NMelnicova:
02.06.17 17:13
kanifolka писал(а):очень интересно! присоединяюсь!
Natali P писал(а):Примите в читатели. Спасибо.
Добро пожаловать
...
натаниэлла:
02.06.17 17:30
Привет!
Спасибо за главу
Какая интересная девушка и необычное знакомство в лифте.
Вообще, я сама жутко лифтов боюсь, застревала иногда... но не с незнакомцем, увы
...
NMelnicova:
02.06.17 18:37
натаниэлла писал(а):Привет!
Спасибо за главу
Какая интересная девушка и необычное знакомство в лифте.
Вообще, я сама жутко лифтов боюсь, застревала иногда... но не с незнакомцем, увы
Привет) Не надо застревать с незнакомцами, если они не агенты Интерпола
...
Elka:
02.06.17 23:05
Заинтересовала аннотация романа. Да и вообще, я люблю детективы!
Так что, записываюсь в читатели.
...
Amelia White:
03.06.17 01:23
Очень заинтересовало начало .
Однозначно в читателях
...
NMelnicova:
03.06.17 20:53
Elka писал(а):
Заинтересовала аннотация романа. Да и вообще, я люблю детективы!
Так что, записываюсь в читатели.
спасибо)) добро пожаловаь
Amelia White писал(а):Очень заинтересовало начало .
Однозначно в читателях
добро пожаловать
...
NMelnicova:
03.06.17 21:03
» Глава N5
Тео сел в кресло и вальяжно откинулся на спинку, положив руки на подлокотники. Его непринужденная, расслабленная поза кричала о достатке и вседозволенности.
- Итак, - он поправил полы халата и закинул ногу на ногу, - вы обвиняете меня в краже Пикассо, мистер… эээ, - улыбнулся мужчина, сверкнув белоснежными зубами.
- Агент Брикман, - четко и внятно напомнил Генри и слегка прищурился: забыть его фамилию так скоро после того, как она прозвучала в гостиничном номере, было довольно уничижительно для гостя. - Обвинять - не моя профессия. Позвольте?
Генри попросил разрешения присесть, и Тео кивнул в знак согласия.
- Я собираю улики, доказательства и рисую картину преступления. Обвинения выносит суд, а зачитывает судья. Меня интересуют ваши картины. Ведь вы коллекционируете Пикассо, не так ли?
Последние слова прозвучали особенно громко. Генри не смотрел в глаза собеседнику, он внимательно изучал комнату в золотисто-бежевых тонах, зная, что взгляд Джонсона ему ничего не расскажет. Этот человек добился довольно приличных результатов в отельном бизнесе, не без начального капитала богатого отца, конечно, но Тео умел вести дела, а значит, и врать мог довольно ловко.
- Я обладаю всего двумя картинами Пикассо, дражайший мистер Брикман, - рассмеялся Джонсон. - Не думаю, что меня можно характеризовать как коллекционера.
Генри встал, и в это мгновенье в комнату вошла Джулия. Ее голубые глаза нашли Брикмана, однако агент тут же отвернулся. Девушка села на подлокотник кресла Джонсона, положив одну руку на свои колени, а другую на спинку позади мужчины.
- У меня нет ни одной картины Пикассо, - ответил Генри, продолжая начатый разговор.
- И это упущение, - пожал плечами Тео. - Позвольте представить вам мою невесту Джулию.
Брикман снова встал, девушка протянула ладонь для рукопожатия. Ее рука оказалась теплой и гладкой, шелковистая кожа приятно чувствовалась на ощупь. Знакомый аромат духов девушки теперь казался чем-то неприличным, так, словно Генри сделал что-то непозволительное.
- Мы уже в какой-то мере знакомы с мисс Джулией - мы разделили тяготы замкнутого пространства вашего лифта, мистер Джонсон, несколько минут назад. Я думаю, вам стоит поработать над этой частью здания. Давно со мной не случалось подобного, - укоризненно заявил Генри и переплел пальцы рук.
Джонсон рассмеялся, повернувшись к девушке, при этом его правая рука по-свойски сжала ее коленку:
- Ты же сказала, что застряла в лифте с дурно пахнущим старичком.
Джулия немного покраснела. Брикману сей факт показался довольно забавным, но это не имело ровным счет никакого отношения к делу, и Генри снова отвернулся от девушки, которая ничего не ответила. Загадочно улыбнувшись, он обратился к Тео:
- Вы любите бабочек, мистер Джонсон? Как вы относитесь к этим чешуекрылым насекомым с полным кругом превращения из мерзкой гусеницы в потрясающе красивое создание?
Внешне Тео никак не отреагировал на вопрос. Его слегка влажные после душа короткие волосы вились и блестели. Лицо не выражало никаких эмоций, кроме недоумения, вызванного неуместным интересом о насекомом со стороны агента.
- Где вы были вчера ночью, мистер Джонсон? – на этот раз серьезно спросил агент Брикман, так и не дождавшись ответа от Тео, затем встал, скрестив руки за спиной.
- Со своей невестой в постели, - взглянул снизу вверх на девушку Джонсон и снова погладил ее по коленке.
Генри зашагал по комнате. Его взгляд упал на большую спортивную сумку в углу, а также на женские кроссовки, аккуратно поставленные возле.
- У вас есть свидетели, которые смогут подтвердить сей факт? - продолжал допрос агент, остановившись всего на мгновенье, изучая расправленную кровать в проеме двери второй комнаты номера. Белоснежное пастельное белье находилось в ужасном беспорядке. Несколько больших квадратных подушек валялись на полу, а простынь была наполовину скомкана, открывая часть молочного матраса в золотисто-бежевую полоску.
Тео расхохотался, привлекая внимание агента к себе.
- Обычно мы в постели только вдвоем. Я слишком люблю свою невесту, чтобы пробовать подобные штучки.
- Что у вас в этой сумке? - остановился Генри возле объемного мешка и наклонился, разглядывая название фирмы.
Тео не успел ответить: молчавшая до этого блондинка встала и медленно подошла к агенту вплотную. Скрестив руки на груди, она заставила его выпрямиться и смотреть на нее вместо сумки.
- Я полагаю, у Вас, мистер Брикман, нет ордера на обыск?
Генри внимательно посмотрел в голубые глаза и вздернул подбородок.
- Нет, мисс!
- Тогда содержимое этой сумки останется для вас тайной. И еще, - она улыбнулась, не прерывая зрительного контакта с агентом. - Если у вас нет больше вопросов, то мы желаем вам удачного завершения дня. ...
Анюта Власова:
03.06.17 22:10
Спасибо большое за продолжение)))
...
Ани:
04.06.17 06:51
Надя,спасибо за главу!
...
Мальвинка Маг:
04.06.17 18:00
Осталось только доказать и можно закрывать дело .
Спасибо жду проду .
...
Lady Victoria:
04.06.17 19:35
Надя, спасибо большое за новые главы!
...
NMelnicova:
04.06.17 21:38
Мальвинка Маг писал(а):Осталось только доказать и можно закрывать дело .
Спасибо жду проду .
ха ха ну ну
...
NMelnicova:
05.06.17 14:03
» Глава N6
Коккинакис медленно размешивал ромашковый чай с медом, когда, сильно толкнув дверь, в его кабинет ворвался чем-то озабоченный Брикман. Продолжая свое занятие, Том вздохнул и даже не поднял головы: он и без того узнал гостя по особому рвению к работе.
- Откуда столько энергии в половине седьмого вечера в вашем бренном теле, агент Брикман?
Коккинакис снова закашлялся: слова ему давались с трудом, инфекция спустилась ниже, и теперь ему казалось, будто в его горло кто-то засунул кусок нестерильной ваты.
Швырнув на стол следователя глянцевый журнал, Брикман уверенно ткнул пальцем в изображение блондинки в сверкающем вечернем платье.
- Я хочу, чтобы Джерри узнала как можно больше об этой дамочке, Том. Кто она? Где родилась? Где училась? Кто ее родители?
- Да, сэр! – послушно вскочила с места помощница Коккинакиса, убирая волосы за уши и смущаясь под взглядом Генри.
Кутаясь в розовый пуховый шарф с изображением маленьких белых зайчиков с ушками, который Джерри принесла из дома на случай особого холода, Коккинакис рассмеялся прямо в чашку с чаем, отчего звук получился хлюпающим.
- Вы думаете, что в галерею забралась Джулия Орманд?
Генри был ужасно воодушевлен. Он ходил по кабинету, размахивая руками и растирая лоб. В его голове было полно мыслей.
- Почему нет, Том? Она спортивного телосложения, весит не больше пятидесяти килограмм и ради любимого человека вполне могла…
Коккинакис снова рассмеялся, затем вскрикнул и схватился за спину.
- Да не смешите Вы меня так, Генри. Мне нельзя столько смеяться, у меня поясницу простреливает, - следователь наклонился и достал с полки завернутый в несколько белых салфеток бутерброд. Запах копченой колбасы тут же наполнил помещение. Откусив внушительный кусок, он продолжил с набитым ртом, отчего слова звучали глухо.
- Джулия Орманд – светская львица, а Тео Джонсон – лакомый кусочек для любой девушки. Джулия неглупа, ведет свою колонку о моде в одном из самых популярных глянцевых изданий и скорее всего занимается чем-то вроде йоги или пилатеса. Это когда они по полчаса стоят в странных позах под звук журчания водички, - Том изобразил одну из поз руками, заставив Джерри рассмеяться.
- Она стрижется чаще, чем я принимаю душ, Брикман, и знаете что? Ее маникюр стоит намного больше моей ежемесячной зарплаты, а теперь представьте такую дамочку, ползущую по водосточной трубе?
Генри отодвинул стул и сел, обдумывая услышанное и сопоставляя факты, при этом он нервно потирал собственные ладони.
- Откуда вы знаете так много об этой парочке? - поинтересовался он у Коккинакиса.
Том закинул остаток бутерброда в рот, а у Генри неприятно заурчал желудок - он вспомнил, что ничего не ел сегодня с самого утра.
- Моя жена обожает все эти передачи в семь вечера по центральному каналу, и так как со слухом у нее так себе, я вынужден слушать всю эту ересь даже через стенку. Когда Джонсон сделал ей предложение, она мигом стала популярной. То, что эта парочка как раз сейчас отдыхает в Греции - всего лишь совпадение, не более того.
Брикман сосредоточился на точке на стене перед собой. Он снова и снова прокручивал события в лифте, потом в гостиничном номере: что-то ему не давало покоя.
- Не знаю, Том, я что-то чувствую. Называй это чутьем, если хочешь.
Джерри сочувственно взглянула на Генри, потом на босса в ее розовом шарфе.
- Мистер Коккинакис, может, все же стоит проверить? - тихонько прошептала помощница, вглядываясь в лицо начальника.
Том тем временем уткнулся в бумаги. Внимательно разглядывая содержимое листка в руке, он поправил очки, затем взял ручку и что-то подчеркнул.
А Брикман снова к нему обратился, облокотившись о стол.
- Том, ты читал «Преступный человек» Ломброзо? Очень занятная книженция.
- Я читала, - улыбнулась Джерри и слегка коснулась руки Брикмана, но агент Интерпола даже не заметил - все его внимание было сосредоточено на следователе афинской полиции, который продолжал придерживать свои очки, вчитываясь в документы.
- Нет, Генри, зато я читал отчет криминалистов по нашему делу, и знаешь, что тут написано?
Брикман развел руками, предлагая Тому продолжить.
- Что балконная деревянная дверь, через которую якобы проник преступник в зал, чтобы вырезать нашего Пикассо из рамы, взломана изнутри.
Коккинакис посмотрел на Генри поверх очков. Агент Интерпола выхватил у Тома листы и стал быстро изучать:
- Как изнутри? Зачем кому-то взламывать дверь, если ты уже внутри помещения?
Том скрестил руки на груди и пожал плечами:
- Не знаю, Генри. Может, она не понравилась им чем-то? Возможно, была недостаточно дружелюбной и не пожелала им доброго утра? А может, ее цвет вызывает агрессию? Или вору не хватало воздуха, а окно он не нашел в темноте? Я понятия не имею, агент Брикман, - снова пожал плечами Том. - Вы у нас суперсыщик. ...
Лушова:
05.06.17 14:19
спасибо за продолжение
...
Nimeria:
05.06.17 14:32
Надя, большое спасибо за новую главу!
...