Nikitina:
» Глава 30
Перевод Nikitina, Бета-ридинг Euphony.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
ЧИКАГО
Мы не можем позволить себе еще одну такую же ошибку, какую допустил Эрик с Брендоном. Если «Проект Альфа» не закроется, нам нужно быть осмотрительными и осторожными. Мы усовершенствовали формулу и полагаем, что нашли правильную дозировку.
Мы начали испытания на людях и были поражены количеством претендентов. Невероятно, сколько людей готовы подписаться на что угодно, если сыграть на их эго. Даже когда мы просим их держать все в секрете, они рвутся проявить себя.
Они думают, что тестируют пищевые добавки. Мы дали им достаточно информации, чтобы завоевать их доверие и убедиться в их сотрудничестве с нами.
Результаты были феноменальными, даже лучше, чем мы ожидали. Повышение уровня адреналина было особенно захватывающим. Следующий шаг – увеличить фактор стресса, чтобы посмотреть, как это повлияет на результаты.
ТРИДЦАТЬ
РАЗДАЛСЯ ЕЩЕ ОДИН ГРОХОТ. КАЗАЛОСЬ, БУДТО НАД ИНУКОМ прогнали половину обитателей ада.
Джек пинком закрыл дверь лачуги и оттащил Софи с линии огня.
- Что за… - ошеломленно прошептала она, но не успела закончить.
- Мощная винтовка. Оставайся лежать! – Голос Джека был жестким и сердитым.
Ему не пришлось повторять. У нее ушло несколько секунд на то, чтобы с ужасом осознать, что кто-то пытается их убить, но тело реагировало мгновенно.
Джек стянул перчатку и с оружием в руке откатился к ближайшему окну. Он прислонился к стене, прислушиваясь к тишине в ожидании звука, который подсказал бы ему, откуда был сделан выстрел. Прошло десять секунд. Еще десять. Ничего. Он медленно приподнялся, чтобы из-за угла выглянуть в окно. Разглядеть хоть что-нибудь было невозможно. Ветер поднимал с земли уже выпавший снег, к тому же, снегопад не заканчивался ни на секунду.
Софи поползла на животе к дальней стене, затем тихонько повернулась и села спиной к шкафу. Она осмотрела лачугу в поисках того, чем они могли бы защитить себя. Обстановка была скудной: стол, стул, шкаф и раскладушка. Толстые шторы, предназначенные не пропускать холод, были отодвинуты и засунуты за крючок сбоку от маленького окошка – их единственного источника света.
Новая очередь пуль врезалась в стену снаружи. Некоторые из них прошли насквозь и попали в стол и стул.
- Спрячься за шкаф! – закричал Джек.
Софи поспешила выполнить его приказ и присела как раз в тот момент, когда пуля попала в консервную банку, стоящую на полке прямо над ее головой. Свиная тушенка с бобами. Банка завертелась, врезалась в стену и грохнулась на пол.
Стрелок становился все наглее, подходя ближе. Вдали Джек услышал гул мотора. Он опять выглянул и сквозь снег увидел подпрыгивающий свет, пересекающий площадку, где Чиппер посадил самолет. Скорее всего, это снегоход. Луч света стал шире, а звук двигателя – громче.
- Что бы ни случилось, не вставай, - приказал Джек Софи.
- Осторожнее, Джек. Осторожнее… пожалуйста.
Софи наблюдала, как он повернулся и потянулся к ручке двери. Нажав на ручку, он чуть приоткрыл дверь. Потом вытянул руку, прицелился и стал ждать, когда снегоход остановится. Тот все еще был слишком далеко. Ему нужно было, чтобы снегоход был в пределах досягаемости.
- Чуть ближе. Еще ближе, - шептал он с убийственным спокойствием.
Его желание исполнилось. Снегоход направился к лачуге. Когда он остановился, стрелок выключил двигатель, но оставил фары включенными, затем слез со снегохода и встал рядом с ним, снова подняв винтовку. Как будто почувствовав, что его можно увидеть на свету, он опустил винтовку и наклонился над щитом, чтобы выключить фары.
На мгновение его осветило. Большего Джеку и не требовалось. Одной рукой он распахнул дверь до конца, второй выстрелил. Первая пуля ранила мужчину в плечо и развернула его. Вторая прошла через шею. Он умер раньше, чем свалился на землю. Ветер чуть не захлопнул дверь, но Джек задержал ее рукой, пока просматривал местность в поисках еще одной цели. Жестом дав знать Софи оставаться на месте, Джек исчез в снегопаде.
Софи казалось, что она пролежала на своем месте, дрожа от страха, целую вечностью. Она чувствовала себя беспомощной. Сигнала на сотовом не было, да и люди в этой крошечной деревне не пользовались телефонами, так что позвонить и позвать кого-то на помощь не было возможности. С уходом Джека каждая минута казалась часом. Что случилось? Все ли с ним в порядке? Почему он не возвращается?
В лачуге было холодно, как в морозильнике, и зубы Софи выбивали дробь. Она больше не могла ждать, поэтому встала и подбежала к двери. Когда она потянулась к ручке, дверь открылась. Джек поднялся по лестнице, держа в левой руке винтовку стрелка.
Он обнял Софи правой рукой и втащил ее обратно в дом, заперев дверь. Затем зажег свечу, стоявшую на столе, и начал искать то, что могло обогреть комнату.
Софи осторожно приблизилась к окну, выглянула наружу и увидела валяющийся на снегу труп.
- Откуда он взялся? – спросила она. Но прежде, чем Джек смог ответить, она подумала о местных жителях и взволнованно спросила: – Что с Мэри и остальными?
- Если у них есть мозги, то они запрут двери и останутся внутри.
Софи с трудом разглядела очертания домов вдали. Она не заметила никаких признаков движения и опять посмотрела на мертвеца.
- Что мы будем делать? – спросила она.
- Пока останемся на месте, - отозвался Джек. – Если больше никто не появится, то перенесем тело. Кто-нибудь может прийти за ним.
Джек нашел парафиновый нагреватель и зажег его. Софи терла руки и топала ногами, пока тот нагревался. Винтовка, которую Джек забрал у трупа, лежала на столе. Сверху находился прицел.
- Джек, кто он?
- Я никогда его раньше не видел. Ты узнала его? Может, видела его в Дэдхорсе или Барроу?
- Я не вижу его лица отсюда, - ответила Софи и зашторила окно.
Джек подошел и встал перед ней. Ее лицо было бледным, она дрожала. Джек обнял ее и поднял повыше ее подбородок.
- Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Она схватила его за воротник куртки и притянула к себе.
- Я знаю. И я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось. У тебя есть оружие. Можно я возьму винтовку?
- Думаешь, сможешь с ней обращаться?
- Если ты мне покажешь как. – Она посмотрела на дверь. – Почему это происходит? Зачем кому-то в нас стрелять?
- Не знаю, - ответил он, - но собираюсь узнать.
- Откуда он взялся? – снова спросила Софи. – Мэри сказала, что деревенские мужчины вернутся поздно.
- Его снегоход приехал с востока, - сказал Джек. – В том направлении находится только лагерь ученых.
- Помню, - взволнованно проговорила Софи. – Чиппер сказал, что у живущих там людей есть все современное оборудование. Если у них есть спутниковый телефон, мы могли бы вызвать полицию из Барроу и дождаться помощи.
- Мы подождем, пока сюда не прилетит Чиппер. Нам нельзя рисковать.
- Как ты можешь быть таким спокойным?
- Привычка, - просто сказал Джек.
Он улыбнулся, но внутри него кипела ярость. Ему хотелось пристрелить этого ублюдка ещё пару раз. Он пересек комнату, встал рядом с окном и отодвинул в сторону шторы, ровно на столько, чтобы видеть всю площадь перед лачугой. Прошли минуты, но никто так и не появился.
- Я хочу убрать снегоход и тело за дом, - сказал он, наконец. – Закрой за мной дверь.
- О, нет-нет-нет! – закричала Софи. – Я не останусь тут снова без тебя.
- Тогда держись за мной, - предупредил Джек.
Он вышел первым. Стояла гробовая, просто жуткая тишина.
Софи последовала за Джеком к снегоходу. Кровь, растекшаяся вокруг головы стрелка, была черной на белом снегу. Пересилив себя, она посмотрела на его лицо.
И ахнула.
- Я его знаю.
...