Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джулия Гарвуд "Огонь и лед"


Moonlight:


Спасибо большое за новую главу, дорогие девушки!

...

Lesazh:


Спасибо за новую главу!
Интересно, что будет дальше? Ведь, действительно не просто же так ее вытащили за сотню миль от дома? Shocked

...

очаровашка:


Диана, Юфония, спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!! Ar Ar

...

Renka:


Девочки, спасибо за перевод! Flowers
Не могу дождаться продолжения Ar

...

liliana:


Цитата:
Всё еще держусь - не читаю.
Но очень хочется!!!


Я тоже держусь, правда с трудом, читаю отзывы девочек и так хочется заглянуть..... Laughing

...

Euphony:


Renka писал(а):
Не могу дождаться продолжения

Скоро будет, зуб даю))
BellaBir писал(а):
Всё еще держусь - не читаю.

liliana писал(а):
Я тоже держусь, правда с трудом

Горжусь вашей силой воли, товарищи)).

...

очаровашка:


Euphony писал(а):
Скоро будет, зуб даю))

Ирина терпеливо ждем Laughing

...

janemax:


Euphony писал(а):
Скоро будет, зуб даю))

Иришка, а мы в тебе и не сомневались, спасибо, что держишь в курсе. Poceluy

...

Милашка-очаровашка:


Ураааа!! Только сегодня прочитала новые главы новой книги Джулии Гарвуд.. Обожаю эту писательницу, особенно серию про Бьюкененов... Софи просто прелесть, и Джек не уступает ей ни в чем!!))

Спасибо огромное, девочки, за перевод!! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

с нетерепнием жду продолжения!! Ar Ar Ar [/quote]

...

Marinna:


Спасибо огромное за перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Euphony:


janemax писал(а):
Иришка, а мы в тебе и не сомневались

Эх, а зря... На меня гости напали, но за неделю будущую оооочень постараюсь главку сделать.

...

janemax:


Euphony писал(а):
На меня гости напали

Желаю успешно отбиться. Wink

Euphony писал(а):
но за неделю будущую оооочень постараюсь главку сделать.

Всё равно, я в тебя верю. Ok

...

marisa:


Очень интересная книга. Спасибо за перевод. Очень, ну очень-очень, интересно, что же будет дальше... А Джек прекрасен.......

...

Nikitina:


 » Глава 29

Перевод Nikitina, Бета-ридинг Euphony.

ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
АРКТИЧЕСКИЙ ЛАГЕРЬ

Ужасный день!
Этим утром Брендон стал таким возбужденным, что я забеспокоился, не натворит ли он чего-нибудь. Как бы между прочим, я сказал Эрику, что Брендон мог принять дозу K-74, даже не предполагая, какой эффект может возыметь на него препарат.
Около 15:00 сердце Брендона остановилось. Мы вызвали вертолет скорой помощи, но было уже слишком поздно. Когда медики прилетели, он был уже мертв.
Я заметил, что Эрик испугался. Когда я прижал его, он признался, что ввел Брендону K-74, сказав тому, что это слабое успокоительное. Теперь мы знаем, что у Брендона была болезнь сердца, которую он держал в секрете. По словам Кирка, вскрытия не будет. Нам повезло.

ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ

ЧЕРЕЗ ДВА ЧАСА ДЖЕК И СОФИ НАПРАВИЛИСЬ В ИНУК. Один из этих двух часов был потрачен на спор. Софи была уверена, что он уступил только затем, чтобы она замолчала.
Как только они поднялись в воздух, Чиппер спросил Джека, не против ли тот сделать остановку по пути назад в Барроу.
- У меня с собой продовольствие, которое нужно оставить в одной прибрежной деревеньке. Это не займет много времени, и мне не придется лететь туда завтра.
- Мы пробудем в Инуке большую часть дня. Почему бы вам не слетать по делам, а потом вернуться за нами? – предложил Джек.
Чиппер был ему благодарен.
- Я не заставлю вас ждать.
- Когда мы будем рядом с Инуком, покружите, чтобы я смог разведать обстановку. Хочу посмотреть, где находятся коттеджи.
Пилот был рад помочь. Он пролетел над водой, затем над рядом сборных домиков, сцепленных вместе, как гостиница в Дедхорсе.
- Отсюда люди наблюдают за стоянками волков. Я слышал, что оборудование здесь шикарное. У них есть спутниковое и DVD-плееры. Я знаю, потому что привозил им диски. Они смотрят много фильмов, когда не могут выйти на улицу.
Место выглядело пустынным, свежий снег скрывал любые следы. Внутри домиков не горел свет.
- Наверное, закрыто на зиму, - предположила Софи.
Шум от двигателя заглушил ее голос, и ни Джек, ни Чиппер не услышали ее слов. Они пролетели над Инуком и приземлились. Джек расстегнул сумку, вытащил дополнительные патронные обоймы и положил их в карманы лыжной куртки. Еще одну он отдал Софи и сказал положить в карман ее пальто.
- Ожидаете неприятностей? – поинтересовался Чиппер.
- Нет, просто хочу быть готовым.
- Ты слишком остро реагируешь, - сказала ему Софи, когда вышла из самолета. – Мы не собираемся тут воевать.
Джек не ответил. Стоя рядом, они наблюдали за исчезающим самолетом. Внезапно они остались совсем одни посреди белой пустыни.
Софи крутилась вокруг своей оси в поисках признаков жизни. Не было слышно ни звука. Она испугалась.
- Джек, а мне можно пистолет?
- Наконец-то занервничала? – спросил Джек, взял ее за руку и повел вперед. – Пора стучать в двери и молиться, чтобы никто не встретил нас с ружьем наперевес.
- Ты слишком подозрительный, - сказала Софи. Она уже задыхалась. Из-за холода ей казалось, что легкие замерзли и в любую секунду могут расколоться.
- Здесь, в пустыне, ты бы открыла дверь, не имея при себе никакой защиты? Не бери в голову, я знаю ответ. Ты бы открыла.
- А ты никогда об этом не забудешь, да?
Он шел впереди, и она не смогла увидеть его улыбку.
- Никогда не забуду о чем?
- О том, что я выглянула в окно и получила пулю. Вот о чем.
Джек подумал о Сэмюеле и Анне. Они когда-нибудь спорили так, как он с Софи? И если да, было ли им так же весело?
Местность была равнинной, но Софи казалось, что она поднимается на гору, на высокую-высокую гору. Она не могла не заметить, что у Джека даже дыхание не сбилось. Этот человек определенно был в отличной форме. «Следовало догадаться», - подумала она, вспомнив игру его мускулов под своими пальцами.
- Разве Джо не говорил, что дома находятся близко друг к другу? – задыхаясь, спросила Софи.
- Говорил. Должно быть, это по меркам Аляски.
Казалось, они протопали не меньше мили, прежде чем добрались до какого-то дома, но Джек заверил ее, что на самом деле они не прошли и четверти. Строение было таким же, как и другие сборные здания, с одним окном сбоку от двери и двумя припаркованными у ступенек снегоходами.
Индианка, открывшая им дверь, изумилась, увидев их.
- Не думаю, что здесь много торговцев, предлагающих товары на дому, - шепнула Софи Джеку.
Женщина жестом предложила им войти, и Софи облегченно вздохнула, почувствовав тепло.
Джек задал несколько вопросов, но хозяйка колебалась с ответами.
- У вас прекрасный дом, - сделала Софи комплимент индианке.
И та принялась рассказывать им, откуда она и зачем решила сюда приехать. За несколько минут она уже рассказала Софи всю свою биографию. Ее звали Мэри, у нее было трое сильных детей. Ее муж ловил рыбу с соседом. Поскольку Мэри почувствовала себя комфортно в их компании, то поделилась информацией о деревне и своих соседях.
- Если бы кто-то из нас встретил человека, о котором вы говорите, мы бы все об этом знали. Сегодня вечером все будут знать о женщине с голубыми глазами и ее красивом муже. – Она покачала головой и решительно заявила: - Здесь не было Харрингтона. Этот человек пропал?
- Нет, с ним произошел несчастный случай. Его убил белый медведь.
Мэри кивнула с серьезным видом:
- Ах да, его съел Барри. Мы не знали имени этого человека. Теперь знаем. Уильям Харрингтон.
- Вы когда-нибудь встречали ученых, которые изучают волков? – спросила Софи.
- Нет, они держатся особняком. Наблюдают за волками, а иногда и за нами. Вполне вероятно, они и нас изучают.
Мэри настояла на том, чтобы покормить их. Зная, что, не приняв любезное предложение, они могут оскорбить ее, Софи заговорила прежде, чем Джек смог отказаться:
- Мы поели перед тем, как приехать сюда, но я бы не отказалась выпить чего-нибудь горячего, если вы не против.
Заваривая чай, Мэри рассказала им о других жителях деревни. Позже она указала дорогу к трем своим соседям, которые, по ее мнению, должны были находиться дома.
Битый час они стучали в двери и задавали вопросы.
Выйдя из последнего дома, Софи проговорила:
- Нам нужно было послушать Мэри. Она сказала, что никто не видел Харрингтона, и была права. Она милая женщина, не правда ли?
Джек кивнул:
- Ты легко наладила с ней контакт.
- Как думаешь, мы можем остаться в пустой лачуге, о которой рассказывал Джо? Я мерзну. Кажется, что холод усилился после того, как я согрелась в доме Мэри.
Джек обнял ее за плечи.
- Конечно. Думаю, мы здесь ненадолго. Чиппер должен скоро вернуться. – Он указал на небольшое деревянное здание в пятидесяти ярдах от них и сказал: – Наверное, это там.
Джек прижимал ее к себе, пока они добирались до лачуги, и Софи молилась, чтобы внутри был рабочий обогреватель.
- Кажется, я никогда не узнаю, зачем Харрингтон сюда приехал, - признала она.
Они были в двух шагах от двери. Джек потянул за ручку, и в этот момент в воздухе раздался громкий треск, древесина раскололась, и в лицо Софи полетели щепки. Реакция Джека была молниеносной. Он распахнул дверь и впихнул Софи внутрь, закрыв ее своим телом, когда она упала на пол.

...

Калиола:


Диана, Euphony, спасибо за новую главу.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню