Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


Дафния: > 23.08.13 15:17


greta-nata нашла в мультиране то же что и bad girl=)Что-то типа "- Из тебя уже песок сыплется, не правда ли?"

...

vetter: > 23.08.13 16:03


если интересно, нашла отчего так..
Цитата:
Когда лошади стареют, их дёсны деформируются всё больше и больше, и большая часть зубов обнажается, создавая видимость того, что зубы стали длиннее.

...

Rie: > 24.08.13 15:55


девочки, нужна фантазия

беременная женщина все время называет своего малыша "корешок" (Wurzelchen). Как перевести близко к тексту с учетом того, что в последующем "корешок" окажется женского рода (Wurzeline)?
Wurzeline - производное от "Wurzel" ("корень") + суффикс, указывающий на ж. р. Слово выдуманное.

...

vetter: > 24.08.13 15:58


Rie писал(а):
девочки, нужна фантазия

беременная женщина все время называет своего малыша "корешок" (Wurzelchen). Как перевести близко к тексту с учетом того, что в последующем "корешок" окажется женского рода (Wurzeline)?
Wurzeline - производное от "Wurzel" ("корень") + суффикс, указывающий на ж. р. Слово выдуманное.
А есть какое-то объяснение, чего она так его называет?

...

Rie: > 24.08.13 16:04


нет, просто понравилось ей. нетипичное название для пузожителя Smile

могу только предположить, что этимологически как-то связано с "укрепиться", "укорениться"

...

laflor: > 24.08.13 16:25


Rie писал(а):
нет, просто понравилось ей. нетипичное название для пузожителя Smile

могу только предположить, что этимологически как-то связано с "укрепиться", "укорениться"


Rie, мне только "луковка" приходит в голову.. или надо как и автор придумать что-то совсем свое

...

Marigold: > 24.08.13 16:43


Нужно именно чтобы мужской род был естественным. а женский - несуществующим словом, да?

Огурчик, росточек, крепыш, коротыш, бублик (превратившийся в булку) и т.п. не подойдут? Или, если обратиться к животному миру, заяц, медвежонок (Мишка), енот, зверь-бурундук?

...

Rie: > 24.08.13 16:51


"росточек", мне кажется, подойдет. женский "рОсточка" несильно страшно звучит? Laughing

...

valentinagor: > 24.08.13 20:45


Добрый вечер Леди! Помогите перевести предложение!
She'd tattle to Edward. He'd come down here, or send someone else. Then we'd have the shouting and the arguing and the dragging me home.
I didn't know Edward well, but I knew that much. He didn't like his orders disobeyed. I had not been sent to confront a possibly insane, violent man. I wasn't trained for it.
I'd be yanked out; one of Edward's minions would be sent in, and the only hope I had of getting my daughter back would explode in a burning ball of fire-the common Jäger-Sucher method of dealing with problems. Although, come to think of it, werewolves exploded when shot with silver, I wasn't sure what happened to evil voodoo priests.

...

LuSt: > 24.08.13 20:52


valentinagor писал(а):
Добрый вечер Леди! Помогите перевести предложение!
She'd tattle to Edward. He'd come down here, or send someone else. Then we'd have the shouting and the arguing and the dragging me home.
I didn't know Edward well, but I knew that much. He didn't like his orders disobeyed. I had not been sent to confront a possibly insane, violent man. I wasn't trained for it.
I'd be yanked out; one of Edward's minions would be sent in, and the only hope I had of getting my daughter back would explode in a burning ball of fire-the common Jäger-Sucher method of dealing with problems. Although, come to think of it, werewolves exploded when shot with silver, I wasn't sure what happened to evil voodoo priests.

Меня снимут с задания, сюда пришлют кого-нибудь из подручных Эдварда, и моя единственная надежда на возвращение дочери взорвется пылающим шаром огня - именно так ягер-зухеры обычно разбираются с неприятностями. Хотя, если подумать, оборотни-то сгорали от серебряных пуль, а вот как действует серебро на злых жрецов вуду - не уверена.

...

valentinagor: > 25.08.13 15:18


LuSt писал(а):
Мой ник пишется не так

Ой! Простите, LuSt! Embarassed Sad Вечно куда-то спешу! Не посмотрю внимательно. Shocked

Помогите понять предложение. В тексте это предложение идет первым.
"Why would there still be an Egbo? There aren't any more slaves."
"Are you certain of that, Priestess?"
"Slavery's illegal. Isn't it?"

...

Lark: > 25.08.13 16:43


Кто-нибудь знает, что такое ragthorn wood?

...

KattyK: > 25.08.13 17:13


Ларк, а может это название леса?
valentinagor писал(а):
"Why would there still be an Egbo? There aren't any more slaves."

Egbo не нашла, зато есть " Igbo " - народ в юго-восточной Нигерии. А раз речь идет о черных рабах, то, полагаю, автор просто ошиблась с написанием.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение