Virgin:
Девочки, задания отличные, но я честно мало что угадала) Все остальные – большие молодцы. Спасибо за интересные подробности о посещённых местах.
Спасибо всем за поздравления и пожелания, за добрые слова!

И за поздравления с днём рождения сынули.

Анекдоты унесли под стол и там и оставили. Поразительно верно подобраны к парам и очень-очень смешно) Я весь день хожу с улыбкой) Семейные будни – просто класс! Очень повеселили подробности жизни мафиози. А анекдоты из жизни аристократов просто шедевры. А викинги! А на острове! Умереть – не встать.
Missis Cullen писал(а): И отдельное спасибо тем, кто играл со мной в паре в этом году. Вы сделали для меня игры ОПГ особенными
Это тебе спасибо. То ли ещё будет.
Спасибо за поэму! Думаю, что мы в каждой стране можем набедокурить.
Надюша, стишок про Хлою и Трэвиса очень забавный.
Электра писал(а): Missis Cullen писал(а):Прячась подальше* Бесстрашный, мы тебя любим)))
И шерстяные трусы!
Так Рагнар никогда не соберётся на охоту!
nikulinka писал(а): Ну младшему еще рано, а старший у меня кроме мармелада ничего не ест, черт, ночью я шуршу конфетами и сокрушаюсь о том, что у меня никакой силы воли нет))
Какая прелесть)
Фройляйн писал(а): У Ириных персючек прослеживается "линия" с интернетом, у Таниных с голосом.)))) Кто ещё с чем?)
Я вижу, что две мои персючки в анекдотах хотели экспериментов в сексе, а получили не то, что ожидали)
Но я отказываюсь раздумывать о какой-то тенденции.
Хочется скорее продолжения праздника.
...
Croshka:
Найт и
Наташа, спасибо огромное за все шутки и анекдоты)) и за то, как зарядили настроением день!))
И надеюсь, конец света все же несильно выбил бойца из строя!
...
Фройляйн:
Наташа, Валюша, спасибо вам, девочки, за весёлый понедельник! Отличный старт и настроение!
...
Танюшка:
Вот и у меня понедельник тоже подошёл к концу )) позднее всех )) перечитала ещё раз всю подборку анекдотов по мотивам наших игр - похохотала от души!

Поддержу вышеотписавшихся - старт недельке дан отличный ))) Солнышка, Найт - великолепная работа!
...
Missis Cullen:

Ура! Сегодня у нас день второй нашей Праздничной Недельки, и мы с Эрикой предлагаем Вам провести его, написав совместную историю.
"Я начну, а ты продолжишь..." в декорациях Англии 18 века. Участие в написании истории будут принимать персонажи всем известного "Сезона чудес"! И играть мы сегодня будем в фанты, а ещё станем писать все вместе самую настоящую сказку!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Лисса Бёрлингтон верила в волшебство и сказки. Её мать, баронесса Редфорд, рассказывала своим детям так много разных историй, что Лисса даже и не думала сомневаться в том, что они живут не только в фантазиях Эйприл. Сказки существовали в реальности, в этом мисс Бёрлингтон была уверена как в том, что после ночи наступит утро, или что трава в саду летом зелёная.
Рождество всегда пахло морозом, искрящимся снегом и хвоей. А ещё чудом, которое сквозило в каждой минуте, наполняло собою каждый прожитый миг и рождало в душах ощущение, что сегодня всё будет совсем иначе. Что весь мир неуловимо и в то же время очень заметно изменился, вобрал в себя волшебные нотки, отражающиеся в смехе людей, в их горящих весельем глазах и радости, искрящейся в воздухе.
Да. Лисса Бёрлингтон, разумеется, верила в волшебство и сказки…
На приёме у графини Ричмонд играли в фанты. И даже эта игра сегодня казалась особенно весёлой и наполненной преддверием счастья. Словно лорд Уилтшир, извлёкший из вазы веер леди Ричмонд, расточил этим жестом волшебство над всеми присутствующими… Или же запонка лорда Саффолка являла собой самый настоящий сказочный предмет, способный перенести в мгновение ока в чудесную страну.
Лисса скрыла улыбку, бросив на брата быстрый взгляд, когда дородная леди Ричмонд принялась выполнять выпавшее ей задание, и в который раз за вечер подошла к большой ели, установленной в зале. Здесь аромат хвои был особенно ярким, и девушка даже прикрыла глаза, наслаждаясь этими мгновениями.
- Мисс Бёрлингтон, ваш фант: расскажите всем присутствующим сказку, - донёсся до Лиссы голос ведущего, и дочь барона Редфорда быстро обернулась, чувствуя на себе множество взглядов и заливаясь краской смущения.
Лисса Бёрлингтон верила в сказки, но, кажется, совершенно растерялась, услышав, что теперь ей самой предстоит рассказывать историю. Поймав ободряющий взгляд брата, Лисса неловко улыбнулась присутствующим и начала:
«В некотором королевстве, далеко-далеко жили-были…
Наверное, так начинаются все сказки, в которых потом появляется злая мачеха, зеркальце и пара ведьм. В нашей сказке, напротив, зеркал не будет вовсе, ведьмы будут существовать только в легендах, а злая мачеха покажется очень доброй.
Северная башня замка, что стоял в горах сказочного города N, была самой высокой из всех башен, оттого видно с неё было весь город как на ладони. Но для принцессы Каталины северная башня была ценна потому, что здесь она могла укрыться от любопытных и испуганных взглядов, что, без сомнения, сопровождали бы её всюду, где бы она ни появилась. А всему виной было проклятие, которое лежало на принцессе с тех самых пор, как ей исполнилось семь лет, и в мир иной отошёл её отец. Все дни в году кроме одного, когда в домах сказочного города N развешивали венки из омелы и наряжали красавицы-ели, Каталина была настолько уродлива, что каждый, кто встретил бы её на своём пути, бежал бы без оглядки. Мачеха Каталины была столь добра к ней, что убрала из северной башни все зеркала, а прислуживать падчерице наняла слепую старушку Аду. Каталина даже ванну принимала в полной темноте, чтобы ненароком не увидеть своё отражение и не упасть замертво от страха.
Всему виной было старой проклятие, которым наградила принцессу древняя ведьма, такая сильная, что снять это колдовство было невозможно. Мачеха Каталины рассказывала, что отец принцессы чем-то обидел старуху-ведьму, и та в отместку прокляла его дочь. Почему такая несправедливость случилась именно с ней, Каталина не знала. Она просто училась жить в одиночестве, зная, что просуществовать в северной башне ей надлежит до конца своих дней.
Приближался праздник, по случаю которого в замке Каталины давался большой бал, и принцесса была увлечена тем, что расшивала жемчужинами лиф своего платья. Отчего-то именно на этом балу ей хотелось быть самой красивой, чтобы затмить собой всех, кто явится на праздник. Пусть ей выпала возможность лишь один день в году быть прекрасной, она просто обязана воспользоваться этим и насладиться каждым мгновением.
- Няня Ада, сюда больше подойдут светлые ленты, а не тёмные, - улыбнулась Каталина, подавая старушке атласную ленту и откладывая рукоделие. – Ах, до чего же медленно тянется время! Скорее бы уже праздник!
Каталина поднялась со своего места у окна и закружилась по комнате.
- Ну, будет-будет. – Нянюшка проворно разглаживала ленту, чтобы сделать из неё розу. – Не торопи часы, пролетит твоя жизнь и не приметишь…
- Няня, ты же знаешь, что я живу только когда приходит тот самый день…
Каталина глубоко вздохнула и вышла на балкон, чтобы полюбоваться на раскинувшийся у подножия горы город. Отсюда все дома выглядели как маленькие разноцветные точки, рассыпанные по изумрудной равнине. Так хотелось спуститься вниз и хоть немного побыть простой девушкой… Но ей не хотелось видеть страх и ужас на лицах людей.
Пальцы принцессы привычно пробежались по металлу старинного медного ключа, висевшего на шнурке на её шее. Этот ключ был подарком её матери, который она отдала Каталине перед самой своей смертью. Сказать для чего он понадобится принцессе, королева не успела, но Каталина хранила этот ключ как самую большую драгоценность.
- Няня, а ты знаешь… Мне кажется, на этом балу случится что-то такое, чего я жду уже очень давно…
- И что же это, деточка? Твоё проклятие спадёт?
- Наверное…
Каталина вернулась в свою опочивальню и присела рядом со старушкой. Руки её дрожали, и сейчас она не могла бы выполнить даже самую простую работу. А всему причиной было странное предвкушение, что поселилось в душе принцессы.
- Ну, дай бог, дай бог, деточка. – Ада приколола ленту к платью кверху ногами, и Каталина покачала головой, улыбаясь. Опять ей предстояло всё переделывать за своей нянюшкой…»
Лисса замолчала, обводя взглядом всех присутствующих и прикусив нижнюю губу. Дочь барона Редфорда очень любила нарушать правила, и сейчас ей хотелось изменить ход игры. Она сделала глубокий вдох и быстро проговорила, стараясь не смотреть на брата:
- Милорды и миледи, быть может, мы немного поменяем правила нашей игры, и вы поможете мне закончить сказку? Если каждый из вас придумает продолжение этой истории, вместе мы создадим самое настоящее волшебство!
Она опустила руку в вазу, чтобы назначить следующего, кто будет выполнять задание и с удовлетворением увидела, что извлечённый перстень принадлежит Джеймсу Бёрлингтону, её любимому брату.
- Фант мистера Бёрлингтона... - Лисса сделала вид, что задумалась. - Фант мистера Бёрлингтона: что-нибудь нам спеть, - мило улыбнулась Лисса Джеймсу, мысленно припомнив ему, как он отказался музицировать с ней, когда она упрашивала брата разучить с ней одну пьесу. - А после мистер Бёрлингтон продолжит начатую мной сказку.
Она ещё раз обвела взглядом присутствующих, искренне надеясь, что её не станут ругать за подобную вольность...
...
Solnyshko:

Разумеется, мистер Джеймс Бёрлингтон не верил в волшебство и сказки. Взрослому мужчине не пристало верить в детские сказки. Зато само Рождество он любил. Любил за ту особую атмосферу, что царила в поместье Редфорд в это время. Кругом сияли улыбки, лица окружающих лучились радостью, и все так и норовили что-нибудь друг другу подарить. Специально для младших братьев и сестёр, а так же детей арендаторов и слуг, а порой и баронессы Редфорд, Джеймс носил в кармане сюртука конфеты, орешки или цукаты, обёрнутые в золочёную фольгу, в любой момент готовый внести свой вклад в создание праздничного настроения. В волшебство и сказки он не верил, но никогда не отказывался посодействовать тому, чтобы создать капельку волшебства для тех, кто в него верит.
Предрождественское время в Лондоне заметно уступало атмосфере дома, и Джеймс, завершив дела, сразу уехал бы в Редфорд, если бы не Лисса. Его сестрёнка хотела получить удовольствие от и до от своего первого сезона, и, каким бы скептическим не было его отношение к этому, оказать Лиссе в удовольствии он не мог, стоически посещая вместе с ней всевозможные приёмы, в том числе и сегодняшний, у графини Ричмонд.
Игра в фанты была объявлена именно в тот момент, когда Джеймс уже присматривался к дверям в сад, намереваясь незаметно ускользнуть, что ему, несомненно, удалось бы, если бы не Лисса, хитрой лисичкой подкравшаяся к нему и немедленно стащившая с его руки перстень, отдавая его - и перстень, и самого Джеймса - в распоряжение игре.
Предложение рассказать сказку, загаданное его сестре, легло на благодатную почву, словно загадывающий знал о её слабости к сказкам, и Лисса не замедлила рассказать... Начало, как выяснилось. Кроме того, его милая сестрица загадала ему спеть, прекрасно зная о нелюбви к подобному занятию. Не подавая виду, только взглядом обещая Лиссе все мыслимые и немыслимые кары, Джеймс прошёл к фортепиано.
- Леди и джентльмены, позвольте, так сказать, усладить ваш слух... или не очень его опечалить, этой почти рождественской песней. Вы спросите, что в ней рождественского? Название, конечно, - усмехнулся он.
Давид мелодию играл,
Господь с улыбкой ей внимал,
Но ты её не слышишь, погляжу я…
Она звучит примерно так:
Минорный тон, короткий такт -
Из уст царя земного «Алилуйя!...»
Ночь, лунный свет, бедра изгиб –
И ты низвержен, ты погиб,
Не опровергнуть догму поцелуя…
Ты связан и разбит твой трон,
Но с губ слетает сладкий стон,
И в этом стоне слышно: «Алилуйя...»
Здесь всё кругом знакомо мне,
Я жить с собой наедине
Давно привык, простив и не тоскуя…
Теперь уже не взять реванш:
Любовь не громогласный марш -
Ледяной излом разбитой «Алилуйи»…
Я слишком многого не знал -
Ты открывала мне глаза.
Как мне вернуть тебя, совсем чужую?..
Ты помни трепет наших тел,
Благословенной тьмы предел,
И в каждом вздохе страстном – «Алилуйя!»
Что ж, может быть, Любовь есть Бог.
Один усвоил я урок:
Того, к кому ушла ты, пристрелю я.
Твой плач я не услышу, нет,
Не грянет гром, не вспыхнет свет -
Не тает лёд разбитой «Алилуйи»…
К сожалению, одной песней расплатиться не удалось, Лисса с непосредственным нахальством младшей сестры, которой немало проделок простил любящий старший брат, потребовала продолжения сказки, и Джеймс, вспомнив рассказываемые матерью сказки и какими приёмами в них обычно развивается действие, облокотился об фортепиано, продолжил:
...День уже клонился к вечеру и на небе полыхал огненный закат, когда принцесса Каталина услышала внизу стук копыт. Она подошла к окну, выглядывая сквозь щелочку. По замковому двору ехал всадник на самом великолепном рыжем коне, которого Каталине доводилось видеть, а повидала она, пусть даже всего лишь из своего окошка, немало. На голове у всадника красовалась шляпа с роскошным плюмажем, не дающая принцессе разглядеть самого всадника, но одно Каталина могла сказать точно: ни всадник, ни его конь, не были раньше в этом замке. Всадник проехал ещё немного и принцесса Каталина приоткрыла окно, чтобы посмотреть, как он будет проезжать под её башней. Во дворе уже никого не было, и принцесса осмелилась раскрыть створки окна и немного перегнуться вниз.
Так и не подняв голову, не дав Каталине разглядеть своё лицо, всадник скрылся из виду.
Принцесса Каталина разочарованно выпрямилась, и ойкнула: ключик, висящий на её шее, зацепился за выступ подоконника, шнурок натянулся, и...
- Мой ключ! - принцесса испуганно держала в руках обрывки шнурка, провожая взглядом ключ, звонко прокатившийся по черепице крыши и скатившийся вниз, в темноту.
- Что случилось, деточка? - няня Ада подошла и невидящим взглядом смотрела на принцессу.
- Я потеряла матушкин ключ, - чуть не плача, объяснила Каталина, горюя над потерей, несомненно, важного для неё ключа, не зря же матушка ей его оставила, - Шнурок порвался и он упал вниз.
- Что упало, то пропало, - няня Ада развела руками, мудро добавив, - Чему быть, тому не миновать. Значит, так суждено, деточка.
- Нет! Я найду его! - Принцесса Каталина взяла себя в руки и потребовала, - Няня Ада, дай мне плащ!
- Куда же ты пойдёшь, девочка? Уже ночь, внизу темно, и тебе нельзя покидать эту башню.
- Вот именно, внизу темно, и на улице никого нет. Я натяну капюшон пониже, и меня никто не сможет разглядеть.
Сказано - сделано. Принцесса Каталина закуталась в плащ, опустив капюшон как можно ниже, и отправилась на поиски ключа, ступая вниз по ступенькам своей высокой тёмной башни...
Джеймс замолчал, обводя взглядом слушателей, и улыбнулся уголком рта.
- Думаю, мы узнаем, что произошло с принцессой Каталиной дальше, от... - Он помедлил, чтобы вытащить новый фант, - От виконта Рейвенсберга. А также виконт покажет нам шараду, на свой выбор загадав нам что-нибудь и объясняя, что он загадал, без единого слова.
...
Virgin:

На приёме у графин Ричмонд собралась вся местная богема. Виконт Рейвенсберг и его очаровательная невеста пользовались успехом у общества. Все хотели разузнать подробности помолвки и её связь с небезызвестной заметкой в скандальном листке леди Уистлдаун. Но виконт и его прекрасная невеста держались спокойно, открыто и вежливо, ничем не выдавая влияния на них того удручающего события.
Виконт любовался невестой в муаровом платье нежного розоватого оттенка, которое удивительно шло Кристабель и делало её ещё более прелестной, но всё же Алистер приписывал этот нежный румянец на скулах их сегодняшней утренней прогулке, а именно тому моменту, когда они увильнули от неусыпного внимания компаньонки и…
От приятнейших воспоминаний виконта отвлекла какая-то суматоха. Начались фанты. Сложив в вазу необходимые предметы, виконт взял руку леди Кристабель в свою и усадил её на софу, предложив ей освежиться напитками.
Лорды и леди смеялись как дети, когда фант был особенно забавным. Мисс Лиссе Бёрлингтон досталось рассказать сказку, и виконт слушал вполуха, пока не понял, что и ему тоже придётся продолжить. Он сглотнул, понимая, что никак не хочет опростоволоситься, и стал выпытывать у невесты прослушанные подробности сказки. Удовлетворившись тем, что вкратце понял сюжет, виконт ожидал своей очереди. Джеймса Бёрлингтона он слушал уже более внимательно, но совершенно не знал, как продолжить сказку, а ведь ему ещё и шарада досталась. Лукавый взгляд прелестной дочери барона ясно говорил о том, что ей нравится таким образом проказничать, но делать нечего, пришлось выйти в центр гостиной на потеху публики. Десятки глаз уставились на него, и виконт смешно придумывал, что бы такое изобразить. Сначала ему пришла в голову собака, но, подумав, что встать на четвереньки и изображать виляние хвостиком будет моветоном, он возрадовался спасительной мысли. Виконт одолжил трость у лорда Саффолка, вытянул её вперёд, уставился взглядом в пространство и стал шарить тростью впереди себя. Когда почти сразу угадали, что виконт изобразил слепого, тот продолжил сказку:
Каталина спешила вниз по винтовой лестнице. В узком пространстве она то и дело натыкалась на стены, полусырые, опутанные паутиной. Вот она - изнанка её роскошного плена. Иногда принцесса терзалась мыслями о том, что матушка была к ней крайне жестока, поселив в этом заброшенном месте, но вспоминая о своём проклятии, она тут же преисполнялась к ней благодарности. Ей никогда не забыть, как плакали дети, пугаясь её уродства...
Путаясь в подоле, она то и дело убирала со щеки седые пряди волос, норовившие попасть в рот. Несмотря на то, что Каталина почти весь год находилась в теле старухи, чувствовала она себя юной и прекрасной, в сердце жила надежда, и она усиливалась с приближением Рождества. Сколько лет прошло, а она всё никак не могла привыкнуть к своей старческой телесной оболочке. Как же хорошо, что она никогда не смотрит в зеркало, а искусство не смотреть на свои руки и тело она выучила назубок.
Сейчас принцесса отчего-то так разволновалась, что даже дышала с трудом. Заточенная в башню, она часто предавалась мечтам о том, как её спасёт от проклятия прекрасный принц, и всегда эти мечтания сводились к использованию ключа. Как же она могла потерять его! Надо торопиться, скорее спуститься вниз и отыскать его перед окном башни.
Стражники узнали принцессу и не хотели пропускать из башни в такое позднее время, но она пригрозила, что пожалуется королю, и тогда они раздвинули свои алебарды и пропустили Каталину вперёд, обещая, что придут за ней через некоторое время и вернут в башню. Каталине стало так горько от осознания того, что она здесь пленница, что она не сказала ни слова, лишь кивнула и бросилась по направлению от стражников.
Воздух был морозным и свежим, холод забирался в полы широкого плаща, но важнее всего было отыскать ключ. Двигаясь вдоль каменной кладки стены, принцесса смотрела наверх, пока не увидела светящее оконце – добрая Ада зажгла свечу и выставила вперёд из окна, чтобы та освещала Каталине путь и помогала в поиске.
Что-то блеснуло на земле, и Каталина с облегчением бросилась за ключом. Прижав драгоценное сокровище прямо к гулко бьющемуся сердцу, Каталина вздохнула с облегчением. Она только собралась повернуться назад, как услышала приближающиеся шаги. Северная башня располагалась вдалеке от других, более обитаемых частей замка, поэтому было весьма необычно наблюдать посетителей, да ещё и таких поздних. Что же они тут делают? Кто они такие?..
Мысли Каталины заметались, и она не нашла ничего лучше, чем вжаться в стену в надежде, что сумерки скроют её от чужих глаз.
От волнения Каталина сжала ключ в руке так сильно, что это причиняло боль. Кожу вдруг зажгло, ключ, казалось, накалился. Ещё чуть-чуть, и на коже появятся ожоги. Принцесса разжала руку и потрогала пальцами другой ключ. Он был тёплым от её рук, но точно не горячим. Показалось...
Вскоре Каталина услышала приглушённые мужские голоса. Один очень приятный, словно пронизывающий её насквозь - ей показалось, что мужчина перебирает струны на лютне, и каждый звук отдаётся в ней лёгким трепетом, а другой – сиплый, как будто мужчина постоянно мучился кашлем и явно был в возрасте. Как и она, собеседники остановились у стены и о чём-то совещались. Каталина и не заметила, как сумерки окончательно сгустились, пряча её от глаз ночных посетителей замка, а те, совершенно не подозревая об её присутствии, переговаривались:
- Ты точно уверен, что это здесь? – спросил так взволновавший Каталину голос.
- Да будь я проклят, если не пялился часами в это окошко! – ответил сиплый.
- Тише, перебудишь всех! – Раздались какие-то бряцающие звуки, будто железо ударилось об камень, что-то звякнуло, и звук тут же растворился в тиши, будто ничего и не было. - Держи верёвку крепче и дёрни в случае опасности.
- Вы точно уверены, что стоит это делать?
- Нет, но иначе нельзя. Времени почти не осталось. Аequo pulsat pede, - задумчиво произнёс мужчина. "Смерть безучастно поражает любого", - тут же перевела Каталина, а после услышала звуки, явно свидетельствующие о том, что мужчина забирается по стене. Милосердный Господь! Он поднимался прямо к её окну. Он собирался похитить её или… убить? Каталина вздрогнула и чуть слышно вскрикнула, тут же зажимая рот рукой, но было поздно. Её услышали. Поднимающийся наверх мужчина остановился и спрыгнул вниз, и вот уже принцесса с ужасом понимает, что к ней движутся две тёмные зловещие тени…
Виконт так расфантазировался, что хотел было продолжать, но звон бокалов слепа напомнил ему, что он тут не единственный оратор. Кашлянув в кулак, он извинился:
- Боюсь, развлечение, предложенное мисс Бёрлингтон, несказанно меня увлекло. – Доставая из вазы очередной фант, виконт встретил горящий взгляд Кристабель. Похоже, и её история о таинственном посетители принцессы заинтриговала, и он уже предвкушал, как расскажет ей собственное продолжение, а пока очередь наступила для леди Онории Эксетер. Именно она отозвалась, когда он достал бальную карточку. Виконт удивленно посмотрел на предмет в своих руках, но это действительно была бальная карточка. - Леди Онория, прочитайте нам, пожалуйста, своё любимое стихотворение, а также мы ожидаем от вас продолжение нашей сказки.
...
Электра:

Приём у графини Ричмонд был одним из завершающих приёмов сезона, а для семьи Эксетр и вовсе последним в этом году. Завтра по утру леди Онория вместе с братом и вдовствующей герцогиней отправятся в Паудерхэм-холл, чтобы встретить Рождество в кругу семьи. К уже привычному для Онории чувству облегчения, что наконец-то все визиты и светские рауты завершены, примешалось сожаление, что одного визитера Онория не увидит до весны. Досужие сплетники, возглавляемые леди Уислдаун, были бы крайне рады позлословить о возможном увлечении дочери герцога своим женихом,если бы Онория соизволила дать им повод. Но она Эксетер, а вскоре станет маркизой Хертфорд, поэтому, как и прежде, оставалась безупречной, лишь изредка позволяя себе улыбки и взгляды украдкой.
Словно напоминая о неуместной на приеме задумчивости, в мысли Онории ворвалась ваза, в которую следовало опустить принадлежащий леди предмет. Фанты, не смотря на обилие новый салонных игр, все ещё оставались крайне популярны, быть может, благодаря тому, что даровали возможность подшутить над сильными мира сего, оставаясь при этом в безопасности. Не раздумывая ни минуты, леди Онория опустила в вазу бальную карту: её отсутствие избавит леди от необходимости объяснять отказ танцевать с тем или иным джентльменом. Онория с преувеличенным вниманием следила за путешествием вазы от гостя к гостю и, наконец, встретилась взглядом с его сиятельством, маркизом Хертфордом, который так же был крайне обеспокоен удачным перемещением фарфора по комнате. Легкая, дозволенная условностями улыбка, и куда более долгий, чем следовало согласно правилам, взгляд...
В самом центре зала, возле огромной раскинувшейся ели мисс Лисса Бёрлингтон с волнением и восторгом, что были так свойственны дебютанткам, смотрела на гостей. Её фантом была рождественская сказка, и мисс Лисса, казалось, сама наслаждается полученным от ведущего заданием. Её сказка была наполнена волшебством и ожиданиями, самой Онории в детстве леди Юна тоже рассказывала добрые сказки. Правда, следует отметить, что в сказках герцогини все герои были крайне предприимчивы, часто брали все в свои руки и крайне напоминали членов семьи Эксетер... Сестру сменил мистер Джеймс, а затем и виконт Рейвенсберг, который вытащил её бальную карту. Значит, леди Онория Эксетер непременно станет новым рассказчиком.
Разумеется, от дочери герцога все ожидали крайне скучной и благонравной сказки, от которой маленьких детишек будет клонить в сон, а взрослым захочется удалиться пропустить по глотку виски. Леди Онория Эксетер лукаво улыбнулась и для начала прочла загаданный стих:
- Коль скоро наша героиня Каталина, что так созвучно с Катариной, то позволю себе вспомнить слова о девице с сим именем, быть может, в нашей сказке их тоже решится повторить прекрасный принц?
Придет она — ухаживать примусь;
Начнет беситься — стану ей твердить,
Что слаще соловья выводит трели;
Нахмурится — скажу, что смотрит ясно,
Как роза, окропленная росой;
А замолчит, надувшись, — похвалю
За разговорчивость и удивлюсь,
Что можно быть такой красноречивой;
Погонит — в благодарностях рассыплюсь,
Как будто просит погостить с недельку;
Откажет мне — потребую назначить
День оглашения и день венчанья.
Ещё одна улыбка, и леди Онория продолжила сказку:
Поднимающийся наверх мужчина остановился и спрыгнул вниз, и вот уже принцесса с ужасом понимает, что к ней движутся две тёмные зловещие тени… Какталина со страхом попятилась назад и, как и должно леди с чувствительной и тонкой натурой, приготовилась падать в обморок. Именно приготовилась, ведь падать в обморок дело непростое и требует долгой подготовки. Для начала принцесса достала нюхательные соли, которые несомненно пригодятся, потом веер, которым должно обмахивать лицо, если соли не подействуют в тот же миг, и, наконец, ослабила завязки на плаще, чтобы тем, кто поспешит на помощь не пришлось тратить драгоценные секунды. Именно этот миг выбрала луна, чтобы появиться из-за туч, а ветерок, чтобы откинуть капюшон с лица.
Тени, что стремительно приближались к принцессе, начали куда как более стремительно удаляться. И даже перешли на недостойный джентльменов бег, обронив по дороге мешок, который зачем-то несли с собой. Каталина осознала, что всю тонкость её натуры теперь оценить совершенно некому, и решила, что леди не должно падать в обморок в одиночестве. А вот убрать с дороги мешок, который обронили незадачливые тени очень даже должно, чтобы горожане не спотыкались о него по утру. Принцесса немного пододвинула мешок, тот был не слишком-то тяжелым, и увидела сверху красивые бусы. И в то же мгновение Каталина поняла! Это не грабители, это же Святой Николай с помощником. Он нёс подарок принцессе. Эти бусы были именно такими, как Каталина мечтала, и несомненно идеально будут гармонировать с её нарядом на балу. А поняв расстроилась ещё больше. Ведь,если Каталина может забрать свой подарок, то все остальные нет.
Схватив мешок, Каталина, насколько это было возможно, быстро побежала вслед за почтенным старцем и его помощником, которые скрылись в проулке. Едва завернув за угол, принцесса столкнулась с джентльменом. А как иначе? Ведь только джентльмены ходят по улицам волшебного городка. Он поддержал принцессу и уберег её от весьма чувствительного падания. "Надо же! Целый год ни одного человека, а тут сразу двое за каких-то четверть часа!" - пронеслось в голове у Каталины, но она была истинной леди, а потому лишь кивнула, а мужчина поклонился. Это окончательно убедило Каталину в том, что джентльмен достоин высокой чести и оказанного доверия. И принцесса рассказала о беде города и горожан. Джентльмен тут же выразил готовность сопровождать прекрасную леди(Да, луна снова спряталась, а капюшон опять был на месте, ведь Каталина совсем не хотела бегать за впечатлительным старцем всю ночь) в её поисках, он свистнул, и тут же к ним присоединился ещё один добрый джентльмен. Втроем они наконец-то завернули за угол, и... О ужас! Оказались в тупике.
Каталина смахнула слезы, которые уже катились по щекам, но незнакомец-джентльмен и его верный товарищ заверили, что они смогут разнести подарки сами. Чтобы не тревожить почтенного старца и не огорчать горожан, которые так их ждут, счастливая принцесса в ту же секунду вызвалась им помочь, и не слушая отговорок отправилась к первому же домишке, что был на пути. Она принцесса и обязана спасти Рождество! Её верные рыцари тоже были рядом. "Ах, - подумала Каталина, - если бы они и шить умели, то вполне бы могли помочь мне с платьем. Ведь бал уже завтра, а я так и не успела..." Но, конечно, главным было Рождество
Ещё одна улыбка и легкий поклон, вдовствующая герцогиня обмахивалась веером, словно в комнате было слишком жарко, Эдварда Онория не заметила среди гостей, быть может, он посчитал сказки и правда навивают скуку, а может, отошел за пуншем для бабушки. Его сиятельство, маркиз Хертфорд, казалось, прятал улыбку и почти незаметно приподнял бокал, словно приветствуя рассказчицу. Должно быть, Онории это просто привиделось. Она протянула руку к вазе и достала изящный веер. Ведущий огласил:
- Леди Вельвет де Мариско.
Леди Онория улыбнулась той, чей фант был следующим, и загадала:
- Этой леди не дозволено ответить отказом первому джентльмену, который пригласит её на танец сегодня. И, разумеется, сказка
Леди Вельвет, я постаралась дать задание с учетом того, что пишу его слишком поздно. Надеюсь, оно вас не смутит. Готова поменять. ...
Муза:
Леди Вельвет де Мариско была впервые в Лондоне, потому что все свои 18 лет она прожила во Франции. Но несчастный случай вмиг лишил её отца и матери, а единственные родственники по линии матушки жили в Англии и не смогли лишить свою дорогую племянницу заботы и покровительства. После смерти родителей прошел уже год и вот только сейчас она решилась выйти в свет и быть представленной лондонскому высшему обществу. Из всех собравшихся она никого не знала, но старалась запомнить имена тех, что уже были ей представлены. Её тоже никто не знал...
Что ж если ей не дозволено отказать первому джентльмену, что пригласит её на танец, то так тому и быть. Вопрос в том, а пригласят ли её? Хотя в этом пожалуй можно не сомневаться, девушка улыбнулась своим мыслям и прошлась взглядом по лицам джентльменов. Но сейчас должно прозвучать продолжение сказочной истории, а танцы будут потом.
И леди Вельвет де Мариско приглушенным голосом продолжила сказку.
А тем временем в подземелье древней колдуньи...
Тусклый свет свечей, освещал темную обитель колдуньи. Отовсюду слышались писк и хлопанье крыльев летучих мышей. Верных стражников и прислужников древней колдуньи. Женщина которая по возрасту была очень стара имела облик молодой девушки, прекрасной и такой невинной. И только взгляд мог выдавать, сколько зла в ней таится. Колдунья сидела перед черным чаном с водой, шептала заклинания, посыпала порошки в воду, от чего тут же поднимался шипящий пар. Когда последнее слово заклинания было произнесено, она посмотрела в чан с водой и увидела ту, на которую когда-то наложила заклятие. Сейчас она видела всё то, что происходило с девушкой.
Вдруг громкий, истошный крик пронесся по пещерам подземелья, всполошив летучих мышей, от чего те громко запищали и роем пролетели по тоннелям темного царства.
- Нет! Н-е-е-е-т! - кричала колдунья - Не бывать этому! Не бывать! - вскочив она опрокинула чан и стала топтать ногами, растекающуюся лужу воды. - Я не позволю!
Близилось Рождество. И это было именно то самое Рождество, когда чары над принцессой Каталиной могут быть рассеяны. В это Рождество.. Если она встретит свою любовь. Но она не может встретить свою любовь! Ведь она не выходит из Замка! Хоть принцесса и молода, но стара, хоть прекрасна душой, но уродлива. Никто не сможет такую полюбить, никто не сможет в ней разглядеть, что скрыто внутри неё. Колдунья верила в это. И отмахивалась от судьбы, что предназначалась принцессе. Но, сотня проклятий ему, этому Святому Николаю!! Он решил помочь девушке. Ведь именно перед Рождеством, раздавая подарки принцесса Каталина встретит Его, кто в силах разрушить заклятие. А ключ, что висит у неё на шее, это ключ к Его сердцу!
- Н-е-е-ет!- опять закричала она - Слуги мой верные! - призвала она своих прислужников - Спешите! Не допустите этого! Заберите мешок с подарками у принцессы Каталины, украдите ключ у неё и мне принесите! Без ключа заклятие никогда не спадет! Убейте тех, кто помогает ей! Не допустите встречи с её суженным! Спешите! Я чувствую, что это может случиться очень скоро!
И вырвался из подземелья черный дым и потянулся через леса и поля к королевству, где живет принцесса Каталина. Достигнув высоких каменных стен, что окружали королевство, просочился в щели. Рассеялся черный дым по улочкам и появились семь гномов. Разбежались они по улочкам в поисках принцессы Каталины и мешка. Около одного домика и заприметили они её. Выглядывают из-за угла, ручонки свои потирают, шепчутся тихонько, обсуждая как мешок и ключ стащить. А не одна она, двое мужчин рядом.
Принцесса Каталина тем временем вручила старой женщине подарочек из мешка, та сердечно отблагодарила её в ответ и счастья пожелала. Ах если бы, печально вздохнув улыбнулась принцесса старой женщине и по сильнее натянула капюшон на лицо, да бы не испугать старушку. А затем повернулась к своим сопровождающим, чтобы идти к следующему дому. Как из-за угла выскочили гномы. Окружили они принцессу и мужчин. А принцесса никогда ещё не видела гномов, но читала о них, правда те, про кого читала добрыми были. И вскинув ручки радостно воскликнула.
- Гномики! Какие милые! - и захлопала в ладошки от восторга, а мешок с подарками тем самым обронила - Сейчас и вам что-нибудь подарю - и стала наклоняться.
Джентльмены и глазом не успели моргнуть, как один из гном поднырнул у одного между ног и подхватил мешок. А пока принцесса наклонялась, другой гном дернул ключ, что на цепочке на шее у Каталины весел. Закричали гномы радостным победным криком и побежали со своей добычей. Мужчины вмиг обнажили шпаги и кинулись за воришками вдогонку. А принцесса Каталина следом за ними бежит, подхватив свои юбки и напутственно кричит
- Держите воришек! Рождество ведь, нельзя без подарков, тем более от самого Святого Николая! И ключ! Ключ мой!
А позади раздается лошадиный стук копыт всё ближе и ближе. И вдруг раз, и ушла земля из под ног принцессы. Взметнула её чья-то сильная мужская рука в воздух и усадила на коня.
Леди Вельвет де Мариско закончила свою выдуманную часть истории и улыбнулась, бросив взгляд из под ресниц на присутствующих. Настал черед следующего выдумщика. И Вельвет опустила руку в вазу и достала мужской перстень.
Ведущий тут же огласил - "граф Кавендиш"
Леди Вельвет де Марсико отыскала взглядом того, чьё имя было озвучено, послала ему загадочную улыбку и загадала для него фант
- Граф Кавендиш. С вас пылкое признание в любви - она посмотрела на присутствующих леди и озорно улыбнулась им - Вы можете выбрать любую, к которой будут обращены слова.
...
nikulinka:

Леди Александрина Олдридж вспыхнула, услышав, что предстоит сделать ее фанту.
Это же не прилично в конце концов. Ее взгляд заметался по залу, пытаясь выбрать жертву, а сама девушка отчаянно думала как без всяких потерь выйти из ситуации. Ей казалось все ждут ее признания и смотрят на нее со скрытой насмешкой. В этот момент ее глаза встретились с серыми, смотрящими на всех с толикой некоего высокомерия глазами. Маркиз Эдвард Паудерхэм. Ее подбородок непроизвольно задрался вверх, на что мужчина лишь на секунду насмешливо приподнял бровь, а затем его взгляд снова стал безразличным, отчего леди Александрина покраснела еще сильней. Она решительно шагнула в его сторону и начала говорить, закусив губы от какого-то непонятного волнения.
Не тех бы я влюбленными нарек,
Чей фитилек
Дрожит и тлеет,
Едва лишь расставанием повеет;
Не тех, кто как бумага: вспыхнул раз -
И вмиг погас;
Но самых стойких - тех, кому по силам
Весь век любить с неугасимым пылом.
Живительный огонь в груди моей
Куда сильней
Сей плоти бренной:
Истлеет тело, но любовь нетленна!
Как за свечою, я сойду за ней
В страну теней;
И самый прах мой, в урну заключенный,
Затеплится лампадою бессонной.
Отвернувшись от маркиза, она продолжила сказку не смотря по сторонам.
Принцесса от неожиданности вскрикнула, а потом ее руки вцепились в гриву лошади. Она же все время проводила в башне и ни разу не ездила верхом и от этой поездки, а может от близости незнакомца за ее спиной у нее перехватило дыхание от волнения. Она растерялась впервые находясь так близко рядом с мужчиной. А ее спутник тем временем догонял маленьких пакостников. Пока она приходила в себя, мужчина настиг первого гнома и ловко ухватил его за цепочку ключа, расставаться с которой гномик совсем не горел желанием.
- Ой-ой,- кричал он повиснув воздухе и закрыв глаза, - спасите, помогите, люди добрые! Я же сейчас убьюсь. Не дайте помереть в полном рассвете сил!!!
Незнакомец резко остановил коня и гном дернувшись от неожиданности раскрыл ладошки и опустил ключ. Он покатился кубарем по земле, залетая в колючий куст и отчаянно вопя о том, что отбил себе все кости. Незнакомец спрыгнул с коня и помог принцессе спуститься, он протянул ей цепочку с ключом, продолжая одной рукой поддерживать ее за руку и девушка прошептала спасибо, сжимая ключ в ладони. Она смотрела на прекрасного незнакомца из под капюшона, тут же вспомнив насколько сама она безобразна. А тут еще и бесстыдница луна решила показаться из-за тучи. Натянув капюшон еще сильнее, девушка вырвала руку и бросилась бежать обратно к башне, ей не хотелось, чтобы этот незнакомец испугался ее, пусть бы он думал, что она просто переживает за свою репутацию. Принцесса бежала, а по ее щекам текли слезы отчаяния, она никогда не сможет открыто посмотреть на людей, так может совсем не стоит жить? Устав от бега, девушка остановилась практически у входа в башню, она не слышала шагов незнакомца бежавшего за ней. Но это не значит, что мужчина так быстро отступился. Увидев, как девушка прислонилась к стене башни, он замер. Ему не хотелось ее пугать. И в этот момент как будто еще больше насмехаясь над горем девушки, зашелестел какой-то зловещий ветер и капюшон слетел с головы принцессы...
Леди Александрина подумала, что как-то мрачно у нее вышло, но похоже это из-за ее внезапно испортившегося настроения. Девушка опустила руку в вазу доставая следующий фант. Запонка Барон Блейка Мальтреверса.
- Этому фанту я предлагаю что-нибудь спеть.. ну и конечно продолжить сказку.
...
Croshka:

К удивлению барона в тот вечер Генри впервые отправился на прием к графине Ричмонд по собственной воле и был занят тем, чтобы скрывать улыбку, слушая одну из рассказчиц.
В отличие от брата барон успевал следить взглядом за всем происходящим и особенно внимательно за одной леди, которая также нанесла визит графине. Потому запонку в вазу он опустил, не задумываясь, и совершенно забыл о том, что могут назвать его имя. Когда леди Александрина выполнила свой фант и обернулась, чтобы озвучить задание для барона, Блейк усилием воли подавил желание исполнить серенаду с тем же адресатом.
- Помилуйте, леди Александрина, петь? Я предпочел бы штраф, - но поймав на себе сразу несколько предостерегающих взглядов, барон все же подчинился.
мысленно пообещав себе отшлепать леди Александрину при первом же случае
- Леди Лисса, - проворковал барон, обернувшись к девушке, - И вы, леди Александрина, без вас мне не справиться с заданием.
Барон шепнул пару слов музыкантам и, проигнорировав взгляд брата, в котором, как ни странно, веселья было больше чем осуждения, начал, облокотившись о спинку кресла леди Лиссы:
- Oh, the weather outside is frightful
But the fire is so delightful...
Скрыв смущение и ободренная тем, что втянута в затею барона не одна, леди Лисса все же подхватила песню.
Слова:
Может за окном мороз и вьюга
Но в кругу друзей уютно
Нам не нужно никуда спешить
Пусть снег кружит, снег кружит, снег кружит!
Пусть на улице ещё морозно
Веселиться все же можно
У нас в камине огонь горит
А снег кружит, снег кружит, снег кружит!
Как бы время остановить?
Не хочу я в метель уходить
Ты просто крепко меня обними
Будет тепло мне в пути
Так не хочется нам расставаться
Ведь не любим мы прощаться
Только обещай меня любить
И пусть кружит, снег кружит, снег кружит!
The fire is slowly dying
And, my dear, we're still good-bye-ing
But as long as you love me so
Let it snow, let it snow, let it snow
*Огонь умирает медленно
И мы, моя дорогая, все прощаемся с тобой
Но покуда ты так меня любишь,
Пусть идет снег, идет снег, идет снег.
Три голоса закончили пение, вызвав, к собственному удивлению, улыбки всех собравшихся у графини в этот вечер.
- Миледи, этим успехом я обязан вам, - барон склонился к руке каждой из девушек.
Завершив пение, барон устроился в кресле и, задумавшись на пару мгновений, продолжил историю:
Взвыв в переходах замка и отозвавшись насмешливым эхом, ветер сдернул капюшон с лица Каталины, принцесса в ужасе закрыла лицо ладонями, и в это мгновение часы на главной башне замка начали свой бой.
Спаситель принцессы Каталины сделал шаг ближе к девушке, потом еще один, бой часов не прекращался, гулко отдаваясь в стенах домов, окружавших площадь замка. Наконец, перезвон стих на двенадцатом ударе, и незнакомец протянул руку и коснулся нежных пальцев девушки.
- Ах, оставьте меня, прошу вас, - шептала Каталина, сдерживая слезы.
Незнакомец убрал руку девушки от ее лица и прерывисто вздохнул.
- Я ужасно уродлива, - проговорила Каталина одними губами, горько сожалея о том, что не в волшебную ночь она встретила самого красивого незнакомца на свете.
- Но вы прекрасны, моя принцесса, - хрипло произнес мужчина, - и даже, будь это не так, я знаю, как прекрасно ваше сердце, - продолжил принц, а это был именно он. - Ведь все жители волшебного городка знают о вашей доброте, и о том, как вы от своего имени помогаете и бедным, и детям. Да только ли в городке, слава о вашей доброте давно вышла за пределы королевства. И сегодня вы только еще раз доказали это, Ваше Высочество.
Пылкое признание было прервано появлением за спиной незнакомца двух джентльменов, что ранее вызывались помочь Каталине разнести подарки.
- Клянусь богом, Николас, - произнес юноша, показавшийся Каталине в свете луны совсем молодым, сдергивая эльфийский колпак с головы, ведь именно он был "помощником" почтенного старца, за которым бежала Каталина, - если ты еще раз втянешь нас в такое приключение!
- Мы заколем вас в первой же темной подворотне, Ваше Высочество, - пообещал спасителю принцессы Каталины второй мужчина постарше, многозначительно глядя на бороду старца, видневшуюся из-за пояса камзола Николаса.
- По крайней мере, тогда королевство достанется кому-то не столь склонному к авантюрам, - сбросив подобранный мешок с подарками с плеча, закончил "эльф" Роберт, самый младший из троих братьев, решивших пробраться в ту ночь в башню принцессы.
И все могло бы закончиться хорошо, потому что сэр Николас глаз не мог отвести, завороженный красотой принцессы Каталины, а она, испуганная его близостью и очарованная блеском его глаз, так и не решилась забрать свою ладонь из его руки, но...
Небо разрезали резкие удары молний - с громом без дождя, и ясную луну на мгновение закрыло гигантской темной тенью, крылом дракона, стремительно приближавшегося к замку. Дракон тяжело припал на задние лапы, хвостом сметая шпиль башенки у себя за спиной, и с глухим рычанием сложил крылья.
Со спины дракона спрыгнула злая колдунья и улыбнулась, увидев принцессу и всех троих братьев вместе.
Николас тут же рукой отстранил Каталину себе за спину, а с губ Роберта сорвался вздох. Он знал колдунью.
Прием у графини Ричмонд был одним из немногих, если быть точным, единственным, куда маркиз Хертфорд отправился по собственной воле и даже без деятельного участия в этом младшего брата.
Склонив голову, чтобы спрятать улыбку, Генри слушал рассказ о том, как настоящие принцессы готовятся падать в обморок чуть более внимательно, чем остальные части истории. Ему нравился ее голос, спокойный и мягкий, с едва уловимыми лукавыми нотками. Нравился, как и пришедшая первой мысль о том, что так же леди Онория будет рассказывать истории их детям. Если только герцог Эксетер вернется из Шотландии раньше, чем он сам натворит что-нибудь не свойственное его характеру и не должное положению его будущей жены.
Цитата: Начнет беситься - стану ей твердить,
Что слаще соловья выводит трели;
Нахмурится - скажу, что смотрит ясно,
Как роза, окропленная росой;
А замолчит, надувшись, - похвалю
За разговорчивость и удивлюсь,
Что можно быть такой красноречивой;
Погонит - в благодарностях рассыплюсь,
Как будто просит погостить с недельку;
Откажет мне - потребую назначить
День оглашения и день венчанья.
Воспользовавшись возможностью поприветствовать вернувшегося в зал Паудерхэма, маркиз Хертфорд подошел к леди Онории, хотя едва ли кто-то мог подумать, что направлялся он не к стоящему рядом с ее креслом брату. После приветствия первые ничего не значащие для всех остальных слова обращены к ней:
- Не правда ли ужасная погода, леди Онория?
Не в первый раз за прошедшую неделю вспоминая о вечном споре Петтручио и Катарины, о которой леди Онория читала стихи.
Быстрый искрящийся весельем взгляд леди Онории Эксетер в ответ и тут же опущенные глаза. И чувство, что в этот вечер один ее взгляд согревает сильнее тепла от огня.
Барон складно сплетал историю, пока не замешкался, задумавшись о том, что могло нарушить хрупкое счастье принцессы:
Цитата:И все могло бы закончиться хорошо, потому что сэр Николас глаз не мог отвести, завороженный красотой принцессы Каталины, а она, испуганная его близостью и очарованная блеском его глаз, так и не решилась забрать свою ладонь из его руки, но...
Поймав взгляд брата, Генри указал глазами на
герцога Квинсберри, затаившегося у камина рядом с диванчиком графини Ричмонд.
Ухмыльнувшись, Блейк продолжил свой рассказ о драконе. Последнее не ускользнуло не замеченным от леди Онории.
Пока Паудерхэм сдерживался от того, чтобы отправить маркиза и увести сестру и для общего блага делал вид, что они заняты разговором с Хертфордом, маркиз после завершения младшим братом своей части истории позволил себе озвучить волновавший его вопрос:
- Леди Онория, как вы думаете, если бы принц вздумал сбежать с принцессой Каталиной на драконе - дарить подарки детям, у принцессы нашлось бы трое братьев, которые настигли бы их даже в воздухе?
Закончив свою часть сказки, барон опустил руку в вазу. (
невероятно, чтобы барон нащупал мужской перстень, но) Барон достал из вазы фамильный перстень и с сомнением покрутил его в руках. Взгляд остановился на графе Кавендише, известном своими авантюрами едва ли меньше, чем сам барон:
- Милорд, мы ждем от вас продолжения Сказки, но прежде расскажите нам что-то известное только вам о каждой леди в кругу играющих?
Услышав слова барона, матроны в углу на диванчике стали обмахиваться веерами еще энергичнее, выражая свое неодобрение.
...
Танюшка:

Приём у графини Ричмонд шёл своим чередом. Грегори Джеймс Уилтшир, седьмой граф Кавендиш расположился в кресле у камина с бокалом рождественского пунша. У графини его очень недурственно готовят, надо признать. В меру пряно и пьяно. Огонь в камине рассыпал искры, с противоположного конца залы доносилась музыка. Общество затеяло игру в фанты. Грегори хотел было отказаться, не желая покидать уютное место у камина, но потом, передумав, всё же опустил в поднесённую лакеем вазу свой перстень. С равнодушным любопытством следя за разворачивающейся игрой он лениво гадал, что же напишет в завтрашнем листке их известная сплетница. А в том, что она присутствует сегодня здесь, он не сомневался. Интересно, кто бы это мог быть? Его взгляд переходил с одного женского лица на другое. Та или же вон та? Или... Одно можно было сказать точно, это определённо не мужчина. Слава Богу. Задумавшись, Грегори прослушал объявление следующего фанта и не сразу сообразил, почему все присутствующие уставились на него с выжиданием. Раскрыть некоторое количество личных тайн... Грегори хмыкнул.
- Ну я бы мог, конечно, сказать, где у леди А. есть очаровательная родинка... или какой у леди В. любимый цвет кружева на... хм... но настоящий джентльмен всегда сохранит доверенную ему тайну, особенно, если это тайна леди, чтобы она и далее осталась известна только ему.
Что же ещё? Продолжить сказку? Господи, за что? Последний раз он имел дело со сказками лет двадцать назад. С настоящими сказками, разумеется, а не с той ванильно-карамельной чепухой, что он вешал на уши романтически настроенным девушкам. Впрочем, аудитория сейчас практически та же самая... Граф откашлялся, пытаясь вспомнить всё, что уже сочинили до него...
Так это был вовсе не Святой Николас? Точнее Николас, но он не святой? И это не эльфы? Принцесса осторожно отвела руку от лица, сообразив наконец, что с последним ударом часов на башне начался тот самый единственный день в году, когда ей можно не прятаться от человеческих глаз. Она слушала слова принца и думала, что Рождественские чудеса всё же случаются, раз самый настоящий Прекрасный Принц встретился ей именно сейчас, именно сегодня... и пусть всего на один день, но она сможет пережить то, о чём так давно мечтала, всю свою жизнь. Она так и стояла, сжимая в кулачке вновь обретённый ключ и не отнимая у Принца своей руки, не отводя глаз и забыв, кажется, даже о том, что ей ещё надо успеть перешить бальное платье. Что вообще-то было очень странно, ибо никакая женщина не сможет оставить на откуп судьбе платье, в котором ей суждено танцевать на самом главном в её жизни балу. Особенно, когда она уже встретила своего Прекрасного Принца, а он увидел её хоть и красивой, но в старом потёртом плаще...
От этой мысли Каталина встрепенулась и оглянулась на тёмную башню, где её ждала старая нянюшка, когда внезапно всё вокруг потемнело, и на землю, сшибая башенки, опустился чёрный дракон с сидящей на нём уродливой старухой. Каталина не знала, кто это такая, но что от неё не стоит ждать ничего хорошего поняла сразу. Было что-то очень знакомое в этой жуткой уродливости. Когда же её Прекрасный Принц решительно задвинул Каталину себе за спину, она уверилась в этом окончательно. И очень испугалась. Что сможет сделать святой Николас, который оказался вовсе не святой, и два его эльфа, которые тоже оказались вовсе не эльфами против дракона, который как раз был совершено настоящим и возвышался перед ними живой огнедышащей горой? И с настоящей ведьмой, которая приближалась к ним. Каталина вжалась спиной в холодные камни башни, желая оказаться сейчас где-то очень далеко, чтобы не видеть эту кривозубую ухмылку и горящие безумным огнём глаза.
Сбежать? Но как же её Прекрасный Принц? Неужели она ничем не сможет ему помочь? Каталина почувствовала, как подаренный матушкой ключ снова начал раскаляться в её руке. Повинуясь какому-то наитию, Каталина сделала шаг к своему Принцу, и, нашарив в темноте его руку, вложила ему в ладонь этот ключ.
Поняв, что его фантазия иссякла, граф опустил руку в подставленную лакеем вазу и достал украшенный кружевом платочек. Распорядитель тут же объявил леди Кристабель Бентинк.
Кивнув головой, Грегори уступил место девушке, и подумав мгновение, загадал:
- Леди Кристабель, в качестве фанта, я приглашаю вас на менуэт. Ну и разумеется, с вас продолжение сказки.
...
froellf:

На приёме у графини Ричмонд играли в фанты…
Леди Кристабель обмахиваясь веером, пыталась скрыть румянец. Виконт снова слишком пристально смотрел на неё...Игра продолжалась вполне спокойно, пока фант не перешёл к Лиссе и она начала рассказывать сказку.
Глядя на то, как озорно загорелись глаза мисс Лиссы Бёрлингтон, как только она остановилась, Кристабель подумала, что это неспроста и оказалась права. Веер, запонка, перстень и вот уже мужская половина со смешками, а женская со смущением, подключились к проказе Лиссы. Все сочиняли сказку. Переглянувшись с Реджиной и слегка улыбнувшись виконту, она краем уха слушала, как мистер Бёрлингтон послал бедняжку Каталину вниз. Только мужчина мог ночью отправить несчастную принцессу одну за ключом. Но тут Алистер, она конечно только в мыслях иногда называла его так, спросил о чём сказка и, встав, продолжил повествование. Неожиданно сказка увлекла Кристабель, низкий тембр голоса и взгляд виконта, будто он рассказывал только для неё одной, вызвали новую волну смущения, напомнив ей их утреннюю прогулку. Взяв бокал, она отпила небольшой глоток чего-то освежающего и с таинственной улыбкой махнула открытым веером несколько раз к себе. Алистер закончил сказку на самом интересном месте...
- Неужели Вам совсем не жаль принцессу, милорд. - Кристабель лукаво взглянула на жениха. – Надеюсь леди Онория вернёт бедной Каталине веру в добро .
Виконт присел рядом, и снова ладонь Кристабель оказалась в его руке… Девушка незаметно для других улыбнулась жениху, втайне надеясь, что виконт доскажет свою версию сказки, когда приедет к ним в замок на Рождество. Как ни хотелось Кристабель расставаться с Алистером, но завтра они уезжают всей семьёй загород. Тем временем повествование продолжалось, обрастая новыми персонажами. Приключения принцессы становились всё занимательней, а с появлением гномов и страшней. А когда внезапно появилась колдунья на огромном чёрном драконе, Крис почувствовала, как Сесилия вцепилась в другую её руку. Сказка снова оборвалась можно сказать на полуслове, да ещё в такой пикантной ситуации. Трое мужчин, один из которых несомненно знаком со страшной колдуньей. Две женщины и дракон… Кристабель подумала ещё, до чего же романтичны эти мужчины, которые снаружи выглядят такими равнодушными и всезнающими, а сказку рассказывают будто и правда верят в чудеса, как граф достал следующий фант. Ведущий объявил её имя и граф назвал, что нужно сделать этому фанту...
Мелькнула крамольная мысль, что неплохо бы графу потанцевать менуэт со своим другом и желательно на площадке, где мужчины имеют удовольствие дубасить друг друга от всей души. Но в ответ Кристабель присела в реверансе и мило улыбнувшись, продолжила.
Поистине эта была самая волшебная ночь перед большим Рождественским балом. Ей удалось, наконец, покинуть башню, повстречать эльфов, которые оказались вовсе и не эльфами, вернее эльфами, но только наполовину. На ту, которая касалась подарков. Всё-таки жаль, что эльфы оказались братьями принца Николаса, значит они точно шить не умеют… Каталина вздохнула,но зато она успела подарить людям радость, раздавая подарки. Её за эту ночь ограбили воришки -гномы и спас принц на белом коне. Он победил всех гномов и теперь стоит и защищает её от дракона, который своим хвостом сейчас, кажется, снесёт… самую высокую Северную башню. Её принц на одну ночь… Волшебную ночь. Как он там сказал? «- Но вы прекрасны, моя принцесса, и даже, будь это не так, я знаю, как прекрасно ваше сердце…».
Десять лет Каталина провела словно в заключении, после смерти отца. Ей казалось, что мачеха любит и оберегает её и хотелось в это верить. Но зачем тогда королева заперла её в башне? Самой Северной и самой высокой… Почему она сама с помощью старой Ады шила себе платье на бал… Прислонившись к спине своего принца, она думала, о том, чем же отец её – король, так обидел древнюю ведьму и что не успела сказаmь ей мама, передавая старинный медный ключ. Тогда, совсем ещё маленькой, она учила с мамой стишок и играла этим самым ключом.
Не ворота отопрёт он в самый жуткий час
А поможет в битве грозной и спасёт он нас.
Взять его должны мы в руки и зажечь огонь
Он откроет к счастью двери, и пробьёт дракона бронь.
Каталина, повинуясь наитию, встала рядом с Николасом и взяла его за руку. Теперь они вместе держали древний медный ключ, тот, что древнее самой древней ведьмы, выставив его вперёд, как символ защиты. Страшная престрашная старуха с седыми растрёпанными волосами в ужасе попятилась и чуть не попала под хвост дракона, метящий в последнюю, уцелевшую после обстрела башенку. Ключ, повинуясь древнему заклятию засветился в руках принца и принцессы. Засиял всеми цветами радуги, освещая своим светом не только каждый закоулок, каждую щель городка внизу, но и присмиревшего дракона и дрожащую, словно в лихорадке старуху. А мы все знаем, что колдуньи, даже самые древние, не переносят этот цвет. Им подавай только чёрный. В общем от Рождественского сияния много чего случилось, даже музыка в замке заиграла. Николас обнял Каталину, уже не обращая внимания на то, что делал свет с драконом и колдуньей, ведь он нашёл свою принцессу и теперь смотрел только на неё, любуясь неземными чертами любимого лица… Он ещё не успел сказать, что увидел её во сне и пришёл за ней, собираясь похитить. Но обязательно когда-нибудь скажет, если не позабудет… В это время Роберт, со словами: «Я тебе сейчас всё объясню..», шагнул навстречу колдунье, с которой уже имел счастье встречаться. Как тут из переливающегося волшебным светом замка выскочила мачеха Каталины вдвоём со старой и подслеповатой служанкой Адой. И как закричит…
Кристабель замолчала и прислушалась к тишине... Потом подошла к вазе и в её руке оказалась пуговица с гербом герцогов Эксетер. Она передала её ведущему и тот провозгласил):
- Маркиз Паудерхэм.
- Ваша Светлость, расскажите нам маленький и смешной детский стишок. - Кристабель совершенно искренним взглядом посмотрела на грозного маркиза. - И, конечно, продолжите, пожалуйста, сказку.
И, сделав реверанс, упорхнула к своим родным, Реджине и Сесилии и жениху.
...
Фройляйн:

Эдвард невыразимо скучал.
Они ещё вчера должны были отправиться в Паудерхэм-холл, но Онория сделала всё для того, чтобы вдовствующая герцогиня захотела посетить приём леди Ричмонд. И вот он тратит ещё один вечер, который мог провести куда в более интересной компании и обстановке, на созерцание переглядывающихся глуповато улыбающегося Хертфорда и сестру. Раньше он, кстати, за ним этого не замечал, отметил Эдвард. Или Хертфорд внезапно поглупел, или же он - Эдвард - не обращал внимание на то, как тот улыбается. Да и с какой стати? Перехватив ещё один взгляд и улыбку, Паудерхэм едва удержался от того, чтобы не закатить глаза и в этот момент услышал, что сказку предстоит продолжить Онории.
Леди Онория Эксетер писал(а):Каталина со страхом попятилась назад и, как и должно леди с чувствительной и тонкой натурой, приготовилась падать в обморок. Именно приготовилась, ведь падать в обморок дело непростое и требует долгой подготовки. Для начала принцесса достала нюхательные соли, которые несомненно пригодятся, потом веер, которым должно обмахивать лицо, если соли не подействуют в тот же миг, и, наконец, ослабила завязки на плаще, чтобы тем, кто поспешит на помощь не пришлось тратить драгоценные секунды.
Попытку сестры пошутить Эдвард отметил улыбкой, но когда заметил похожую и на лице Хертфорда, поспешил прогнать свою и нахмурился. Чего бы это им улыбаться над одним и тем же с поглупевшим Хертфордом? Задумавшись, Эдвард не сразу заметил, что предмет его размышлений приближается к ним, старательно делая вид, что желает побеседовать с ним - Паудерхэмом.
Беседа протекала вяло, потому как Хертфорд слушал вполуха, постоянно отвлекаясь на Онорию. И в конце концов, внимание Эдварда снова привлекли рассказчики запутанной истории о заколдованной принцессе.
Вельвет де Мариско писал(а):Близилось Рождество. И это было именно то самое Рождество, когда чары над принцессой Каталиной могут быть рассеяны. В это Рождество.. Если она встретит свою любовь. Ведь именно перед Рождеством, раздавая подарки принцесса Каталина встретит Его, кто в силах разрушить заклятие. А ключ, что висит у неё на шее, это ключ к Его сердцу!
Голос леди Вельвет звучал приятным, нераздражающим слух тоном, пока она неожиданно не закричала "Не-е-ет!", чем привлекла к себе более пристальное внимание. Эдвард невольно прислушался и не был удивлён, поняв из следующих слов, что возмущение дебютантки вызвало намерение ведьмы спасти незадачливого парня от брака с уродливой принцессой. По лицам женщин в зале легко можно было догадаться, что они солидарны с рассказчицей и участь бедолаги ни у кого из них не вызывает сочувствия. О том, каким образом будет использован "ключ к сердцу" Паудерхэм задумываться не посчитал целесообразным и, перестав слушать вновь перешедшую на приятный, нераздражающий слух тон леди Вельвет, опять заскучал.
Из вазы был достан и объявлен следующий фант, получивший забавное, на взгляд Эдварда, задание, а то, что оно досталось молодой леди, делало его ещё более занимательным.
Леди Александрина Олдридж писал(а):Ее взгляд заметался по залу, пытаясь выбрать жертву, а сама девушка отчаянно думала как без всяких потерь выйти из ситуации. В этот момент ее глаза встретились с серыми, смотрящими на всех с толикой некоего высокомерия глазами. Ее подбородок непроизвольно задрался вверх, на что мужчина лишь на секунду насмешливо приподнял бровь, а затем его взгляд снова стал безразличным, отчего леди Александрина покраснела еще сильней. Она решительно шагнула в его сторону и начала говорить, закусив губы от какого-то непонятного волнения.
С лёгким любопытством, Паудерхэм, как и все остальные, следил за оббегающей взглядом лица присутствующих леди Александриной. На мгновение их взгляды пересеклись, но девушка не отвела свой, как того ожидал Эдвард, напротив, она вздёрнула подбородок и сделала шаг к нему. Вопросительно выгнув бровь, он усмехнулся, на что леди Александрина залилась румянцем, но не отступила.
Леди Александрина Олдридж писал(а):Живительный огонь в груди моей
Куда сильней
Сей плоти бренной:
Истлеет тело, но любовь нетленна!
Слова уже слышанного ранее сонета сейчас звучали по-особенному выразительно и дерзко. Должно быть потому, что были произнесены на виду у гостей леди Ричмонд и в качестве признания в любви. Возможно. Но может быть и потому, что жаркий румянец заливал лицо и взволнованно вздымающуюся в низком вырезе грудь прелестницы, слишком пылко выполняющую задание.
- Леди Александрина, я польщён, что для исполнения своего фанта вы выбрали меня, - коротким поклоном поблагодарил Эдвард. - В ваших устах Шекспир неподражаем.
Ответный реверанс и леди Александрина продолжила рассказывать сказку.
Леди Александрина Олдридж писал(а):Натянув капюшон еще сильнее, девушка вырвала руку и бросилась бежать обратно к башне, ей не хотелось, чтобы этот незнакомец испугался ее, пусть бы он думал, что она просто переживает за свою репутацию.
Из слов леди Александрины выходило, что на самом деле принцесса вовсе не опасалась за свою репутацию, это так развеселило Паудерхэма, что он не смог сдержать смешка. Один взгляд вдовствующей герцогини и он кашлянул в кулак, пряча нежелающую сходить улыбку.
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):- Ах, оставьте меня, прошу вас, - шептала Каталина, сдерживая слезы.
Фальцет Мальтреверса, изображавшего высокий голос девицы, впрочем, как и сами слова, стали последней каплей и, заливаясь кашлем, подозрительно похожим на смех, Эдвард поспешил ретироваться с глаз бабушки и заодно принести ей пунш.
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):сэр Николас глаз не мог отвести, завороженный красотой принцессы Каталины, а она, испуганная его близостью и очарованная блеском его глаз, так и не решилась забрать свою ладонь из его руки
Мальтреверс, опираясь на свой опыт обольщения, заливался соловьём, зажигая огонёк интереса в глазах дебютанток. Если судить по лицам, каждая вторая рисовала себе картинку с собою в главной роли и джентльменом, с горящими глазами, удерживающим её ладонь. Зал зацвёл разноцветными веерами, за которыми их хозяйки прятали смущение и заалевшие щёчки. Скука развеялась. Подав бабушке пунш, Эдвард снова занял своё место рядом с ней и сестрой.
Граф Грегори Кавендиш писал(а):забыв, кажется, даже о том, что ей ещё надо успеть перешить бальное платье. Что вообще-то было очень странно, ибо никакая женщина не сможет оставить на откуп судьбе платье, в котором ей суждено танцевать на самом главном в её жизни балу.
Продолжать выпало Кавендишу и Эдвард понадеялся, что тот сейчас закончит сказ. Как оказалось преждевременно. Следующей объявили леди Кристабель и, казалось бы подошедшая к своему завершению история получила новый виток.
Леди Кристабель Бентинк писал(а):В это время Роберт, со словами: «Я тебе сейчас всё объясню..», шагнул навстречу колдунье, с которой уже имел счастье встречаться.
Паудерхэм всё же не выдержал и закатил глаза. О, да, какое счастье быть знакомым со старухой-ведьмой! Преисполненный скепсиса, он ждал какую-нибудь глупость, которая прольёт свет на то, что собрался объяснять... хм, Роберт ведьме о проклятье, которое она же и наложила.
Леди Кристабель Бентинк писал(а):Как тут из переливающегося волшебным светом замка выскочила мачеха Каталины вдвоём со старой и подслеповатой служанкой Адой. И как закричит…
Кристабель замолчала и прислушалась к тишине... Потом подошла к вазе и в её руке оказалась пуговица с гербом герцогов Эксетер. Она передала её ведущему и тот провозгласил):
- Маркиз Паудерхэм.
Но судьба сыграла с ним злую шутку, вложив в ручку леди Кристабель пуговицу с его сюртука. Почему и кем эта пуговица была оторвана Эдвард не помнил, но камердинеру несдобровать - это точно.
Леди Кристабель Бентинк писал(а):- Маркиз, расскажите нам маленький и смешной детский стишок. - Кристабель совершенно искренним взглядом посмотрела на грозного маркиза. - И, конечно, продолжите, пожалуйста, сказку.
- Стишок, леди Кристабель? - иронично переспросил Паудерхэм. - Детский? Ну, что ж, я припоминаю один. Извольте:
Little January
Tapped at my door today.
And said, "Put on your winter wraps,
And come outdoors to play."
Little January
Is always full of fun;
Today we coasted down the hill,
Until the set of sun.
Little January
Will stay a month with me
And we will have such jolly times-
Just come along and see.
- Мне кажется этого достаточно, - попытался отказаться продолжить сказку Эдвард. - Право, сказочник и фантазёр из меня никудышный.
Общество было с ним не согласно и Паудерхэм, скрепя сердце, попытался вспомнить на чём остановилась леди Кристабель. Ах, да, счастливый от встречи со старой ведьмой Роберт, радуга, мачеха и принц с похорошевшей принцессой.
- Оказалось, что мачеха принцессы Каталины была родной сестрой ведьмы, - спустя мучительные секунды раздумий, наконец, сказал Эдвард,
- они вступили в заговор против Короны и поплатились за это. Это и хотел объяснить старухе Роберт, - пояснил Паудерхэм, надеясь, что нашёл логическое объяснение счастью выше упомянутого. Раскрыть заговор - это ли не счастье? -
что они подозревали их в измене и получили доказательства. - Кивнув для убедительности, Эдвард, наконец, почувствовал твёрдую почву под ногами.
- Ведьма была сожжена, а мачеха обезглавлена. Принц... как его звали?
- Николас, ваше сиятельство, - подсказала леди Александрина и получила в знак благодарности улыбку Паудерхэма.
- Благодарю, миледи. Так вот,
принц Николас женился на принцессе Каталине. Это был выгодный для обоих государств брак, - снова пояснил он собравшимся и только сейчас, по выражениям лиц, понял что сказка у него получилась какая-то не сказочная...
- И жили они долго и счастливо, - торопливо закончил он,
- а дракона отпустили на волю.
Вот теперь точно сказочно и по-доброму! Паудерхэм довольно улыбнулся и и потянулся к вазе с фантами...
КОНЕЦ. ...
Solnyshko:
Точно, надо успевать)))
Девочки, спасибо за возможность потворить сказку!

И ещё раз вжиться в персов из игры))) Иринка, а тебе ещё за всё-таки ожившую Лиссу!
P.S. Девочки, там какое-то ворьё спёрло картинку из половины подарков (которые я точно вставляла), но благодаря нашему доблестному копу всё отобрано взад и исправлено!)
...