Молли Харпер "У хороших девочек нет клыков"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

LGA Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 2447
Откуда: Санкт-Петербург
>22 Ноя 2011 3:19

Все 15 глав прочитала на одном дыхании, даже не уследила за временем! Живу, прям скажем по вампирскому распорядку дня, еще бы с утра не идти на работу
Barukka, Оксана-Ксю спасибо за замечательный перевод потрясающей и веселой книги.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sunny-JAS Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 12.05.2011
Сообщения: 251
Откуда: Нижний Новгород
>28 Ноя 2011 20:04

интересная книжка, захватило, с нетерпением жду продолжения)))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

muzanna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.05.2009
Сообщения: 230
Откуда: Карелия
>14 Дек 2011 23:14

Barukka писал(а):
Дамы, благодарю за отзывы.



Barukka писал(а):

P.S.: Надо же, еще не все наши читатели разбежались Laughing

сама себе удивляюсь.)) я так долго с одним мужчиной не встречаюсь, как эту книгу читаю.0)) А еще читать и читать.)) Чувствую себя женой моряка.... при каждом новом письме(главе и полуглавии) предыдущие перечитываю, ибо не помню кто- с кем -и- зачем...)))) Laughing
Спасибо за перевод.) Ar Very Happy
_________________
В шуршании шин,в звонке на бегу,
И в смехе, и в боли круге
Я просто жила ,я просто живу,
Я вечно пребуду в звуке....

***********
You are the merried now!
Status скво .)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Paramaribo Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 10.03.2010
Сообщения: 158
>18 Дек 2011 19:58

Barukka, Оксана-Ксю,
огромное спасибо за продолжение! Very Happy Very Happy Very Happy
Прочитала с удовольствием!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

muzanna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.05.2009
Сообщения: 230
Откуда: Карелия
>18 Фев 2012 1:04

Февраль уже наступил...Мечта почила:
"К восьмому марта - полный перевод..."))
Так может по февральскому морозу
К нам високосная глава дойдет?.)) Smile
_________________
В шуршании шин,в звонке на бегу,
И в смехе, и в боли круге
Я просто жила ,я просто живу,
Я вечно пребуду в звуке....

***********
You are the merried now!
Status скво .)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

muzanna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.05.2009
Сообщения: 230
Откуда: Карелия
>07 Мар 2012 16:57

А в ответ- тишина..))
Ну, с наступающим праздником тогда.()
_________________
В шуршании шин,в звонке на бегу,
И в смехе, и в боли круге
Я просто жила ,я просто живу,
Я вечно пребуду в звуке....

***********
You are the merried now!
Status скво .)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Лелешна Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 06.11.2011
Сообщения: 3329
>26 Мар 2012 23:01

Давно хотела почитать что-нибудь у Харпер.. Нашла!!!
Девочки, легкого вам перевода!!!!! Буду ждать всю книжку целиком!!!!
_________________
одета от moxito
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Barukka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 28.02.2009
Сообщения: 365
Откуда: Россия
>06 Апр 2012 8:30

 » Глава 15 часть 2



(Перевод - Barukka, бета-ридер - Оксана-Ксю): 

       Свою первую ночную смену в «Необычных Книгах» я закончила испачканной в грязи и покрытой множеством царапин, которые, вероятно, привели бы к столбняку в ту пору, когда я еще была человеком. И, все же, за последние несколько недель я не чувствовала себя счастливее. Словно впервые после увольнения в моей жизни появился какой-то проблеск.
       На повестке моего первого рабочего дня стояла уборка. Вооружившись огромной метлой, я шуганула несколько поколений пауков из подсобки. Отдраила окна так, что через них стало видно улицу (хотя не знаю, насколько удачной была эта идея). Оттащила подальше сломанные полки и свалила их в  штабеля, предварительно рассортировав. Мне не удалось отыскать офис мистера Уэйнрайта или его компьютер, зато за ящиком кассового аппарата обнаружила то, что вероятно могло оказаться окаменевшей черничной булочкой. А также маленький пузырек грязи, чью-то мумифицированную лапку, ящик с Базуками[13] и валюту, принадлежащую  двенадцати разным государствам, троих из которых уже не существовало.
       И в конце рабочего дня вряд ли можно было сказать, что я добилась каких-то результатов. Но, тем не менее, мистер Уэйнрайт был взволнован, получив назад свою лапку. Он искал ее двенадцать лет.
       За всю ночь у нас не было ни единого клиента, но мистер Уэйнрайт заверил меня, что это нормально. Он погнал меня домой сразу же после часу ночи, напомнив, что следующие пару дней магазин будет закрыт, поскольку он собирался отлучиться из города, отправившись по делам в самую  глубокую и темную часть Теннесси[14].
         - Но я надеюсь увидеть тебя в понедельник. Присутствие рядом кого-то, с кем можно было бы поговорить действует очень освежающе. Конечно, иногда я что-нибудь говорю сам себе или растениям, но редко выпадает возможность самому отвечать.
       Я перевела взгляд на скукоженные останки паучника[15].
         - И, не похоже, чтобы у растений был шанс принять активное участие в беседе.
       Мистер Уэйнрайт все еще посмеивался над этой шуткой, когда выпроваживал меня из магазина.
       Охваченная эйфорией по поводу своей новоприобретенной и респектабельной рабочей должности, я решила это отпраздновать и вывести своего пса на очень долгую прогулку по бывшим фермерским угодьям. Насколько бы счастливой я себя ни чувствовала, получив работу, я все же понимала, что для Фитца это означает необходимость приспосабливаться к моему новому графику, сразу после того, как пришлось привыкать к ночному образу жизни. Плюс, даже с «обретающейся поблизости» тетей Джетти, ему теперь предстояло часто оставаться одному после того, как до этого неделями грелся в лучах безраздельного внимания к своей персоне. Полагаю, именно так чувствуют себя молодые мамаши, выходящие на работу из декретного отпуска … только с большим количеством нюней и слез.
       Ощущая вскормленное чувством вины послабление со стороны  хозяйки, Фитц решил попрать установленные правила наших прогулок: никаких убеганий за пределы моей видимости, никаких валяний в субстанциях, которые я не в состоянии опознать, и никаких погонь за лесными существами, которые могут развернуться и навалять в ответ.
       Мы обследовали окрестности «Речных Дубов», которые никогда прежде не видели ночью: ручей, где, во время одного из ее редких визитов к тете Джетти я показала Дженни, как качаться на лозах дикого винограда, тропинка, по которой мне пришлось тащить Дженни, когда она сорвалась с виноградной лозы и сломала ногу, ямки от столбиков забора, который я должна была разобрать в качестве епитимии за то, что недоглядела за сестрой и позволила ей покалечиться. Фитц гонял сердитых лягушек-быков по обычно мирному берегу водопоя и предоставил опоссуму шанс сыграть достойную «Оскара» сцену смерти[16].
       Я обнаружила крепкий с виду дуб и забралась на него словно кошка, прыгая с ветки на ветку, поднявшись настолько, чтобы увидеть дом, уходящую за ним дорогу, слабо мерцающие вдали огни города. Меня все еще удивляло, что все это передали мне. В детстве «Речные Дубы» всегда казались мне своего рода маленьким обособленным королевством. И, положа руку на сердце, я не могла честно сказать, что знаю его вдоль и поперек. Казалось только правильным, что  у меня будет возможность заботиться о нем в течение нескольких следующих поколений. Возможно, если бы Дженниным пра-пра-потомкам удалось перерасти свою генетическую склонность к глупости, то однажды я передала бы им дом.
       Оставшийся внизу Фитц гавкнул и закружил у подножия дерева. Очевидно, его не интересовали мои Тарзаньи дела. Я осторожно спрыгнула, тщательно избегая встречи с ветками на пути вниз. С мягким «пфуф» приземлилась на ноги. Фитц, привыкший к моим приземлениям на другие части тела, шлепнулся на зад и задрал морду.
         - Знаю, для меня это тоже в новинку, приятель, - разоткровенничалась я, почесывая ему за ушами. - Ты привыкнешь, обещаю. Хочешь бегом домой? А, парень? Хочешь бегом?
       При слове «бегом» Фитц дернул с места в карьер, проносясь через ровную гладь поля грязно-коричнево-серым пятном. Я дала ему несколько секунд форы, прежде чем рвануть следом. Когда я проносилась мимо него, Фитц издал недоуменный лай и попытался цапнуть меня за пятки, словно в знак протеста: «Эй, это совсем не то, как у нас заведено! Ты гонишься за мной! Не наоборот!»
       Я взбежала по ступенькам крыльца, Фитц несся по пятам. Мучимый жаждой, со свисающими из пасти длинными гирляндами собачьих слюней, он подбежал к миске с водой, которую я оставляла в углу крыльца. В тот же миг какая-то  подспудная тревога пробежала у меня по спине. Пахло чем-то странным, что, в общем-то, было нормой, когда дело касалось Фитца. Но этот аромат был химическим, сладким, знакомым. Это был гаражный запах, что-то, что напоминало экспонат папиной полки со стеклоочистителями и  жидкостями для мойки машин. И шел этот запах с края крыльца.
       Рванув со всех ног, я подлетела к псу и отшвырнула миску с водой за пределы его досягаемости. С глухим стуком я опрокинулась на бок. Вода выплеснулась мне на грудь, а миска покатилась по лужайке. Фитц поднял голову и уставился на меня с «Какого черта?» выражением — что, откровенно говоря, стало случаться слишком уж часто.
       Я с силой отерла впитывающуюся в рубашку воду и фыркнула. Я вспомнила этот запах. Антифриз[17]. В поилке Фитца был антифриз. Если бы он его выпил, то умер бы ужасной, мучительной смертью, а я, вероятнее всего, так бы и не поняла от чего. Я даже не была уверена, что этот самый антифриз присутствовал в запасах у меня в гараже. Не существовало ни малейшего шанса, что эта дрянь могла попасть в миску случайно. Кто-то вторгся на мою собственность, на мое крыльцо и налил его. Кто-то специально пытался причинить вред моей собаке.
       Это не было глупой подростковой шуткой. Тут был замешан кто-то, кто всерьез пытался навредить мне через Фитца. Какого черта? Кого я настолько разозлила?
         - Все в порядке, - заверила я сопящего мне в шею Фитца. – Все хорошо. Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
       Я подобрала миску и тщательно ее вымыла, после чего в припадке навязчивого безумия все равно выбросила, потому что знала, что больше никогда не буду уверена в ее безвредности. Я скормила Фитцу «Молочную Косточку»[18] и дала свежей воды. С дрожью в руках погладила его мех, пока он, пребывая в блаженном неведении, грыз свое лакомство.
       Если вы хотите причинить мне боль - ладно. Заберите мои книги. Спалите мой дом дотла. Побрейте налысо, пока я сплю. Но никто, никто не смеет издеваться над моей собакой.
       После инцидента с миской для воды я боялась, уходя на работу, оставлять Фитца дома одного. И решила, что самое безопасное для него место будет у Зеба. Я не стала уточнять причин, потому что, честно говоря, сама еще не вполне все это осознала и не хотела, чтобы пришлось объяснять случившееся. Зебу я просто сказала, что устроилась на работу в ночную смену, и Фитцу было сложно приспосабливаться. Я попросила, чтобы Зеб и Джолин приглядели за ним несколько ночей. Джолин этому даже обрадовалась, когда выяснилось, что они с Фитцем отлично ладят. И, за исключением Секретной Службы[19], не думаю, что можно было бы желать лучшей собачьей защиты, чем оборотневый эскорт.
       Но когда я высадила Фитца на его первую ночевку, Зеб выглядел, ну, в общем, странным. Ошеломленным и неестественным, в то время как Джолин была буквально сама не своя.
         - У нас для тебя новости, - объявил он.
       Было любопытно, как быстро они стали «нами». «Мы хотели» и «нам нужно». Когда-то я была в числе этих «мы». Зеб и я были «нами». И внезапно я была разжалована до «тебя». Я могла бы продолжать жалеть себя, если бы не лукаво-придурковатая усмешка, расплывшаяся по лицу Зеба, когда он произнес:
         - Мы хотели, чтобы ты узнала это в числе первых…
         - Мы собираемся пожениться! – воскликнула Джолин, махая передо мной рукой с кольцом. - Мы обручены!
         - Какого черта?
       Голова Джолин дернулась в мою сторону, когда я выпалила первые пришедшие на ум слова. Будь проклят мой несуществующий внутренний фильтр.
         - Это не совсем та реакция, на которую я рассчитывал, - сказал Зеб, обнимая побледневшую Джолин. Понятно, что и она не такого ожидала.
         - Думаю, мне лучше сходить чего-нибудь перекусить, - пробормотала она уходя.
         - Что с тобой не так? – наехал Зеб, вытащив меня из дома на заднюю веранду.
         - Со мной? Что с тобой не так? Ты всего два месяца как с ней знаком, - прошипела я, мотнув головой в сторону кухни, где стояла нервно грызущая фритос[20] Джолин.
         - Ты не могла бы быть еще более грубой? – возмутился Зеб.
         - Мне нравится Джолин, Зеб. Она кажется хорошей и все такое, но ты не можешь объявить «Эй, моя подруга оборотень» и «Эй, мы собираемся пожениться» в один и тот же месяц. Это уже чересчур. Волки создают пары на всю жизнь. Ты знал об этом? Если захочешь получить развод, она… даже не знаю, может съесть тебя или еще чего. И что насчет ее семьи? Мы уже установили тот факт, что им не нравятся вампиры. Сильно ли они обрадуются тому, что она выходит замуж за представителя не своего вида?
       Он закатил глаза.
         - Люди все время вступают в браки с оборотнями. Несомненно, существуют некоторые консервативные стаи, которые гордятся чистотой своих древних кровей и отказываются заводить потомство с кем-то извне. Это те, среди которых встречаются косоглазые детеныши с лишними пальцами на ногах. Прогрессивные же стаи, такие как та, к которой принадлежит Джолин, в действительности рады разбавить свой генофонд свежими генами - заверил он. – Ну, хорошо, ладно, может некоторые из ее кузенов и будут не в восторге. Но родители Джолин действительно хорошие, намного лучше моих. Наши дети были бы наполовину оборотнями, с пятидесятипроцентной вероятностью иметь способность к обращению. Лично я на это очень надеюсь, потому что это было бы круто.
       Я проигнорировала второй полоснувший внутренности приступ боли при мысли о Зебе, становящимся отцом.
         - Но что, если для тебя это не безопасно? Что, если она причинит тебе вред, когда ее разберет на, ну ты понимаешь, гррр?
         - Забавно слышать это от той, которая попыталась сделать меня своей первой вампирской закуской, - парировал он, не обращая внимания на появившееся при этих словах выражение моего лица. - Слушай, я же не думал о тебе как о недочеловеке после твоего обращения.
         - Ты пырнул меня ножом.
         - Когда прошел первый шок, я справился с собой, и все еще считаю тебя той же самой Джейни, - заверил он. - Ты - тот же самый человек, которым всегда была, что, конечно же, означает, что ты - гигантская заноза в заднице. Но ты бы никогда не позволила ничему плохому случиться со мной. И то же самое Джолин. - Он поднял руку, прерывая меня, ибо я уже открыла рот, готовая возразить. - Не спрашивай меня, откуда я знаю – просто знаю и все.
       Он испустил раздраженный вздох.
         - Она могла бы с недоверием относиться к моей тесной дружбе с женщиной, но это не так. И уж поверь мне, когда я говорю, что собственнические инстинкты - ее вторая натура. Я надеялся, что ты окажешь ей ту же самую, ну я не знаю, любезность что ли.
       Ну вот, эти слова заставили меня чувствовать себя ужасно.
         - Да, но Зеб … - прошептала я.  – Она же оборотень.
         - Вампир, - напомнил он, ткнув в меня пальцем.
         - Справедливо, - промямлила я.
         - Я отдаю себе отчет, что многого о ней не знаю, но хочу потратить оставшуюся часть жизни на то, чтобы это исправить. - Он вздохнул. - Я люблю ее. Это женщина, с которой я каждый день жду встречи, Джейни, и я никогда не испытывал ничего подобного ни к кому, кроме, возможно, тебя. И я всегда полагал, ну, что мы с тобой закончим в каком-нибудь доме престарелых, борясь за последнюю банку пудинга. А потом ты все испортила, став бессмертной и нестареющей, - в отличие от меня.
         - Твое обращение открыло мне глаза на мир, о реальности существования которого я даже подумать не мог. Конечно, я знал, что где-то там существуют вампиры, но никогда не предполагал, что буду знаком с одним из них, и, уж тем более, что им станет мой лучший друг. И, если бы не видел, как хорошо ты приспосабливаешься к ситуации… своим собственным, непостижимым для понимания образом…, у меня никогда не хватило бы храбрости, чтобы жениться на Джолин и вступить в ее семью.
       Я фыркнула.
         - «Ты - ветер под моими крыльями»[21]? – попробовал подольститься он.
         - Если начнешь петь, я тебя укушу, - проворчала я. - Так, когда вы планируете это сделать?
         - Как можно скорее. Джолин пришлось долго ждать, гм, своего замужества, - сказал он, с трудом подбирая слова.
         - Последняя одиночка в своей стае? - спросила я.
       Зеб выглядел смущенным.
         - Ну, вервольфы выбирают пару на всю жизнь, так что…
         - Так она никогда не … ничего себе, - восхитилась я.
         - Да.
       Я хотела этого для Зеба. Хорошую женщину, с которой, большое количество времени и курс медикаментозного лечения спустя, я могла бы разделить Зеба. Не буквально. Джолин была одной из тех, кому приходилось сражаться со своими собственными «особыми обстоятельствами». Той, кто мог понять мои особые обстоятельства и принять их, вместо того, чтобы заставить Зеба найти новых «нормальных» друзей и вступить в клуб любителей "постепенных" ужинов[22].
       Так почему я вела себя как последняя стерва?
         - Мы вроде как надеялись, что ты будешь подружкой невесты, - сказал Зеб. Весь его вид говорил о том, что он знает, как я отношусь к мысли еще хоть раз надеть платье подружки какой-нибудь невесты. - Мы оба знаем, что так или иначе ты была бы моим шафером. А у Джолин слишком много кузин, чтобы не спровоцировать кровную вражду, выбрав кого-то из них.
       У меня вырвался несчастный возглас. С другой стороны окна Джолин сияла улыбкой на миллион ватт. Я решила отложить беспокойство по поводу ее подслушивания нашего разговора на потом.
         - Но я едва ее знаю.
         - Ты ей нравишься. И это стало бы отличным способом ее узнать, - сказал Зеб, произнося эти слова с подчеркнутым ударением. - Между прочим, ее любимые цвета – персиковый и васильковый.
       Ощутив легкую дурноту при мысли о гигантских бантах на задницах и подходящих к ним накидках, я начала заикаться:
         -  Но…но я не могу пройти через это снова…
       Зеб слегка наклонил голову, лучась улыбкой и торжественным блеском глаз.
         - Я люблю тебя.
         - Черт возьми, Зеб. Это нечестно.
 
 
 
Ссылки:

13. Базу́ка (англ. Bazooka)
— динамореактивный (без отдачи при выстреле) ручной противотанковый гранатомёт.
 
 
14. Теннесси́ (англ. Tennessee) — штат на востоке США, один из так называемых штатов Юго-Восточного Центра. Население 5,698 млн человек (16-е место, данные 2000 г.). Столица — Нашвилл, крупнейший город — Мемфис. Вошел в состав государства 16-м по счету.
 

15. Паучник – популярное комнатное и садовое растение, одно из немногих, которое очищает воздух от монооксида углерода (угарного газа) и диоксида азота. Именно поэтому он идеален для кухни, где эти газы присутствуют в большом количестве. Но мало того, что паучник чрезвычайно полезен для экологии дома, за ним еще и очень легко ухаживать.  
 
 
16. Опо́ссумовые (Didelphidae) — семейство млекопитающих инфракласса сумчатых. Раненый или сильно напуганный опоссум падает, притворяясь мёртвым. При этом у него стекленеют глаза, изо рта течёт пена, а анальные железы испускают секрет с неприятным запахом. Эта мнимая смерть часто спасает опоссуму жизнь — преследователь, обнюхав неподвижное тело, обычно уходит. Некоторое время спустя опоссум «оживает» и убегает. 
    
 
17. Антифриз (от греч. ἀντι- — против и англ. freeze — замерзать) — общее название для жидкостей, не замерзающих при низких температурах. Применяются в установках, работающих при низких температурах, для охлаждения двигателей внутреннего сгорания, в качестве авиационных противообледенительных жидкостей.
 

18. «Молочная Косточка» (англ. Milk-Bone) – торговая марка собачьих бисквитов, созданная в 1908 г. фирмой «F. H. Bennett Biscuit Company», занимающейся изготовлением хлебобулочных изделий в Нижним Ист-Сайде Нью-Йорка. Изначально называвшийся «Мэлтоид», бисквит был изготовлен в форме косточки и состоял из витаминов, мясных продуктов и молока. Где-то между 1915 г. и 1926г. бисквит был переименован в «Молочную косточку» в честь того, что содержал большое количество коровьева молока. В 1931 г. пекарню приобрела компания «National Biscuit Company» (ныне именуемая Nabisco). Этот бисквит стал единственным продуктом фирмы Bennett, который продолжал выпускаться после покупки пекарни.
  


19. Секретная служба США (United States Secret Service — USSS) — федеральное агентство США, подчинённое министерству внутренней безопасности. Сфера деятельности: основными задачами Секретной службы являются предотвращение подделки американских денег, долговых обязательств, прочих ценных документов, а также охрана президента, вице-президента, их непосредственных родственников, других высокопоставленных чиновников, бывших президентов и их супруг, кандидатов в президенты и вице-президенты, представителей иностранных государств во время их визитов. Также секретная служба занимается расследованием различных видов финансовых махинаций, краж личных данных и помогает расследовать некоторые внутренние преступления. 
 
20. Фритос (англ. Fritos) - название кукурузных чипсов, придуманное торговцем мороженым Элмером Дулином. Он зашел в один мексиканский ресторан и там впервые отведал чипсов из тортиллы. Элмеру так понравилось это блюдо, что он живо купил у владельца всю фабрику. Свои чипсы он назвал "фритос", что по-испански означает "обжаренные".
 
 
21. «Ветер под моими крыльями» (англ. «Wind beneath my wings») – слова из песни группы Sonata Arctica.





22. "Постепенный" ужин - форма званного ужина, при которой каждая перемена блюд готовится и подается в доме разных хозяев, гости же последовательно, одного за друим их посещают.
_________________

Существуют такие решения, после принятия которых, тараканы в голове аплодируют стоя.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

xrissa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 04.01.2012
Сообщения: 208
>06 Апр 2012 11:37



Девочки а сколько всего глав в книге?
_________________
«Вчера-это прошлое. Завтра-это тайна. Сегодня-это подарок»
Элеонор Рузвельт
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Жизель Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 13.08.2009
Сообщения: 1208
Откуда: Тюмень
>06 Апр 2012 15:21

спасибо за проду!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Alex M Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 24.04.2010
Сообщения: 649
Откуда: Чернигов,Украина.
>06 Апр 2012 15:54

Barukka, Оксана-Ксю, спасибо за главку!!!
шустрый Зеб Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Paramaribo Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 10.03.2010
Сообщения: 158
>06 Апр 2012 20:21

Barukka, Оксана-Ксю,
большущее спасибо за продолжение!! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lina-li Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 16.01.2010
Сообщения: 274
>06 Апр 2012 21:52

Девочки, большое спасибо за продолжение!!! Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

mechta Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 23.01.2011
Сообщения: 553
Откуда: кривой рог
>06 Апр 2012 22:33

Barukka, Оксана-Ксю,
спасибо за проду!!!!!! Ar Ar Ar
_________________
"Постарайся посмотреть на все взглядом, свободным от стереотипов, ладно, ирландка?" - сказал он ей.
И, черт возьми, он разбивал эти стериотипы один за другим.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>07 Апр 2012 15:00

Барукка, Оксана-Ксю, большое спасибо за продолжение! Very Happy Very Happy
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Ноя 2024 5:19

А знаете ли Вы, что...

...на форуме существуют алфавитные списки авторов любовных романов и фантастики, темы обсуждения творчества которых заведены на форуме

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Читальный зал»: Аномалия » Юнина Наталья «Аномалия» Абсолютно типичная для Юниной книга. Отношения циничного, хамовитого мужика и девицы, настоящей... читать

В блоге автора Зоя: Иконки - подарки 40*40

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Джон Пол Джонс — пират, адмирал и "отец военно-морского флота США"
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Молли Харпер "У хороших девочек нет клыков" [7216] № ... Пред.  1 2 3 ... 40 41 42 ... 47 48 49  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение