Литературная игра "Эмоции и чувства": идет прием работ

Софи Джордан "Во власти греха"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>09 Авг 2013 18:19

 » Глава 2

ГЛАВА 2

Перевод: Natalia B
Редакторы: Anastar, Kareglazka



– Чем она занималась, прячась за тем кустом? – C легкой гримасой на лице Севастьян насухо вытирал шею. Лимонная вода была чертовски холодной, отчего по коже до сих пор бегали мурашки.
Малкольм пожал плечами.
– Очевидно, подслушивала. Хорошо, что ты вычеркнул ее из списка возможных невест. Кажется, ты не произвел на нее впечатления.
– Она на меня тоже. – Сев бросил платок на стол. – Случайность. Да черта с два, маленькая лгунья.
Принц посмотрел вслед девушке, пробирающейся сквозь толпу. Ростом она была выше большинства женщин, и он легко следил взглядом за фигурой с забранными в высокую прическу темно-рыжими волосами. У него чуть не вырвалось, что она оказалась не такой, какой он ожидал, но тут же осознал, что вовсе ничего не ожидал, потому что не думал ни об одной из сестер Хадли. Разве что находил их весьма неподходящими кандидатками в жены.
Севастьян пожал плечами. А глаза-то у этой мисс Хадли прекрасные, даже когда горят злостью. Однако ему без разницы.
Прищурившись, он смотрел на ее стройную спину и удивленно произнес, отказываясь мириться с произошедшим:
– Маленькая чертовка окатила меня из стакана. – Низкого она происхождения или нет, но чтобы женщина позволила себе такое поведение? Да еще по отношению к нему? Никогда прежде даже и намека не было, что нечто подобное может произойти.
– Так и есть, – подтвердил Малкольм, и в тоне его угадывался готовый выплеснуться смех.
Севастьян метнул взгляд на кузена.
– Нарочно, - подчеркнул он. – Она нарочно вылила на меня воду.
– Справедливости ради, разве можно ее винить? Ты высказался весьма нелестно на ее счет.
– Полагаешь, она все слышала?
– Учитывая ее поступок…
– Чудесно. Давай предположим, что она подслушала все. – Севастьян пристально смотрел вслед удаляющейся женщине, словно у нее выросла вторая голова. – Тогда, насколько я помню, ничего из сказанного мной не было неправдой.
В памяти его возникло лицо Грир в те несколько минут, когда они смотрели друг на друга. Ничто в ней не указывало на то, что она леди кроткого воспитания: ни прямой взгляд, ни загорелая кожа, ни россыпь ярких веснушек и, определенно, ни ее манера говорить. Она говорила слишком прямо, в глазах горел вызов. В самом деле, никакой скромности, присущей леди.
Севастьян заскрипел зубами.
– Еще никто никогда не обливал меня водой.
– Хочешь сказать, что за десять лет войны тебе никогда не приходилось терпеть подобные выходки в свой адрес?
– То была война, Малкольм. Я знаю, что значит терпеть уколы штыков, уходить от пушечных залпов и пуль. А вот увертываться от стаканов с водой не входило в рутину будней.
– Я не имею представления об опасностях на поле боя. – Малкольм смахнул прицепившуюся к рукаву нитку. – А также не понимаю, почему тебе стало так хорошо о них известно. Ты наследный принц. Тебя должны были оградить от сражений, а не отправлять на битвы.
Если кузен не мог понять, что ему было необходимо сплотить народ и повести армию на мятежников, решивших свергнуть монархов Малдании, тогда Севастьян не собирался это ему объяснять.
– Каждый делает то, что должен, – пробормотал он. – Идем, представь меня этой леди Либби.
Заложив руки за спину, Сев зашагал по комнате, не прекращая следить взглядом за отважной мисс Хадли.
– Прекрасно. Думаю, она может оказаться именной той, кого ты ищешь. Вполне мила и…
– Мне не хорошенькое личико нужно, Малкольм.
– Хорошо-хорошо. – Малкольм, изрядно удивленный, замотал головой. – Дело прежде всего.
Блуждающий взгляд Севастьяна наткнулся на леди Керкендейл, стоявшую у самой затененной ниши в дальнем конце зала. Она снова поманила его веером. Миловидность не являлась обязательным качеством для будущей жены, однако Сев находил это свойство весьма желанным в той, что будет делить с ним постель на менее постоянной основе.
Едва заметная улыбка изогнула контур его губ, Севастьян глазами пожирал полногрудую даму, наслаждаясь видом.
За его плечами была война, время, когда от него требовалось исполнять свой долг. Таким образом дед испытывал его, и Севастьян не мог разочаровать старика. Не после того, что тот уже потерял. Оба они потеряли: отец Севатьяна, его братья, дяди, различные кузены – все теперь мертвы. Убиты наемниками или же сложили головы на полях сражений.
Взгляд принца следовал за леди Керкендейл, неспешно миновавшей одну из ниш. Она несколько раз оглянулась поверх обнаженного плеча. Приглашение ясно светилось в ее глазах, она двигалась к порогу, ведущему в глубины дома.
Севастьян вспомнил хворого деда, что ждал его возвращения вместе с невестой – подходящей невестой, – и грудь неприятно сдавило от этой мысли. Полное надежды ожидание – единственное, что поддерживало в старике жизнь.
Сейчас не время для приятных бесед. И все же надежда на брак, воспринимаемая как еще один шаг защитить трон – Севастян заявил свое право на то, что должно было принадлежать брату, – наполнили его беспомощной яростью.
Сев женится. Непременно женится. Это правильно. Необходимо. Он всегда делал то, что было правильно и необходимо. Ничто не могло сбить его с пути... Однако он не упускал возможности отступлений, что мог себе позволить.
Краем глаза Севастьян заметил мелькнувшее багряно-красное платье и вспышку темно-рыжих волос, обладательница которых произвела на него столь неприятное впечатление несколько мгновений назад. Он принудил себя смотреть вперед, следуя взглядом за леди Керкендейл – верного средства освободиться от неудовольствия и разочарования, от пустого гнева на жизнь, что не принадлежала ему.
«Наследный принц себе не служит, никогда». – Дед буквально выжег это в сознании Севастьяна.
Мысль тяжелым камнем осела в нем, медленно двигаясь все ниже по телу.
– Давай немного отложим знакомство с леди Либби. Мне кое-что нужно сделать. Это не займет много времени.
Малкольм ухмыльнулся и проследил за взглядом Сева, устремленным на удаляющуюся леди Керкендейл.
– Конечно. Будем надеяться, что леди Либби не покинет нас рано.
Севастьян обернулся к кузену.
– Так позаботься, чтобы она задержалась. – Он одернул манжеты. – Я недолго. Позже представлюсь… и возможно даже побеседую с глазу на глаз с ее отцом, если она окажется именно такой, как ты говоришь. Помни, что я бы желал оказаться дома прежде, чем растает снег. Все это занятие уже слишком затянулось.
Тень пробежала по лицу Малкольма, и Севастьян почувствовал укол вины, осознавая, что дворец – Малдания – место, которое Малкольм никогда больше не посетит. Не имеет значения, как сильно он хочет туда вернуться.
Севастьян прогнал нахлынувшие сентиментальные мысли. Он не мог позволить себе чувствовать ответственность и за Малкольма тоже. У него и так достаточно причин для беспокойства – целая страна людей. Кроме того, завязав отношения с изгнанным кузеном, он уже сделал больше, чем дед мог стерпеть.
Гости расступались перед Севастьяном, пока он шел сквозь толпу. Сев никого не удостоил взглядом, покидая зал. Всегда одно и то же, он отлично знал, что все смотрят ему вслед. Обычное дело. Ведь он – наследный принц Малдании, к тому же привлекательный, если можно верить хихикающим женщинам, что лебезили перед ним.
Сев шагал по прямой линии, ковровая дорожка заглушала стук ботинок. Нужно надеяться, что короткое свидание с леди Керкендейл поможет и его… обеспокоенность пройдет. Возможно, эта краткая встреча позволит ему снова чувствовать и найти избавление от оков оцепенения.
Он помотал головой своим же неосуществимым размышлениям. Все это бестолковые мечты. Забавно даже, что он до сих пор позволяет себе мечтать.
«Принц не имеет права мечтать ни о чем для себя». – Еще одно утверждение деда.
Даже если Сев найдет успокоение в нежном теле объятой желанием женщины, мир его останется прежним. Севастьян – наследник престола Малдании, а значит он никогда не станет хозяином своей жизни. Никогда не сделает выбор из личной выгоды. Прежде всего – интересы страны. Долг и ответственность будут вставать перед ним на каждом шагу, и ему не сбежать.

Наконец, с трудом пройдя через зал, Грир надежно укрылась у другого ряда сервированных столов. Они были хорошо спрятаны от грубого принца, которого она окатила водой.
Неважно, что по его венам бежит королевская кровь, Грир считала этого человека хамом. Она не сожалела о том, что сделала. И нельзя сказать, что своей выходкой она уничтожила возможность заловить в свои сети принца. Вспоминая его суровое выражение, она понимала, что полагать такое просто смехотворно.
Он, очевидно, не рассматривал ее подходящей… да и она не желала его одобрения. Стоило только вспомнить невыносимый голос принца во время их с кузеном беседы, язвительный тон, сквозящий в ответе на лишь предположение, что она может стать его невестой, как руки ее сжались в кулаки, а ногти вонзились в кожу ладоней. Грир уже чуть ли не хотела, чтобы он вновь оказался перед ней, тогда она смогла бы запустить в него чем-то посущественнее стакана воды. Его высочество вполне заслужил.
Грир глубоко вдохнула и, когда в нос ударил аромат чрезмерно надушенных тел, осознала, как ей не достает просторов родного дома. Как нужен свежий лесной воздух. Покрытые зеленью холмы и горы, волнами возвышающиеся вокруг.
Она быстро напомнила себе, что не может вернуться в Уэльс. Там у нее ничего не осталось, кроме еще большего презрения. С папиной смерти прошло вот уже три года. А Тревис…
Так что она просто не может вернуться.
– Грир, и как много печенья ты собираешься съесть?
Услышав раздраженный голос сестры, Грир отбросила тревожные мысли и снова поклялась себе забыть о прошлом и сосредоточиться на будущем.
– Сбилась со счета на двенадцатом.
Незаметно подойдя ближе, Клео метнула испепеляющий взгляд на свою сводную сестру.
– Весьма занятно. – Она вырвала покрытое глазурью лакомство из пальцев Грир как раз в тот момент, когда та собиралась откусить еще кусочек.
– Позволь избавить тебя хотя бы от этого.
Грир застонала и попыталась отобрать его назад.
– Разве не ты была у столов вон там? – Клео жестом указала на противоположную сторону зала. – Помимо поглощения еды, ты ничем не собираешься заниматься сегодня?
– На том столе печенья закончились, – соврала она, пытаясь вернуть свое угощение.
Клео запихнула печенье себе в рот и шлепнула Грир по руке, когда та потянулась к столу за следующим.
– Хочу тебе напомнить, что у нас есть планы на сегодняшний вечер. Нам необходимо общаться и произвести впечатление на общество, – ворчливо проговорила Клео с набитым ртом.
Свет свечей отражался от ее каштановых локонов, отчего те блестели, как свежевспаханная почва.
– От таких мероприятий я могу с нетерпением ждать лишь одного: угощений. Не отказывай мне в единственной радости, – со вздохом произнесла Грир.
Вот уж о чем она точно не скучала, когда жила одна и заботилась о себе сама, – это приготовление пищи. Грир радовалась возможности отведать вкусные блюда в любое время, когда бы ей ни захотелось. И не нужно было выходить из дома, подстреливать куропатку, ощипывать ее, мыть и готовить. Поэтому Грир не упускала случая, чтобы полакомиться чем-нибудь.
– Мы договорились заниматься поисками женихов вместе, а пока я единственная участница в этой брачной охоте. Я не хочу, чтобы Джек вновь бранил тебя за необщительность.
Образ двух сплетничающих трещоток возник в мыслях Грир, но его быстро сменил облик грубияна – Севастьяна. Живот стянуло в узел. Даже имя, казалось, возвышает его на небывалую высоту над ее собственным. Будто происхождения, манер и внешнего вида не достаточно.
Если необходимость общения на таких мероприятиях толкает ее в компанию подобных людей, то она предпочла бы укрыться от этого. Но Грир знала, что Клео права: прячась, мужа не найдешь. Как она сможет обрести благополучие и респектабельность, которых столь жаждет, если не станет женой настоящего джентльмена?
Клео подняла голову, блестящее колечко волос скользнуло по плечу.
– Не ты ли читала мне ранее лекцию о том, что нам нужно надеть маску и найти поскорее мужей?
Грир нехотя повела плечом.
– Да, я так говорила… вот только наше положение становится просто ужасным, и приходится выносить все эти взгляды и шепотки. – Она вздохнула, мысли ее вновь унеслись к тому жуткому принцу. – Нас едва терпят здесь, Клео…
Клео взмахнула рукой.
– Другого мы и не ожидали. Ты случайно не встречала отца? Мужчину, который валяет дурака в комнате для игры в карты, говорит с ужасным акцентом и носит шарф жуткого сливового оттенка.
Грир содрогнулась – к сожалению, сестра точно описала их родителя.
Клео нежно сжала ее руку, прикосновение сквозь бархатные перчатки было теплым.
– Я предлагаю тебе поступить так, как ты советовала мне. Найди какого-нибудь благодарного лорда, нежно любящего свое поместье в деревне, и заставь его преклонить колено. И как только это произойдет, мы сможем попрощаться со всем, что нам так неприятно. – Она обвела рукой зал, указывая на все, окружавшее их.
– Ты права, конечно, права, – кивнула Грир. Она выпрямилась и окинула зал оценивающим взглядом. Несколько джентльменов смотрели на них с сестрой, словно на кусок конины высшего сорта на рынке. Грир отбросила неприятное ощущение. Разве сама она не смотрела на них так же?
– Давай-ка пройдем кружок по комнате, – предложила Клео.
Сестра взяла ее за руку. На этот раз во время прогулки по залу Грир не обращала внимания на группу дебютанток в платьях пастельных цветов с оборками, когда те продемонстрировали спины, давая понять, что не желают с знаться ни с кем из мисс Хадли. Грир отвернулась и высоко вздернула подбородок. Кого волнует, если кучка глупых девиц относится к ней с пренебрежением? В конце концов, она здесь не ради них. Как только она выйдет замуж за почтенного человека, все это в любом случае прекратится.
– А вот и младший внук герцогини, лорд Толливер. – Клео склонила голову, чтобы можно было говорить шепотом. – Джек сказал, чтобы мы уделили ему особое внимание. Пойдем продемонстрируем нашу покорность.
Ради сестры Грир приклеила улыбку к своему лицу – ни на что большее она не была способна. Клео и Грир знакомы не так давно, но как незаконнорожденные дочери Джека Хадли они нашли много общего. За короткий период, проведенный вместе, сестры наверстали упущенное время.
Будучи единственным ребенком в семье, Грир сильно разволновалась, узнав, что она не одна во всем мире. Тоже случилось и с Клео, но по другим причинам. Самая старшая из четырнадцати сводных братьев и сестер, Клео была нянюшкой и служанкой – все в одном. По иронии судьбы, от рождения она носила имя Клеопатра.
Грир посмотрела на внука герцогини, окруженного другими джентльменами. Она оглядывала его сверху вниз, спрашивая себя: не слишком ли рано справляться у него о предпочтениях? Грир надеялась завлечь в сети мужа, который захотел бы жить в деревне, а не в городе. Она понимала, что это сужает выбор, но не привыкла к скоплениям людей, постоянному туману, отсутствию свежего воздуха. Ей приходилось идти в парк, если она хотела увидеть деревья.
– Идем, Грир. Сейчас неподходящее время, чтобы быть неразговорчивой. – Клео тянула ее за собой.
Они остановились неподалеку, ожидая, когда мужчины их заметят, но не подавая виду, что желают привлечь внимание.
Долго им ждать не пришлось. Взгляд виконта упал на них, в глазах засветилось узнавание. Несколькими вечерами ранее Грир с сестрой представили лорду Толливеру в опере. Его бабушка, вдовствующая герцогиня Болинбрук, устроила им встречу. Несомненно, он извещен о своем долге – служить жертвенным ягненком.
По словам Джека, герцогиня вполне готова к тому, что младший из ее внуков свяжет свою судьбу с одной из сестер Хадли. Самый старший внук, носивший титул герцога, оставался неприкосновенным. Герцогиня могла быть любезной достаточно для того, чтобы одарить обеих мисс Хадли своей благосклонностью и оказывать поддержку любой из них в замужестве с младшим внуком. В то же время она ясно понимала, что Грир и Клео – всего лишь незаконнорожденные с туго набитыми кошельками, ни одна из которых не была достаточно хороша для герцога Болинбрука. Однако обе они вполне подходили для виконта Толливера.
Лорд Толливер резво вышел из круга друзей и коротко поклонился, одарив каждую по очереди взглядом лучистых глаз.
– Очаровательные мисс Хадли. Нравится ли вам вечер?
– Мы чудесно проводим время, – соврала Клео обворожительным голосом.
Грир оценивающе посмотрела на младшую сводную сестру. В своем сверкающем голубом платье она действительно выглядела весьма мило, а внешне походила на Маргарит – еще одну из их сводных сестриц, с которой они познакомились буквально недавно. К счастью для Маргарит, она удачно вышла замуж, и ей не нужно обеспечивать свое замужество посредством махинаций отца.
– Надеюсь, вы не слишком утомились. – Виконт озорно погрозил пальцем. – Я припоминаю, что вы обе обещали мне вальс.
Учитывая, что этим вечером вальс должен прозвучать лишь трижды, приглашение лорда Толливера было очевидным знаком расположения. Клео улыбнулась и согласно кивнула, произнеся что-то остроумное и подходящее случаю.
У Грир, однако, не получилось даже выдавить улыбки.
Пристально глядя на виконта, она не смогла ничего увидеть за притворно светящимся взглядом: ни настоящего волнения, ни предвкушения. Ей никак не удавалось отделаться от мысли, что его поведение и внимание к ним, все это – лишь указ бабки, и что в действительности он не желает ухаживать ни за ней, ни за Клео. Есть ли у него вообще выбор? Разве он не просто великая жертва, призванная спасти семью от разорения? Мысль эта терзала Грир и испортила все виды на брак с ним. Виконт он или нет. Общественное признание или нет. Грир не хотела выйти замуж за человека, чтобы потом терпеть его пожизненную неприязнь.
– Я не забыла, лорд Толливер, – заверила его Клео.
– А вы, мисс Хадли?
Он с ожиданием посмотрел на Грир, обращение его было полно вежливости и скромности. Грир даже подумала, что лорд Толливер – человек добрый. Пока. Но годы спустя…
– Я надеюсь, вы оставили для меня вальс?
Грир едва заметно кивнула, отбросив мрачные образы и пытаясь не обращать внимания на то, как его друзья поглядывали на нее из образованного ими небольшого круга.
Они не скрывали пристальных взглядов, словно она вовсе не леди, а существо, предназначенное для насмешек и издевательств. И не только она, Клео тоже.
– Несомненно, – услышала Грир собственный ответ, подавляя знакомые чувства. Она больше не та девушка, что раньше. А здесь не Уэльс. Вздернув подбородок, она напомнила себе, что сейчас находится на пути к становлению истинной леди: – Я также не забыла об обещанном вальсе.
– Превосходно, – радостно кивнул виконт.
В эту минуту один из его друзей наклонился ближе к друзьям в группе. Прикрыв рот ладонью, он что-то тихо пробормотал, и мужчины залились смехом.
Грир не услышала, что именно послужило причиной такого веселья, но несколько щеголей обратили внимание на нее. Знакомый жар опалил щеки. Как же все это невыносимо!
Лорд Толливер нахмурился и послал своим друзьям осуждающий взгляд, который только доказывал, что смеялись над ней, и виконт знал, что Грир все пренебрегали, но, тем не менее, стиснул зубы и оказал ей почтение. Черт возьми! Это уже слишком. Неужели не существует способа найти подходящего мужа, избегая унижений?
– Прошу извинить меня, мне нужно на воздух. – Грир быстро развернулась и зашагала прочь прежде, чем Клео или лорд Толливер смогли возразить или, того хуже, настоять на том, чтобы сопровождать ее.
Грир протискивалась сквозь гущу людей, лицо ее пылало огнем. Добравшись до стеклянных дверей балкона, она увидела, что на улице идет дождь. Один из тех непрекращающихся моросящих дождей, перемежающихся мокрым снегом, которые, кажется, никогда не закончатся. Как нарочно!
Грир развернулась и обвела взглядом безнадежно запруженный людьми зал. Приподняв подол платья, она прокладывала себе путь назад сквозь толпу, старательно склонив голову, чтобы не видеть никого, разглядывающего или указывающего в ее сторону. Грир и так стерпела достаточно взглядов. Все, что ей нужно сейчас – это передышка, мгновение наедине с собой, место, где можно укрываться оставшийся вечер до тех пор, пока отец не решит, что с него достаточно игры в карты.
Завтра. Завтра она вновь начнет охоту на мужа. Со всей серьезностью. Но не сейчас, не этим вечером. Не после того, как повстречала того чертового принца, не после косых взглядов друзей виконта.
Грир замотала головой, чуть не рассмеявшись вслух от пришедших на ум вопросов:
«Нет ли здесь дворянина, предпочитающего простую жизнь в деревне? Того, кто искал бы богатую невесту низкого происхождения? Не мог бы он разместить объявление в «Таймс», чтобы я смогла его найти?»
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatashaSoik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 16.08.2009
Сообщения: 858
Откуда: Беларусь
>09 Авг 2013 18:48

Спасибо за новую главу!!!!!!!!!!!!!!!!!! Very Happy Very Happy Very Happy Flowers Flowers Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>09 Авг 2013 19:44

Ха, зацепила Грир Сева, зацепила. Понравилась-не понравилапсь, но он обратил на нее внимание и будет ее вспоминать. И даже не из-за холодного лимонада. Smile

Anastar писал(а):
Все, что ей нужно сейчас – это передышка, мгновение наедине с собой, место, где можно укрываться оставшийся вечер

Думаю, что Грир застанет принца с леди в самой неподходящий момент.

Интересно, упоминание герцога Болинбрука - это случайно? Не он ли будет для Клео? Лорд Толливер мне что-то не нравится. Надеюсь, что не он будет для Клео.

Очень симпатичный роман!

Natalia B, Anastar, Kareglazka , спасибо за великолепный перевод!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lilu Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 27.03.2009
Сообщения: 492
Откуда: Николаев
>09 Авг 2013 23:28

Спасибо за отличную главу!!! Ar Ar Ar
Пока всё идёт своим чередом, но .... кое-что уже можно заметить:
Anastar писал(а):
А глаза-то у этой мисс Хадли прекрасные, даже когда горят злостью. Однако ему без разницы.

Да, да, конечно же без разницы, ведь пока вторая глава, посмотрим, что он запоёт через пару-тройку встреч / глав Laughing Laughing
Anastar писал(а):
Он, очевидно, не рассматривал ее подходящей… да и она не желала его одобрения.

Ооо, всемогущая классика гордости и предубеждения Wink ты снова с нами Laughing Laughing
Anastar писал(а):
Все, что ей нужно сейчас – это передышка, мгновение наедине с собой, место, где можно укрываться оставшийся вечер

А может, принц случайно наткнется на Грир в темноте, а не на леди Керкендейл? хм Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>10 Авг 2013 12:17

Natalia B, Настюша, Kareglazka, большое спасибо за продолжение! Very Happy Very Happy Very Happy
Anastar писал(а):
– Еще никто никогда не обливал меня водой.

Все бывает в первый раз! Laughing Грир ему точно веселенькую жизнь устроит. Ok
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>10 Авг 2013 21:45

Благодарю за новую главу, девочки.
Эх, как Сева зацепило, а Грир умничка, умеет за себя постоять. Ok
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>11 Авг 2013 23:38

Наташа, Суони, lilu, Катя, vika-i, Джен, спасибо за ответы в теме.
Suoni писал(а):
Думаю, что Грир застанет принца с леди в самой неподходящий момент.

lilu писал(а):
А может, принц случайно наткнется на Грир в темноте, а не на леди Керкендейл?

Узнаем об этом в следующей главе
Suoni писал(а):
Интересно, упоминание герцога Болинбрука - это случайно? Не он ли будет для Клео? Лорд Толливер мне что-то не нравится. Надеюсь, что не он будет для Клео.

Нет, возлюбленый Клео будет бедный шотландец
lilu писал(а):
Да, да, конечно же без разницы, ведь пока вторая глава, посмотрим, что он запоёт через пару-тройку встреч / глав

Ой, мне почему-то кажется, что он предложит ей стать его любовницей. Это не спойлер, я читаю вместе с вами.
KattyK писал(а):
Грир ему точно веселенькую жизнь устроит.

Будет битва желаний
janemax писал(а):
а Грир умничка, умеет за себя постоять.

Фэллон в первой книге тоже, помнится, умела за себя постоять, и герцога заполучила. А тут Софи решила не мелочиться и свести Грир не абы с кем, с принцем, как ни как.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rodema Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.05.2008
Сообщения: 437
Откуда: Одесса
>12 Авг 2013 1:04

Девочки-труженницы, огромное спасибо за интересное продолжение! Flowers Flowers Flowers
Ооо, шоу начинается Very Happy Very Happy Very Happy А точнее
Anastar писал(а):
Будет битва желаний

+1
Очень хочется на это посмотреть (спасибо за иллюстрации к каждой главе) и почитать Ar Ar Ar
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

irusha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 12.10.2011
Сообщения: 1574
>14 Авг 2013 10:17

Девочки спасибо за новую главу!!!!! Ar Ar Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>14 Авг 2013 10:30

rodema писал(а):
Suoni писал(а):
Интересно, упоминание герцога Болинбрука - это случайно? Не он ли будет для Клео? Лорд Толливер мне что-то не нравится. Надеюсь, что не он будет для Клео.

Нет, возлюбленый Клео будет бедный шотландец

Что не герцог будет для Клео - жалко. Я люблю герцогов.Smile Но шотландцев , горцев особенно, я тоже люблю. Шотландцы редко бывают богатыми.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Сусанна Боня Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 31.05.2010
Сообщения: 22
Откуда: Псков
>15 Авг 2013 0:05

Сюжет очень интригующий,но романы у Джордан на любителя.Спасибо за новую книгу. Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sakura-Kawaii Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 25.07.2012
Сообщения: 309
>20 Авг 2013 6:00

Natalia B, Anastar, Kareglazka, спасибо за отличный перевод интересного романа. thank_you
Вчера начала читать уже поздно ночью, но не смогла оторваться пока не дочитала до конца второй главы. Затягивает.
Супер!
Главный герой очень понравился. Воин, принц, красавчик. Понравилось его отношение к долгу, к своей стране, и к дедушке, которого он не хочет огорчить.
Героиня тоже умница, пылкая, гордая. Думаю из них выйдет интересная парочка)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>20 Авг 2013 18:15

Анюта, спасибо за поздравление!

Sakura-Kawaii, добро пожаловать. У Софи есть еще трилогия, связанная с этой книгой. Все книги переведены на нашем форуме.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

SOLAR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.01.2009
Сообщения: 1877
Откуда: Киев
>02 Сен 2013 15:44

Natalia B, Anastar, Kareglazka , огромное спасибо за новую главу в прекрасном переводе!!!!
Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar
_________________
Я МОГУ ВСЕ....просто иногда стесняюсь.....
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>08 Сен 2013 14:16

 » Глава 3

ГЛАВА 3

Перевод: greta-nata
Бета-ридинг и оформление: Anastar
Редактор: Kareglazka



Грир прошла мимо дамской комнаты и прошмыгнула в полный мерцающих теней коридор. Она неспешно зашагала вперед, и свечи, висевшие вдоль стен через каждый метр, то освещали ее, то вновь погружали в полную темноту.
Какая-нибудь из комнат в глубине дома наверняка пустует. Грир выбрала одну и, прежде чем повернуть ручку, прижалась к двери ухом. Когда она вошла, то поняла, что очутилась в спальне. В низком камине пылал жаркий огонь. Закрыв дверь, Грир потянулась к восхитительному теплу и собралась уже свернуться на кушетке, чтобы в полной мере насладиться только что обнаруженным пристанищем.
Однако, подойдя ближе, она обнаружила, что лежанка уже занята двумя фигурами, золотистыми от света огня в камине. Сердце Грир подскочило к горлу. Должно быть, она в ужасе вскрикнула.
Мужчина и женщина отпрянули друг от друга в противоположные стороны кушетки, словно от удара молнии.
Дама запищала, лихорадочно пытаясь трясущимися руками натянуть платье и прикрыть выставленную грудь. Грир узнала женщину сразу. Немногие могли похвастать таким внушительным бюстом.
– Леди Керкендейл, – пробормотала Грир.
Еще до того, как ее взгляд остановился на другом госте – человеке, ответственном за состояние платья леди Керкендейл, – Грир уже знала, кого она увидит.
При взгляде на вошедшую мужчина насмешливо изогнул темные брови. Ничто в лице не выражало смущения.
– Снова вы?
Грир тут же перестала робеть и в негодовании скрестила руки на груди.
– Да. Снова я.
– Это совсем не то, чем может показаться. – Леди Керкендейл, задыхаясь, запихивала свою большую грудь обратно в лиф. – Севастьян, ну скажи что-нибудь, – прошипела дама своему спутнику.
Принц ничего не сказал, просто подтвердил ее слова холодным взглядом.
– О, я уверена, что не прервала ничего… непристойного. – Грир лгала, лишь бы избежать неловкого положения – ей совсем безразлично, какое грязное дело из-за нее прервалось. Она отступила от пары, успокаивающе махнув рукой.
– Я ничего не видела. Пожалуйста. Можете продолжать… то, что вы делали.
– Конечно вы ничего не видели. Мы ведь ничего и не «делали», – пронзительно вскрикнула леди Керкендейл. – Тут не на что смотреть. Ничего неприличного не произошло. – Она угрожающе ткнула пальцем в Грир. – А если вы посмеете распространяться о нашей встрече…
– Обещаю, никто ничего не узнает, – заверила Грир, продолжив отступление.
Принц засмеялся низким и глубоким смехом и покачал головой, будто поверить не мог, что оказался в таком положении. А может, что именно Грир их застукала. Он не мог поверить, что она появилась здесь. Словно кто-то вроде нее никак не мог оказаться в одной комнате с ним.
– В самом деле, Севастьян, – упрекнула леди Керкендейл, торопливо приглаживая волосы, – я не вижу тут ничего смешного.
Про себя Грир соглашалась с ее чувствами, но не хотела задерживаться, чтобы услышать ответ принца.
– Если вы простите меня, я вас оставлю… – Она заколебалась, и негодяй приподнял черные брови, в золотистых глазах плясали чертики.
– Простите, но как раз с уходом вы и не торопитесь.
Леди Керкендейл привела себя в порядок и пронзительно вскрикнула, так противно, словно свинья завизжала.
Грир открыла дверь и, стремясь убежать, поспешно вышла в зал – но замерла. Рука все еще оставалась на защелке. По коридору в ее сторону шел не кто иной, как лорд Керкендейл. И по выражению лица было ясно, что он очень сердит.
Он решительно распахивал каждую дверь, мимо которой проходил, и заглядывал внутрь.
Незаметно нырнув обратно в комнату, Грир как можно тише закрыла за собой дверь. Парочка едва пошевелилась с тех пор, как она вышла. Пораженные внезапным возвращением незваной гостьи, принц и леди Керкендейл смотрели на нее, хлопая глазами. Грир уперлась ладонями в дверь, сердце гулко стучало в груди.
– Там ваш муж, – прошептала она. – Идет сюда.
Леди Керкендейл прикрыла рот рукой, чтобы заглушить визг. Грир поморщилась, наблюдая, как женщина начала прыгать на месте, словно взбесившийся ребенок. Несмотря на непростое положение, в которое они попали, Грир не могла сдержать улыбку, наблюдая за этим смешным спектаклем.
Женщина подняла руку.
– Максими! Мы же не станем просто сидеть здесь! Что будем делать?
Принц скучающим взглядом обвел прекрасно обставленную спальню. Он излучал ледяное спокойствие и ничем не напоминал любовника, охваченного страхом разоблачения перед разгневанным мужем.
Севастьян остановил взгляд на большом шкафе из красного дерева и задумчиво посмотрел на резные дверцы.
Поднявшись с кушетки, принц невозмутимо подошел к Грир и взял ее за руку. От прикосновения по телу Грир начало медленно разливаться тепло.
– Пойдемте, – резко скомандовал он тоном человека, привыкшего к беспрекословному подчинению.
Грир не тронулась с места и упрямо помотала головой.
– Куда?
– Туда, где нас не смогут увидеть.
Ей стало смешно от официального тона Севастьяна.
– Вы имеете в виду, прятаться?
На его щеках заходили желваки.
– Я никогда не прячусь. Просто знаю, где можно затаиться на время, пока мы не сможем вернуться.
Грир закатила глаза.
– Называйте это как угодно. Почему я должна… «таиться»? Я не сделала ничего…
– Думаете, ваша репутация не пострадает, если вас здесь найдут? Когда Керкендейл поднимет шум и все домочадцы хлынут в эту комнату, полагаете, вы останетесь незапятнанной? Свет любит грязные истории. Ваше присутствие здесь выставят в самом красочном цвете. Скандал коснется и вас.
Живот скрутило, кровь сначала прилила к лицу, а затем отхлынула. Грир не нужен еще один удар теперь, когда она пытается влиться в высшее общество. Ей нужно заработать высокий статус и респектабельность, чтобы ее здесь не презирали.
Не видя другого выхода, Грир перестала сопротивляться и послушно позволила Севастьяну вести себя.
– Скорее! – кричала леди Керкендейл, подгоняя их руками.
Принц открыл дверь и отбросил в сторону несколько нарядов, прежде чем разместиться в шкафу, что было затруднительно при таком высоком росте. Севастьян протянул руку Грир. Та пристально посмотрела на его длинные пальцы и широкую ладонь. Грир показалось, что минула целая вечность, прежде чем она вложила свою руку в его, хотя прошло всего лишь мгновение. Он затянул ее внутрь шкафа и поставил прямо перед собой. Когда Севастьян, скользнув сильной рукой по ее телу, закрыл дверцу, они погрузились во тьму.
У Грир перехватило дыхание. Оттого, что она в кромешной темноте вынуждена находиться в непосредственной близости к этому незнакомцу – принцу, ни больше ни меньше, – ее нервы натянулись до предела. Слишком поздно Грир поняла, что должна была развернуться к Севастьяну спиной. Так гораздо лучше, чем сейчас – грудь к груди, сердце стучит рядом с сердцем.
Было темно, хоть глаз выколи, но она знала, что даже пара сантиметров не отделяет ее от самого ужасного, высокомерного человека, который когда-либо встречался ей на пути... и от такого мужчины. Массивного, крепкого, теплого мужчины
Его дыхание касалось ее лба. Грир и сама девушка довольно высокая, но Севастьян был еще выше. Она плотно сжала губы, чтобы не издать ни звука. Нужно перетерпеть всего лишь несколько минут этой близости, и вскоре Грир освободится от принца.
Очевидно, они скрылись как раз вовремя, поскольку прошла лишь пара мгновений, прежде чем послышался быстро приближающийся голос лорда Керкендейла.
– Люсинда, что ты здесь делаешь?
Грир напрягла слух, стараясь уловить, какое объяснение даст леди.
– Тебя ожидала, супруг мой.
– Меня? Но мы не договаривались о встрече…
– Верно, но я знала, что ты заметишь мое отсутствие и будешь меня разыскивать... Ты не нашел эту охоту… захватывающей?
Последовало невыносимое молчание. Грир задержала дыхание и прислушалась, недоумевая, что же происходит по ту сторону двери. Лорд Керкендейл поверил жене? Или душил ее?
Ответ возник сам собой, когда раздался долгий, исполненный удовольствия мужской стон. Щеки Грир стали пунцовыми. Адское пекло! Этот идиот рогоносец действительно поверил, что жена запланировала для них свидание.
– Иди же сюда, ты, маленькая шалунья. Оседлай-ка меня.
Пораженная до глубины души, Грир сразу же зажмурилась, хотя и так не смогла бы ничего увидеть. В любом случае, это не поможет, ведь уши закрыты не были.
Стоны лорда Керкендейла чередовались с визгами его жены. Для Грир, которая провела много времени на ферме, этот шум напомнил визг убегающего поросенка.
Когда Грир услышала громкий стук, она заподозрила, что парочка теперь на кровати, и от их движений сильно грохотала спинка кровати.
– Вот так, моя прекрасная кобылка!
Громкий удар отозвался эхом в воздухе.
– Да! – кричала леди Керкендейл. – Отшлепай меня!
Грир прижала пальцы к губам, причем сама не поняла, что пыталась сдержать – стон или смех.
Принц глубоко вдохнул, и Грир, чуть ли не носом уткнувшись в его широкую грудь, замерла и прикусила кончик пальца. Она посчитала положение, в которое попала, забавным, но не только. От мужчины перед ней исходило тепло. Такая близость обескураживала, волновала.
Грир обхватила себя руками в надежде стать меньше, незаметнее – но у нее получилось лишь задеть принца. Она решила просто переждать свидание лорда и леди Керкендейл и сжалась в комок, стараясь не шевелиться.
Севастьян заворочался. Всего на секунду его грудь уперлась в ее скрещенные руки. Словно обжегшись, Грир выгнулась в стремлении избежать прикосновения, и тем самым нарушила равновесие, так что ей пришлось шагнуть назад, чтобы не упасть. В тесноте шкафа был хорошо слышен шорох. Грир съежилась, по коже побежали мурашки от страха, что их могли заметить.
Принц обнял ее и прижал к себе, словно опасаясь, что она снова начнет ерзать и зашумит.
Грир задыхалась, пытаясь высвободится из его рук. Только он не сдвинулся с места. Она стала пленницей в этих крепких руках.
Если будет бороться, то выдаст их присутствие Керкендейлу… тупик.
Грир вцепилась в красивый жакет Севастьяна и с удивлением отметила твердость бицепсов под своими пальцами.
Тревис не был настолько мускулист, он был совершенно обычным мужчиной. Она тряхнула головой, словно желая освободиться от таких пустых мыслей. Зачем ей сравнивать двух этих мужчин? Оба не предназначались для нее, и оба дали понять, что она совершенно им не подходила.
Горячий румянец разлился по щекам, и Грир осторожно возобновила свои попытки освободиться от нежелательной близости.
Принц снова притянул ее к своей груди – в таких объятиях Грир ощутила себя скованной стальными обручами. Одну руку Севастьян прижал к затылку, при этом их лица оказались страшно близко. Принц коснулся щекой ее щеки. В месте соприкосновения кожу начало покалывать. У Грир заныло в животе. Их прерывистое дыхание смешалось.
Грир хотела потребовать, чтобы он отодвинулся, но ее сдерживал страх быть обнаруженными.
Принц дотронулся до чувствительной мочки ее уха, когда прошептал:
– Прекратите ерзать, не то нас заметят. Вы ведь не хотите объяснять, что же мы делаем в этом шкафу вдвоем?
Дрожа от страха, Грир резко кивнула. Она не решалась говорить в голос, боясь, что вырвется звонкий писк.
– Хорошая девочка, – пробормотал принц низким голосом, от которого у нее засосало под ложечкой.
Одна его рука лежала на ее голове, вторая упиралась в спину. Грир чувствовала через шелк платья, насколько горячи его пальцы. Все исчезло, кроме волнующего тепла. Все, кроме Севастьяна... Перед ней начала вырисовываться его высокая фигура.
Она больше не слышала ни звука за пределами гардероба. Мир рухнул. Существовали только они – пленники в этом крошечном мирке.
Губы принца все еще прижимались к ее уху, не шевелясь, но все еще касаясь. Все еще сводя с ума.
Она последний раз попыталась отступить.
Конечно, Севастьян видел, что она делает это осторожно, не осмеливаясь шуметь. Но только крепче сжал свою руку на ее волосах и сильнее надавил широкой ладонью на спину Грир.
От него исходила сила, что было необычно для такого щегольски одетого принца. Необычно для любого из разряженных лордов, которых Грир встречала в городе.
Прибыв в Лондон, она быстро поняла, что могла бы побороть любого из этих женоподобных денди. Как бывший организатор спортивных игр в огромном поместье, она привыкла к работе и каждодневным тренировкам. И все же твердое мужское тело рядом с Грир не принадлежало праздному дворянину.
Хорошо, что принц не пытался больше коснуться ее. Хотя постоять за себя она и сумела бы. Грир могла терпеть простую близость с ним. Пока он ведет себя тихо. Лишь держит ее, чтобы она не шевельнулась ненароком, в конце концов…
И тут Севастьян придвинулся ближе.


___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>22 Ноя 2024 7:06

А знаете ли Вы, что...

...для ответа на несколько фраз сообщения, Вы можете использовать мультицитирование. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Жанна стала получать в Нераке письма; улыбка тронула ее губы, когда она узнала почерк их автора. Жанна никогда не верила в искренность... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 4.2- 4.3

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Софи Джордан "Во власти греха" [17249] № ... Пред.  1 2 3 4 5 6 ... 41 42 43  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение