Регистрация   Вход
На главную » Мистика »

Бек Макмастер (Bec McMaster)


Кассиопея: > 09.07.13 20:22


Катюш, с удовольствием почитала бы и этого автора. Если ты говоришь, что это стоящая серия... значит так и есть. Я полностью доверяю твоему вкусу, пока сбоев не было... Wink Так что я руками и ногами за ..... К тому же Викторианская эпоха и вампики и прочая нечисть.....ммммм... это что-то особенное...

...

KattyK: > 09.07.13 21:20


Рия, Рыжая кошечка, Фуся, Zoolya, Лили, мы постараемся перевести на русский эти интересные романы. Smile

...

gloomy glory: > 11.07.13 10:49


LuSt писал(а):
А вот чего ещё будет (оччень жду)

Ага, я тоже в низком старте))

...

zuza-bg: > 11.07.13 20:39


Это что-то особенное. Думаю, что понравится. Спасибо о том, что знакомите меня с новым автором!

...

moran: > 16.07.13 14:48


Наткнулся на рекламу Механического сердца и решил заглянуть в тему. Я бы с удовольствием прочитал! Во-первых, стим-панк (это же так круто!), альтернативная Британия (вроде как и фантастика, а вроде как и в реальном мире всё происходит), ну и наличие вампиров/оборотней, приправленное историческим антуражем. И, конечно, сами герои. Видимо, буду неоднозначными и интересными) Спасибо, что открыли такого автора!
Пойду изучать Механическое сердце)
P.S.: особенно привлекло наличие людей с механическими частями тела!

...

b-asema: > 18.07.13 13:40


Скажите, пожалуйста, а когда начнется перевод? Интересно было бы почитать.
Из стимпанка читала только Леди Механику (комикс Smile )

...

KattyK: > 18.07.13 14:00


b-asema писал(а):
Скажите, пожалуйста, а когда начнется перевод? Интересно было бы почитать.
Из стимпанка читала только Леди Механику (комикс Smile )

Я уже начала переводить, но в связи с занятостью редакторов, ориентировочно начнем выкладывать зимой.
А пока заходите в раздел " Переводы ", у меня ведется несколько проектов, но начинать новые, не закончив хотя бы часть текущих, считаю нецелесообразным.

...

KattyK: > 13.08.13 07:39


Мил, так я не поняла: ты читаешь или уже прочитала? С серией М. Де ла Круз не знакома, но

...

Катюня Now and Forever: > 14.08.13 14:14


Оооо, Миленчик, ты так заинтриговала! у тебя есть сия серия Де ла Круз? можешь кинуть мне на почту? я тебя расцелую Guby
Mylene писал(а):
а теперь мои впечатления

вау-вау))) lighten я буду ждать от тебя полноценный отзыв!!! поскольку вкусы у нас с тобой сходятся, буду читать Макмастер сразу после Роллинса. Вчера уже закинула себе файлик "Kiss of Steel" в электронную книгу Ok

...

KattyK: > 14.08.13 21:43


Мил, в книге все подробно объясняется и про Чарли, и про исследования отца Онории, и вообще про мир. Хотя во втором романе больше информации. А вот предварительный отзыв на третью меня расстроил, по мнению рецензента "My Lady Quicksilver" слабее "Heart of Iron". Ну ладно, надо будет самой прочитать и составить мнение. И еще хочу, чтобы Макмастер написала книжку либо про Чарли и Ларк, либо про Астрид или Эрика.

И акцент Блейда - одна из причин, почему переводить этот текст так сложно.

...

KattyK: > 14.08.13 22:41


Mylene писал(а):
KattyK писал(а):
И еще хочу, чтобы Макмастер написала книжку либо про Чарли и Ларк, либо про Астрид или Эрика.
ага, так вот для чего появилась Ларк до Астрид и Эрика еще не дошла, но раз тебе хочется их пары, то надо будет на них обратить внимание.

Астрид и Эрик - кузены, появились во второй книге, а вот что у них за пары будут, понятия не имею. Но надеюсь, что автор про них не забудет.

Mylene писал(а):
KattyK писал(а):
в книге все подробно объясняется
продвигаюсь, медленно, но верно, сегодня...

Солнце, ты только такие подробности под спойлер убирай, хорошо?

Mylene писал(а):
KattyK писал(а):
И акцент Блейда - одна из причин, почему переводить этот текст так сложно.
ох, представляю - вы переводите тоже с "изменением" русских слов на просторечивые? Я помню, как меня в первой такой книге с толку сбили "aye" и выражения с позессивом типа me home/ me girl /me boy. Интернета дома не было, если "aye" нашла в переводе и объяснение, что это сленг, то со вторым пришлось своим умом доходить, что это диалект

Мягко сказано, переводим, у меня сейчас куча проектов, но над тем, что перевела из Макмастер надо еще хорошенько поработать. Я лично стараюсь использовать либо просторечия, либо намеренно заменить одну букву на другую, например звонкие согласные менять на глухие. Но посмотрим, что на это скажут редакторы.

...

Mylene: > 14.08.13 23:41


KattyK писал(а):
Астрид и Эрик - кузены, появились во второй книге, а вот что у них за пары будут, понятия не имею. Но надеюсь, что автор про них не забудет.

ясненько
KattyK писал(а):
Солнце, ты только такие подробности под спойлер убирай, хорошо?

елки, я все время забываю flag уже спрятала
KattyK писал(а):
Я лично стараюсь использовать либо просторечия, либо намеренно заменить одну букву на другую, например звонкие согласные менять на глухие.

прикольно! как по мне, с заменой даже интереснее, оригинально ,ведь не на все просторечия найдутся

...

KattyK: > 15.08.13 13:26


В общем жду твоих впечатлений, Мил.
Кэт, а ты вообще не читаешь YA? Потому что мы сейчас с Тиночкой как раз выкладываем перевод "Девушка с планеты Земля" про будущее. Очень интересно написана, но вот "горячих" сцен не придвидится. Но могу тебе сказать, что у меня до нее не пошла ни одна YA серия известных авторов: ни Кеньон, ни Шоуолтер, ни даже тех, что мне рекомендовали, а Джанет Эдвардс создала потрясающий мир, в него действительно веришь. Smile

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение