Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лайза Джексон "Ночь накануне"



Mad Russian: > 15.06.10 12:34


Нат, я так и не добралась до текстов, которые ты мне высылала - это один из них, да? надо глянуть - три главы, да? к 4му июля пойдет?

...

Синчул: > 15.06.10 12:37


У меня готова половина главы. Вторую половину постараюсь доделать на этой неделе или, в крайнем случае, до следующей среды. А на какой адрес высылать готовую главу?

...

Паутинка: > 15.06.10 12:46


Наташа, у меня 9 глава переведена, но не вычитана, а 10 только надкусана. К концу недели постараюсь сделать.

...

Black SuNRise: > 15.06.10 13:07


Мэдди, ага, один из них, называется The Night Before. Три главы, если тебе не трудно Wink 4-ое июля звучит замечательно Ok Словом, я записываю за тобой 31, 32, 33 главы, да?
Тиночка, ну мы уже с тобой обсудили (см. в личке Wink ), жду твои главы по мере готовности.
Оля , а мое письмо у тебя не сохранилось? Если нет, скину в личку.
Юльчик, когда-нибудь Wink У меня пока всей инфы по переведенным главам нет. Хорошо бы 5-го июля начать.

...

Mad Russian: > 15.06.10 13:35


Наташа, вот и договорились - спасибо! вечерком гляну на главы - отпишусь

...

na: > 15.06.10 19:39


Выслала 16 главу. 17 и 18 переведены, на днях вычитаю и пришлю.

...

Black SuNRise: > 15.06.10 20:06


Наташа, отличные новости Ar 16-ую главу получила, спасибо тебе огромное Flowers Poceluy

...

Mad Russian: > 15.06.10 20:16


Нат, все нашла, скоро начну перевод. сегодня почитаю книжку

...

Black SuNRise: > 15.06.10 20:30


Mad Russian писал(а):
скоро начну перевод

Супер!!! Ar Записую: Мэдди - 31,32,33 . Спасибо, что согласилась помочьFlowers Guby
Урррааа!!!! Все главы распределены Very Happy

...

Demetria: > 16.06.10 16:32


11,12 переведены, осталось лишь вычитать, к концу недели пришлю. вот только адрес твой случайно удалила Embarassed 13 главу пришлю к 23 июня, ок?

...

Black SuNRise: > 16.06.10 19:46


Ириш, молодец, что отписалась Ok Спасибо Poceluy 23-ье июня вполне подойдет Wink "Мыло" скинула тебе в личку.

...

Танюльчик: > 19.06.10 23:21


Девчонки! Как приятно читать вашу переписку! А мы, не владеющие английским, все в приятном ожидании!!!!

...

Catrina: > 20.06.10 15:04


Девочки, вопрос на засыпку, как эти названия лучше перевести: Silk Tassel or The Odd-S-C. Судя по всему это стриптиз-бары.

...

Black SuNRise: > 20.06.10 20:57


Catrina писал(а):
Silk Tassel

Можно не усложнять и перевести просто "Шелковая кисточка", вполне себе игриво, а? Это словосочетание еще обозначает дерево гаррию с красивыми соцветиями в виде "сережек", silk на негритянском жаргоне значит "белая девушка". Больше ничего не нашла Sad
Катюш, а описания или каких-то подробностей там не было?
Цитата:
Odd-S-C

Вообще нет вариантов Shocked У сокращения SC слишком много расшифровок, odd тоже можно интерпретировать как угодно.
Советую задать этот вопрос в "Трудностях перевода", туда больше прошаренного народу ходит Laughing

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение