Angelin:
Перевод - Pacific
Редактура - Talita
Оформление - Анна Би СПАСИБО ЗА ПРОДОЛЖЕНИЕ!!!!!!!
Фортуна,это настоящая королева неловких и нелепых ситуаций в этом городке,и не зря ее это начинает беспокоить,ибо КАК спецагент может быть ТАК беспощадно неловок и невезуч
Еще раз про Картера,этому мужчине нужно поставит памятник,за его бесконечное терпение,и вымотанные в ноль нервы.
И если в первых книгах очень хотелось свести Фортуну с Картером,то теперь парня действительно жалко, не хочется взваливать на него еще и амурные переживания.
...
Pacific:
Цитата:– Наверняка в Греховодье не особо много работы для бывших военных вроде вас, – заметила я. – Если только Бобби не нацелился на вашу должность.
Картер засмеялся:
– Точно нет. Он с самой школы дни считал до отъезда из Греховодья. Думаю, он просто пересидит здесь немного, пока не поймет, что хочет делать дальше, а затем рванет в какой-нибудь город «с движухой». Бобби всегда говорил, что в Греховодье движухи никакой
Так Картер сказал Фортуне, когда она первый раз встретила Бобби.
А теперь в городке "движуха". Вероятно, Бобби уже и метит на должность помощника шерифа, пока, а потом и шерифом Греховодья стать.
...
Vangog:
Читаю с огромным удовольствием. Большое спасибо за перевод.
...
Любочка:
Ура, читаем!!!
...
Дуся:
Спасибо большое за продолжение! Фортуна решила стать хорошей девочкой, заступилась за Картера.
...
lanes:
Лена,Алёна, Аня,Большое спасибо за продолжение!!!
...
Nadin-ka:
Какой храбрый котяра! Она палила в него два раза, а ему хоть бы что.
Похоже, Мерлин в команде! Мне кажется, им надо наплевать на все и отдать Картеру материалы.
Он и так знает, что они копают. Вряд ли он повелся на заливания про уроки самообороны.
Ему и так не сладко, а тут еще некоторые на его место метят
И что этому придурку Бобби от Фортуны надо.
Чего,чего, а растолстеть Фортуне не грозит, вон сколько бегать приходится.
Пока на дерево влезет, уйму калорий сожжет.
Спасибо!
...
Nafisa:
Огромное спасибо за возобновление перевода. Догнала, теперь буду следить вместе со всеми. Очень интересная история...
...
volik:
Добрый вечер всем!
Подсела на этого автора в прошлом году (случайно наткнулась) не по-детски, как многие тут! Но главное, это конечно же работа переводчика! Как перевести так... это просто круто!
Очень и очень ждала продолжения. Дождалась.. фух..
Очень надеюсь, что эта не последняя переведённая книга этого автора. А то как же мы без этой чудной компашки?
Спасибо вам огромное за вашу работу и за ваш бесценный труд!
...
svetlan-ka:
Большое спасибо за продолжение!
...
Elenawatson:
Девочки, спасибо за продолжение!
...
lalangamena:
пока что типично американское произведение, с характерной сухой стилистикой и независимыми женщинами. Спасибо за труд переводчиков.
...
KatLen:

неожиданно захватила серия.Спасибо за перевод
...