Инет:
28.10.11 13:33
БаSтет писал(а):мало ли, как должны писаться ЛР.
эта мысль мне нравится
, успокаивает
БаSтет писал(а):С этих переведена только о Синтии, и та из всей серии мне понравилась менее всего.
я так поняла из прочитанного, что Синтия бегала за своим кандидатом в мужья и доставала его как могла пока не достала
БаSтет писал(а):Ну, а остальные 4 - о детях братьев Маккензи. Эти, на мой взгляд, самые интересные.
брат Китти и кузены упоминались, но кратко, интрига не раскрыта
Люк, видимо, сильная личность и какая-то история с удачной заменой няньки
Флинт - не раскрыт был, там жёнушка активная, тоже интрига сохранена
БаSтет писал(а):Еще есть последняя, одиннадцатая, коротенькая новелла "Лили", но она тоже не переведена и я так и не выяснила, кем эта Лили приходится семье Маккензи.
это на последок
В принципе, немного почитаю другого и можно начинать по новой
БаSтет писал(а):Кстати, в литературном каталоге неправильная нумерация книг в серии Маккензи. Не подскажешь, кому надо сообщить, чтобы это исправили?
я сама даже заметила по датам.
Это, наверное, надо Лисе писать в личку.
Держи меня в курсе, я уже поклонница автора
...
БаSтет:
28.10.11 13:46
Инет писал(а):я так поняла из прочитанного, что Синтия бегала за своим кандидатом в мужья и доставала его как могла пока не достала
Да-да. Но только-что вспомнила, что есть там в конце книги такая сцена, что мне даже слезы на глаза навернулись.
Инет писал(а):В принципе, немного почитаю другого и можно начинать по новой
С нетерпением жду отзывов.
Инет писал(а):я сама даже заметила по датам.
Это, наверное, надо Лисе писать в личку.
Спасибо, попробую.
Инет писал(а):Держи меня в курсе, я уже поклонница автора
...
Инет:
28.10.11 13:49
БаSтет писал(а):С нетерпением жду отзывов.
твое нетерпение очень смахивает на ленивый отдых
но ради такого автора поменяю свои планы - точно
...
Инет:
29.10.11 18:46
Славка (если можно),
спасибо ...
Домрачева Марина:
02.11.11 09:23
А дайте, пожалуйста, ссылку на сайт, где можно прочитать или скачать книгу Эйны Ли из серии про Любовные хроники Маккензи про Клива на английском языке.
...
БаSтет:
02.11.11 09:48
К сожалению ничем не могу помочь, так как сама не знаю.
Попробуйте сюда обратиться
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=4780, может девочки переводчицы помогут.
...
Домрачева Марина:
03.11.11 20:38
[/b]БаSтет
,спасибо! ...
Инет:
08.11.11 23:54
Любовные хроники: Люк Маккензи
Роман совершенно в духе жанра.
Были у меня нехорошие ощущения со ссылочной литературой по тексту, были очень большие сомнения в том, что в то время в том месте у простых обывателей имелись книги типа «Война и мир» и ещё несколько моментов резанули глаз. Но это мелочи. Главное - дух, атмосфера. С этим был полный порядок. Было много забавных ситуаций с героями, некоторые моменты пробрали до слёз, например, отношения с ребёнком. Кое-что вызвало досаду – это, естественно, свобода злодея. Но, в целом, роман меня позабавил, развлёк, сюжет пробудил интерес, герои понравились, заманушка в виде братьев и сына героя прозвучала отчётливо.
...
БаSтет:
09.11.11 10:00
Инес, спасибо за отзыв. Очень понравилось.
Инет писал(а):Роман совершенно в духе жанра.
Инет писал(а):книги типа «Война и мир»
Я что-то не припоминаю, там действительно «Война и мир» была?
Обычно, когда я в иностранных книгах читаю ссылки на какие-то русские книги и персонажи (недавно на Гоголя отсылка попадалась), то мне кажется, что это работа переводчика или редактора для того, чтобы нам понятнее было что ли. Хотя, с другой стороны «Война и мир» - мировой шедевр.
Инет писал(а):некоторые моменты пробрали до слёз, например, отношения с ребёнком.
Мне очень понравилось, как Хани с Джошем обращалась. Потом правда немного непривычно было читать роман о нем самом, как-то не переключилась вовремя, что он уже не ребенок. Наверное, это из-за того, что в серии переведены не все романы и полная картина не получается, о кое чем просто догадываешься.
Инет писал(а):Кое-что вызвало досаду – это, естественно, свобода злодея.
О, он еще не мало хлопот принесет, а потом еще и его брат...
Инет писал(а):в целом, роман меня позабавил, развлёк, сюжет пробудил интерес, герои понравились,
Очень рада, что понравилось.
...
Инет:
09.11.11 13:02
БаSтет писал(а):спасибо за отзыв. Очень понравилось.
спасибо.
Рада, что напомнила тебе о полюбившемся романе
БаSтет писал(а):Я что-то не припоминаю, там действительно «Война и мир» была? Обычно, когда я в иностранных книгах читаю ссылки на какие-то русские книги и персонажи (недавно на Гоголя отсылка попадалась), то мне кажется, что это работа переводчика или редактора для того, чтобы нам понятнее было что ли. Хотя, с другой стороны «Война и мир» - мировой шедевр.
Там были такие моменты, когда героиня читала книги и что-то там себе воображала, представляла, переживала.
Цитата:Хани коротала бесконечные дни и вечера в компании Джен Эйр, Алисы в Стране чудес и Робинзона Крузо. А чтобы дать отдых глазам, девушка часами перебирала яркие брошки, серьги и сверкающие бусы, Она теперь стала гордой обладательницей двух жемчужных ожерелий и четырех камей.
Более того, к тому времени, когда они приехали в Сакраменто, Хани умудрилась прочесть первую часть «Войны и мира» и почти все десять томов «Домашней энциклопедии». Конечно, она устала от чтения, но книги изменили ее.
Девушка удовлетворенно улыбнулась. Отличная мысль — называться именем Бекки Шарп, героини романа Теккерея «Ярмарка тщеславия». Она с удовольствием прочитала эту книгу: ей казалось, что автор удивительно точно передал ее собственные мысли о лицемерии общества, в котором человек без денег и высокого положения — в точности как она сама — далеко не всегда может позволить себе быть честным и чистеньким.
Ничего не могу с собой поделать, иногда мозг цепляется за некоторые моменты
, а это был один из них.
Так вот: этот роман описывает события
Данные из Википедии, думаю, что верные, это слишком известное событие
Цитата:Жанр: роман-эпопея
Автор: Лев Толстой
Язык оригинала: русский
Год написания: 1865—1868
Публикация: 1865—1868
А это из данных о ценных старых изданиях
Цитата:2. Толстой Лев. Война и мир. Первое издание на английском языке. Прижизненное издание. В 6-ти томах и коробке. Нью-Йорк, 1886 / Tolstoy Lev. War and Peace. A Historical Novel. Translated into the French by a Russian Lady and From the French by Clara Bell. New York: William S. Gottsberger, 1886. 6 volumes, cloth slipcase
Возможно здесь не точные данные, но я не думаю, что в то время очень быстро переводились и издавались даже такие шедевры, ведь их ещё надо было признать в собственной стране
По остальным вещам как-то всё было сопоставимо по датам и возможностям появления в Америке в провинциальной библиотеке. Но вот "ВиМ"...
Ну это так...
БаSтет писал(а):Потом правда немного непривычно было читать роман о нем самом, как-то не переключилась вовремя, что он уже не ребенок.
А у меня Джош возник в конце романа "Утро..." уже женатый и счастливый. Но почитать и о нём хочется
БаSтет писал(а):О, он еще не мало хлопот принесет, а потом еще и его брат...
я так и предполагала, такая закладка событий на будущее
БаSтет писал(а):Очень рада, что понравилось.
буду продолжать.
Хочется не прерываться, но столько собралось ещё раньше... А тут ещё нотник отдавать на неделю надо для замены аккумуляторов и каких-то узлов для них, вот и стараюсь наверстать побольше в электронном виде, а книги оставила на аварийную ситуацию
.
...
БаSтет:
09.11.11 14:32
Инет писал(а):По остальным вещам как-то всё было сопоставимо по датам и возможностям появления в Америке в провинциальной библиотеке. Но вот "ВиМ"...
Да, теперь понятно.
Я, кстати, еще вспомнила, что там вроде джинсы носили, а их изобрели лишь в 1873 г. по данным Википедии.
Инет писал(а):буду продолжать.
Надеюсь, остальные книги тоже понравятся.
Хотела попросить, помоги пожалуйста, с проблемкой, а то я не знаю, где еще с таким можно обратиться.
Я умудрилась каким-то образом уменьшить размеры на форуме почти вдвое. Случайно положила руку на сенсор ноутбука, да кнопки одновременно какие-то нажала. Теперь очень неудобно читать такие маленькие буквы. Не подскажешь, как можно это исправить? Я проверяла на других сайтах, там все нормально, только вебнайс так.
...
Инет:
09.11.11 14:52
БаSтет писал(а):Я, кстати, еще вспомнила, что там вроде джинсы носили, а их изобрели лишь в 1873 г. по данным Википедии.
Про джинсы я тоже заметила, но подумала, что это так переводчик перевёл какие-нибудь штаны
Сверху на панели должен быть значок инструментов - настройки (у меня гаечный ключик), мышкой открываю, там есть позиция Масштаб: увеличиваю- уменьшаю. Попробуй. Напиши: получилось или нет. Компы у всех разные, да и поисковики. Я пользуюсь гугл. Посмотрела страничку в мозиле: там на панели доступа есть ссылка на шрифты сразу после поискового окошка (А-а) - масштабирует страницу.
...
Инет:
09.11.11 15:19
Не за что. У меня в мозиле также. Вот в гугле настройки сохраняются. Я простой любитель, пользуюсь в основном методом "тыка" и может кто-что подскажет.
Ты там Бурден не надумала почитать?
Я взяла сейчас про Флинта, хочу старшее поколение одним махом закончить.
. Про Клива пока нет, сделаю небольшой перерыв, переключусь на современные романы и опять вернусь к Маккензи, там как раз пройдёт десяток лет
...
БаSтет:
09.11.11 15:29
Инет писал(а):Ты там Бурден не надумала почитать?
Запланировала "Роковую любовь".
Вот разгребу, то что сейчас читаю, и сразу за нее возьмусь.
Инет писал(а):Про Клива пока нет
Да, а хотелось бы.
...