Виктория Александер "Урок супружества"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>09 Май 2009 19:02

У меня осталось В (в 21 главе тоже идет игра слов) - В-полном-рассудке, Великолепный, В-потемках.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

katusha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 20.02.2009
Сообщения: 250
>09 Май 2009 23:16

KattyK, Ты об этом куске?

What does the W stand for, anyway?”
“At the moment, witless, I should think,” Pennington said.
“Definitely not wise,” Rand added.
“Well, it certainly isn’t wonderful.

Может, вот так сойдет?

И что означает это Б?
В данный момент, пожалуй, Бестолковый (болван, безумец), я думаю, сказал Пеннингтон
Уж точно не благоразумный, - добавил Ренд
И явно не "бесподобный"..
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>09 Май 2009 23:50

А что - очень даже хорошо подходит - правда я уже Фро отправила свои главы.
Я так думаю, что бета поправит, где нужно.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>10 Май 2009 8:51

katusha писал(а):
Автор играет словом, нет никаких причин это игнорировать. По-моему, буква "Б" подходит ему, как нельзя лучше
Вот что есть во второй главе:

“He shall be Lord W. That will work.”
“W for What’s-his-name.” Becky giggled.
“Or Wonderfully Wealthy.” Jocelyn laughed.
“Or Wildly Wicked.”

"Б" как "безымянный" - прыснула бекки
или "Безмерно богатый" - расхохоталась Джослин
Или "Безбожно безнравственный"

У меня Томас сам себя зовет
Lord Withless
Я пока перевожу, как Лорд Болван. Могу, как лорд Безумец.

Все это великолепие уничтожать, оставив только букву "W", ничего русскому читателю не говорящую, по-моему, очень жалко.


Цитата:
И что означает это Б?
В данный момент, пожалуй, Бестолковый (болван, безумец), я думаю, сказал Пеннингтон
Уж точно не благоразумный, - добавил Ренд
И явно не "бесподобный"..


Катюша,
замечательная аргументация! Very Happy thank_you
Я собиралась "W" пояснять английскими словами, давая попутно их перевод, но это было бы, конечно, несколько путанно... Sad
А предложенный тобой вариант просто идеален!!! Здорово, спасибо за чудесное решение проблемы! Ar

Девочки, кстати, как у нас с обращением героев друг к другу? У кого в главе первая интимная близость?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Barukka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 28.02.2009
Сообщения: 365
Откуда: Россия
>10 Май 2009 9:59

Девушки, ваш дотошный до мелочей подход только лишний раз доказывает как выгодно отличаются переводы нашего форума от издательских - там такими нюансами и заморачиваться не стали бы.
Молодцы!!! Very Happy
_________________

Существуют такие решения, после принятия которых, тараканы в голове аплодируют стоя.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>10 Май 2009 11:28

Фройляйн писал(а):
Девочки, кстати, как у нас с обращением героев друг к другу? У кого в главе первая интимная близость?

В моих главах они на "ты". В 17-й главе интим, и как потом Томас огорчается, что в ее жизни был другой мужчина или даже не один, то я делаю вывод, что это была их первая близость. Я права? Ты ведь читала роман?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LaLunaLili Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 12.05.2008
Сообщения: 1076
Откуда: Украина
>10 Май 2009 12:49

У меня в 5 главе они на "Вы", хотя у них, я так понимаю, не первый поцелуй, а второй. Но все же, в то время, даже после брака, вроде, на Вы к супругу/ге, так что я как-то не спешу их сближать уж так фривольно.
Тем более, что речь у них, своего рода, аристократичная. И мне смешно звучала бы фраза "А ТЫ изволь уж извиниться", "Не соблаговолишь ли объяснить". На издевку похоже.
_________________
"До встречи с тобой я был мертв, хотя мое сердце билось; слеп, хотя мог видеть. Но появилась ты, и я словно пробудился…
" Зейдист (БЧК)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

льот Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 24.11.2008
Сообщения: 38
>10 Май 2009 12:58

у меня главы 13-14 и судя по этим словам:
"Это были восемь дней и восемь славных ночей, с тех пор как Марианна впервые разделила с ним ложе, но Томасу так и не удалось подтащить ее хотя бы на дюйм ближе к алтарю."
ЭТО у них не впервые
Сделать подарок
Профиль ЛС  

mshush Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2009
Сообщения: 2335
Откуда: Брянск
>10 Май 2009 13:18

ПОЗВОЛЬТЕ Я ВНЕСУ НЕКУЮ ЯСНОСТЬ. ПЕРВАЯ БЛИЗОСТЬ ГЕРОЕВ ПРОИСХОДИТ В МОЕЙ ГЛАВЕ(11 ГЛАВА). ЗДЕСЬ ГЕРОИНЯ ТЕРЯЕТ НЕВИННОСЬ И ДО КОНЦА КНИГИ ОСТАЕТСЯ ВЕРНА ТОМАСУ. У НЕЕ НЕТ ДРУГИХ МУЖЧИН. У МЕНЯ ОНИ НА "ВЫ" И ЭТО ПОНЯТНО. ЧТО КАСАЕТСЯ ЛОРДА W, ТУТ ВОПРОС СПОРНЫЙ,ХОТЯ И ЛОРД Б БОЛЕЕ ЧЕМ ПОДХОДИТ. НО ТАМ ВЕДЬ ДАЛРШЕ, КОГДА ПЫТАЮТСЯ УГАДАТЬ,КТО ОН,ПЕРЕЧИСЛЯЮТ ФАМИЛИИ,КОТОРЫЕ НАЧИНАЮТСЯ НА У. КАК ТУТ БЫТЬ?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>10 Май 2009 14:02

Anastar писал(а):
В моих главах они на "ты". В 17-й главе интим, и как потом Томас огорчается, что в ее жизни был другой мужчина или даже не один, то я делаю вывод, что это была их первая близость. Я права? Ты ведь читала роман?


Настя, я читала роман, но не полностью. Sad ПРОМТ, знаешь ли, особого удовольствия не доставляет. no Поэтому прочитав первые три (или 4 главы? ) и убедившись, что роман стоит того, чтобы его перевели, оставшееся я читала "по диагонали". Ok И это было ещё в декабре! Когда мы заканчивали "Рождественскую невесту". Этот роман уже тогда был у меня следующим по плану, но сначала я заболела, а потом произошли "печальные январские события" и многие переводы "зависли"... Начинать что-то новое не имело смысла, ну а что было дальше вы и так все знаете...
В общем я уже успела подзабыть события, но не думаю что у Марианны был кто-то другой. no

Ну, с обращениями я смотрю у нас всё достаточно логично: на "Вы" в первой половине романа и на "ты" во второй. Точный момент перехода с "Вы" на "ты" определю при редактировании. Ok
Кстати о редактуре. Зирочка, как ты, надумала помогать? Ok

Цитата:
НО ТАМ ВЕДЬ ДАЛЬШЕ, КОГДА ПЫТАЮТСЯ УГАДАТЬ, КТО ОН, ПЕРЕЧИСЛЯЮТ ФАМИЛИИ, КОТОРЫЕ НАЧИНАЮТСЯ НА У. КАК ТУТ БЫТЬ?

Вот этот момент я хоть и смутно, но помню. Но предложение Катюши мне всё-таки жуть как нравится! Что же делать...
Ок, кто переводит этот фрагмент с фамилиями - пишите пока на "У" или "В", как там больше напрашивается, а я опять же при редактировании постараюсь что-нибудь придумать.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>10 Май 2009 14:22

Фройляйн писал(а):

Кстати о редактуре. Зирочка, как ты, надумала помогать? Ok


Ok Всегда готов pioneer
Сделать подарок
Профиль ЛС  

VikaNika Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 17.08.2008
Сообщения: 396
>10 Май 2009 16:55

Фройляйн писал(а):
Цитата:
НО ТАМ ВЕДЬ ДАЛЬШЕ, КОГДА ПЫТАЮТСЯ УГАДАТЬ, КТО ОН, ПЕРЕЧИСЛЯЮТ ФАМИЛИИ, КОТОРЫЕ НАЧИНАЮТСЯ НА У. КАК ТУТ БЫТЬ?

Вот этот момент я хоть и смутно, но помню. Но предложение Катюши мне всё-таки жуть как нравится! Что же делать...
Ок, кто переводит этот фрагмент с фамилиями - пишите пока на "У" или "В", как там больше напрашивается, а я опять же при редактировании постараюсь что-нибудь придумать.


Если принимается скромное мнение со стороны . Имхо, если эти фамилии не принципиальные (то есть в романе таких персонажей нет), то можно ими пожертвовать, чтобы сохранить придуманный Катюшей очень красивый вариант. То есть просто взять любые фамилии на подходящую букву.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>10 Май 2009 19:05

mshush писал(а):
ПОЗВОЛЬТЕ Я ВНЕСУ НЕКУЮ ЯСНОСТЬ. ПЕРВАЯ БЛИЗОСТЬ ГЕРОЕВ ПРОИСХОДИТ В МОЕЙ ГЛАВЕ(11 ГЛАВА). ЗДЕСЬ ГЕРОИНЯ ТЕРЯЕТ НЕВИННОСЬ И ДО КОНЦА КНИГИ ОСТАЕТСЯ ВЕРНА ТОМАСУ. У НЕЕ НЕТ ДРУГИХ МУЖЧИН. У МЕНЯ ОНИ НА "ВЫ" И ЭТО ПОНЯТНО. ЧТО КАСАЕТСЯ ЛОРДА W, ТУТ ВОПРОС СПОРНЫЙ,ХОТЯ И ЛОРД Б БОЛЕЕ ЧЕМ ПОДХОДИТ. НО ТАМ ВЕДЬ ДАЛРШЕ, КОГДА ПЫТАЮТСЯ УГАДАТЬ,КТО ОН,ПЕРЕЧИСЛЯЮТ ФАМИЛИИ,КОТОРЫЕ НАЧИНАЮТСЯ НА У. КАК ТУТ БЫТЬ?


Тогда как быть с этим предложением? Adding insult to injury, she now had another man in her life. Perhaps more than one.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>10 Май 2009 19:52

Анастар - наверное имеется в виду, что Марианна вела в свои истории Леопарда, а Томас посчитал его реально существующим соперником. Это ведь в твоих 17-18 главах?
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>11 Май 2009 9:49

VikaNika писал(а):
Если принимается скромное мнение со стороны . Имхо, если эти фамилии не принципиальные (то есть в романе таких персонажей нет), то можно ими пожертвовать, чтобы сохранить придуманный Катюшей очень красивый вариант. То есть просто взять любые фамилии на подходящую букву.


Я думала об этом варианте, но лучше не буду пока загадывать, а посмотрю что можно будет сделать уже "по ходу пьесы". Ok
Зирочка, thank_you ! Когда начну редактировать - напишу тебе. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>22 Ноя 2024 18:47

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в классификации книг по времени, месту действия, персонажам и нюансам сюжета. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Мы ведь живые! Мы меняемся! Наверное, в этом главная разница между фотографией и отражением в зеркале. Отражение обновляется каждый... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть I)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Виктория Александер "Урок супружества" [6238] № ... Пред.  1 2 3 4 5 6 ... 31 32 33  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение