Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "В огне"



Калинихта: > 01.07.13 11:09


Ух! Э, как вы, барышни, взялись за дело! не может не радовать!

makeevich писал(а):
Глава 19

Перевод: Nadegdan
Бета-ридинг: LuSt
Редактор: codeburger

...

-Tess-: > 01.07.13 11:36


Nadegdan, LuSt, codeburger , спасибо за продолжение!!!

...

makeevich: > 01.07.13 13:28


serena-tessa писал(а):
Надо попортить похитителям жизнь! Особенно за эту "овцу"!

Irish писал(а):
Мало того, что они похищают и запугивают ни в чем не повинных женщин, так ещё и уничижительное "овца".

Девочки, каюсь

У автора фраза на самом деле нейтральнее. "Овцу" ввели для усиления - именно для описания робости и тихоньства, и совсем не ожидали, что фраза будет воспринята и как пренебрежительная. Исправили.

...

Irish: > 02.07.13 11:29


makeevich писал(а):
Девочки, каюсь
У автора фраза на самом деле нейтральнее. "Овцу" ввели для усиления - именно для описания робости и тихоньства, и совсем не ожидали, что фраза будет воспринята и как пренебрежительная. Исправили.

Галина, я слегка переборщила с возмущением, прошу прощения. Но для меня "овца" - это обязательно "безмозглая". По отдельности даже как-то и не звучит совсем.

...

Ledi Ydacha: > 03.07.13 15:14


Главки просто класс!!!Спасибо за перевод!!!! Very Happy Very Happy Flowers Flowers Flowers

...

lubonka: > 04.07.13 22:30


Nadegdan, LuSt, codeburger, спасибо огромное!!![/b]

...

Nadegdan: > 10.07.13 15:08


Irish писал(а):
makeevich писал(а):
– Дерьмо, – проворчала она тихо, чтобы не услышала Сидни. – Эта овца вывела нас на чистую воду.
Моему возмущению нет предела. Если человек робкий, это не значит, что он тупой.

Мдя, уверяю, как переводчик сей главы - слова "овца" в моем переводе не было.

...

LEX: > 19.07.13 22:22


Очень хочется продолжения.

...

Irysya: > 23.07.13 17:18


makeevich писал(а):
Глава 19

Перевод: Nadegdan
Бета-ридинг: LuSt
Редактор: codeburger

Девочки, спасибо за перевод новой главы!!!
Интересные герои, интересный сюжет!!!

...

makeevich: > 26.07.13 10:49


Объявление

В связи с высокой загруженностью нашего главного редактора Тани на основной работе и дачным интернетом у меня выкладка перевода продолжится не ранее середины августа. Спасибо за понимание.

...

Калинихта: > 26.07.13 11:10


Галочка, спасибо за сообщение!
будем терпеливо подожать Wink
осталось только найти терпение... nus

А вам поменьше загруженности (и на работе, и дома) и побольше свободного времени для себя, любимых!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение