибленная , что ли . Хотя конечно её можно понять - родительский диктат вещь мощная .

Маришик, да еще и муж тот еще самодур, неудивительно, что комплексов вагон. Зато вот в творчество сублимирует, тоже хорошо.
Цитата:
Еще и финансовая зависимость . Жизнь с протянутой рукой ужасна .

И не говори. Я бы уже давно послал в пень и вышел на работу. Ну невыносимо же!
Цитата:
Стихотворение странное . Неужели детям интересно про стирку?

а то! моя коллега на 5-летней дочке стишок испытала, а потом пошла свитера стирать вручную, так мелкая тоже лезла "теребить швитер", попутно во все горло читая стишок )) Такими стишками и сказками, наверно, детей приучают к труду в игровой форме.
Цитата:
Алла перевод стиха отличный

Да, чудесно получилось, Аллочка,
Вообще девочки из клуба "Оформим рифмами любовь" нам с этой книжкой здорово помогли. К тебе я лезть постеснялся ))

Цитата:
Фамилия автора на слуху . Но ничего не могу вспомнить . Пойду пороюсь . Может и не читала ничего , а просто фамилия популярная .

Может, какой-нибудь фильм видела, по книгам Куксон много снято?
Или читала что-нибудь в 90-е, когда её активно издавали? Сейчас вот не издают почти, а старых книг днем с огнем не сыщешь. Жанна вот две у букинистов нашла, а дальше глухо...

...

zerno: > 26.04.13 07:42


LuSt писал(а):
К тебе я лезть постеснялся ))


Ну вот , а я думала , что мы свои в доску .Поздравляю тебя с выходом книги ! Почитаем потом обязательно
LuSt писал(а):
Такими стишками и сказками, наверно, детей приучают к труду в игровой форме.

Агась , у нас после " Мойдодыра " никаких проблем с уборкой игрушек и мытьём головы .
Чтобы Лелёха не просилась на ручки придумала ей стишатик,но это срабатывает только со мной
Наша девочка Аленка
Носит красные сапожки.
В них удобно и тепло ,
Не устанут бегать ножки.
В них сама дошла до дома,
Вот настал пути конец.
Мама очень удивилась
"Ты Аленка молодец !"

...

LuSt: > 26.04.13 08:08


Цитата:
Ну вот , а я думала , что мы свои в доску

Свои-свои конечно, но я такой, стиписнительный всё равно
А с выходом книги не меня поздравлять надо, а авторов, чью книжку сподобились на русском издать ))
Цитата:
Чтобы Лелёха не просилась на ручки придумала ей стишатик,но это срабатывает только со мной

Классно, наверное, когда мама поэт и может придумать на любую тему смешные рифмованные правила Smile
С таким стишком действительно какие нафиг ручки - топать интересней )

...

Федор: > 26.04.13 09:01


Ластик, Танюша, спасибо за продолжение!
Я видно что-то упустила. Многие пишут о предсказании Наташи, а для меня это темный лес. Что за предсказание, мне стыдно в этом признаваться. Очень понравился издатель

...

Федор: > 26.04.13 09:15


LuSt писал(а):
если брать новых авторов в бумаге, 50% успеха - это обложка и бумага, 15% - аннотация, а уж все остальные - язык, сюжет и гладкость текста.

Обложка, бумага, аннотация конечно имеют огромное значение, это как и у людей - по одежке встречают. Но уж если купил и перевод отличный, книга остается в домашней библиотеке и не из-за обложки, бумаги и аннотации.

...

LuSt: > 26.04.13 09:30


Цитата:
Но уж если купил и перевод отличный, книга остается в домашней библиотеке и не из-за обложки, бумаги и аннотации.

Естественно!
Я вот в библиотеки большинство книжек сдаю как раз с красивыми обложками и хорошей бумагой...

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение