Регистрация   Вход
На главную » Клубная жизнь »

Клуб домашнего чтения


LizOk:


натаниэлла писал(а):
к Сатирикону надо привыкнуть.

Это точно! Первую страницу просто вымучила! Потом легче пошло....просто привыкла, наверное, к стилю изложения! И меня даже затянуло!
натаниэлла писал(а):
Это учень умная книжка и для мозгов полезная

Это точно! Проблемы точно такие же как и в наше время-ничего не изменилось!
Правда очень напрягает большое количество слэша!

...

мышь:


Так сразу говорю, следующие книги:

- Ивлин Во. Незабвенная.
- Д. Ирвинг. Отель Нью- Хемпшир.
- Эдгар Аллан По. Убийство на улице Морг.


Раз вы не долюбливаете античных писателей.

...

Black SuNRise:


Всем привет! Давно не заглядывала сюда, так как было стыдно Embarassed Не смогла выкроить время для чтения вместе с Клубом (друг принес давно выпрашиваемый четырехтомник Пехова, неловко было его задерживать). "Сатирикон" читаю, пока недалеко ушла, безумно нравится язык автора, настолько, что приходится напрягаться, чтобы за красотой формы не упустить содержание Laughing
Люба, знаю, что с моим "активным" участием наглость просить поменять книгу в ближайшем списке, но за спрос, как известно, денег не берут, поэтому рискну Wink Не поздно ли еще заменить "Незабвенную" Ивлина Во на его же "Возвращение в Брайдсхед" (на него экранизация свежая есть, 2008го года Wink ), мне кажется, ее и в бумаге легче достать shuffle Просто "Возвращение..." у меня уже имеется (специально под Клуб покупала).
Конечно, если многие уже успели запастись "Незабвенной", я буду читать и в электронке Ok

...

мышь:


Наташ, вопрос не ко мне, т.к. сама читаю в электронке. Спрашивать надо у тех, кто покупает.

Леди, как вы отнесетесь к замене книги Ивлина Во "Незабвенная" на "Возвращение в Брайдсхед"?

...

LizOk:


"Сатирикон" Петрония
Что могу сказать о данном романе? Ну, он мне скорее понравился, чем нет…. На протяжении всего романа путалась в именах! Пока то их выговоришь….. Все практически на А и Э начинаются… Ну, кроме Гитона (хоть кому то нормальное имя дали)! Laughing А так всё время путала Аскилтома с Агамемнономом (мама моя!)… Stena Поначалу было трудно привыкнуть к стилю изложения, но потом втянулась и даже понравилось….. Т.к. я понимаю до нас дошла лишь часть рукописи, то тяжело вникнуть кто куда зачем и от чего бежит! Это конечно малость напрягает! Начинается сей роман с фразы, которую очень часто цитируют:
Цитата:
-...Но разве не тем же безумием одержимы декламаторы, вопящие: "Эти раны я получил за свободу отечества, ради вас я потерял этот глаз. Дайте мне вожатого, да отведет он меня к чадам моим, ибо не держат изувеченные стопы тела моего."
Эта фраза не потеряла актуальности и сегодня!Так же в романе много слэша, что я не очень то люблю, но для того времени это было нормой, и я смирилась… Хотя история со свадьбой семилетней девочки меня шокировала…. После многих приключений Энколпий, Гитон, Аскилт и Агамемнон попадают на пир в дом Трималхиона (мама моя! Ещё одно имечко! )— разбогатевшего вольноотпущенника, дремучего неуча, мнящего себя весьма образованным. Этот пир я читала во время обеденного перерыва на работе! Это просто невозможно! На протяжении 10 если не 15 стр. перечислялось всё меню, что было на этом пиру! А я сидела и просто исходила слюной! Ну, не скажу, что всё бы я это попробовала, но половину точно!
Цитата:
Обжору душит пища, умеренного - воздержание. Словом, если поразмыслить, то крушения ждут нас повсюду.
Очень много параллелей можно проследить с сегодняшним днём! Хотя бы по части закона:
Цитата:
Что нам поможет закон, где правят лишь деньги да деньги.
Там, где бедняк никого не одолеет в суде?
Даже и те, что всегда довольны кинической кухней,
Часто готовы за мзду голос пристрастный продать.
Стало быть, наш трибунал есть попросту купля-продажа:
Всадник присяжный в суде платный выносит ответ.

Он скажет: "Я вам устроил игры", а я ему: "Я мы тебе хлопаем". Посчитай и увидишь, что я тебе больше даю, чем от тебя получаю. Рука руку моет…
Или вот высказывания о дружбе:
Цитата:
Дружба хранит свое имя, покуда в нас видится польза.
Словно игральная кость, вечно подвижна она.
Если Фортуна - за нас, мы видим, друзья, ваши лица,
Если изменит судьба, гнусно бежите вы прочь.

Ибо в нужде познаешь друга.


Или про богатство:
Цитата:
Тех, кто с деньгами, всегда подгоняет ветер попутный,
Даже Фортуной они правят по воле своей.
Стоит им захотеть, - и в супруги возьмут хоть Данаю,
Даже Акрисий-отец дочку доверит таким.
Пусть богач слагает стихи, выступает с речами,
Пусть он тяжбы ведет - будет Катона славней.
Пусть, как законов знаток, свое выносит решенье
Будет он выше, чем встарь Сервий иль сам Лабеон.
Что толковать? Пожелай чего хочешь: с деньгой да со взяткой
Все ты получишь. В мошне нынче Юпитер сидит...

А уж сколько я в этом романе нашла наших русских пословиц и поговорок, так и не сосчитать! Вот некоторые из них:
Цитата:
- Глупо откладывать до завтра то, что хочешь сделать сегодня.

Делу время, но и потехе час.

Все позволенное - противно, и вялые, заблудшие души стремятся к необычному.

 (из серии Запретный плод сладок!)
Цитата:
На другом вошь видишь, на себе клопа не видишь?

 (наша: В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем)
Ну и просто некоторые высказывания мне понравились:
Цитата:
Благоразумный мудрец презреньем казнит за обиду.
Тот, кто врага не добьет,- тот победитель вдвойне.
 
Да к тому же лучше вызвать смех, чем насмешку.

Нет ничего нелепее глупых человеческих предрассудков и пошлее лицемерной строгости...

Каждый день я ему твержу: "Помни, первенец: все, что учишь, для себя учишь".

Последнее высказывание даже можно сделать девизом нашего клуба!
Ну и конечно по аналогии с «Одиссеей» Гомера тут очень любят поплакать, пожаловаться и попросить богатств, да, а также сексуального удовлетворения…Хотя в конце одному из ГГ (запуталась кому из них) в этом очень не везло….
Очень рада, что осилила сей роман! И всё благодаря вам девочки и нашему клубу!

...

мышь:


LizOk писал(а):
наших русских пословиц и поговорок


Ты наверное не задумывалась, но при любом переводе переводчик старается приблизить текст к читателю. Поэтому во многих книгах встречаются поговорки, пословицы и просто "крылатые фразы". Не потому что присутствуют в первоначальном тексте, а именно как адаптированный вариант. Кстати когда попадаются странные фразы и по контексту понятно, что это некий фразеологизм чужого языка порой возникает недоумение - и в чем здесь смысл?
Девчонки-переводчицы смогут объяснить понятнее. Но в хорошем переводе ты такие фразы просто не видишь, а в не самом сильном (дословном) порой бывают.

А вообще отзыв - потрясающий. Ar Точно и интересно. Класс!!!
LizOk писал(а):
На протяжении всего романа путалась в именах! Пока то их выговоришь….

Имена если честно после первых страниц бросила читать, иначе как в школе по слогам и то не всегда получается. О герое догадывалась по контексту.

...

LizOk:


мышь писал(а):
Ты наверное не задумывалась, но при любом переводе переводчик старается приблизить текст к читателю. Поэтому во многих книгах встречаются поговорки, пословицы и просто "крылатые фразы". Не потому что присутствуют в первоначальном тексте, а именно как адаптированный вариант

ПЕТРОНИЙ (?—66 г. н. э.)!Просто я имела ввиду ,что произведение это довольно старое! И можно предположить,что наши "русские-народные" поговорки пришли к нам из древности! Как то они же возникли! Необязательно же это заслуга переводчика.... Ну, это моё мнение и я не настаиваю на его правильности... Non
мышь писал(а):
А вообще отзыв - потрясающий.

Спасибо, Люба!
мышь писал(а):
Имена если честно после первых страниц бросила читать, иначе как в школе по слогам и то не всегда получается. О герое догадывалась по контексту.

Сама после долгих мучений также бросила это дело (в смысле читать имена).... Но так как у двух ГГ имена начинались на букву А, то постоянно путалась с ними...
мышь писал(а):
Леди, как вы отнесетесь к замене книги Ивлина Во "Незабвенная" на "Возвращение в Брайдсхед"?

Я читаю в эл. виде поэтому мне всё равно! Как решит большинство!

...

Яла:


Лиза, вот ты написала, и мне прочитать захотелось Laughing Хотя, начинала несколько раз, но так и бросила на странице ... даже не помню на какой Laughing
Годика через два, думаю, можно снова попытаться. Может и получится... Wink
Спасибо за отзыв! Very Happy Very Happy Very Happy
мышь писал(а):
А вообще отзыв - потрясающий. Ar Точно и интересно. Класс!!!

ППКС!!!
Молодец, Лиза Very Happy

А, насчет пословиц и поговорок, я как то не задумывалась, хотя в тексте одну прочитала. Надо на эту тему в нете покопаться) Но, если брать английские пословицы (мы с преподом как то обсуждали), то Люба права. Их просто адаптируют на русский, т.к. при дословном переводе полный бред получается)) Насчет остальных утверждать не берусь)) Знаю только английский
LizOk писал(а):
мышь писал(а):
Леди, как вы отнесетесь к замене книги Ивлина Во "Незабвенная" на "Возвращение в Брайдсхед"?

Я читаю в эл. виде поэтому мне всё равно! Как решит большинство!

Я, в принципе, не против. Не успела еще купить) А в электронке она у меня не пошла... Мне надо ее в руках держать Laughing

...

curling-sue:


Всем привет!!! Первые страницы взорвали мой мозг!!! Но, ЭТО КАК ВЫЗОВ! Я обязательно его прочитаю до положенного срока!!! Честное слово!!! Wink К 8 ноября напишу отзыв!)))

...

Goodgirl:


мышь писал(а):
Леди, как вы отнесетесь к замене книги Ивлина Во "Незабвенная" на "Возвращение в Брайдсхед"?

Я - за! Возвращение входит во многие списки "must read".

...

LizOk:


мышь писал(а):
Леди, как вы отнесетесь к замене книги Ивлина Во "Незабвенная" на "Возвращение в Брайдсхед"?

Ну, так что читаем то? Девочки, выскажете своё мнение!

...

S-elena:


Приветик всем!!!

Лиза, отзыв отличный. Мне понравился. Very Happy

Я не против, давайте читать "Возвращение в Брайдсхед". Как говорится - по просьбам трудящихся. Smile А позднее хотелось бы и "Незабвенную" прочитать.

...

LizOk:


S-elena писал(а):
Лиза, отзыв отличный. Мне понравился.

Спасибо, Аленка! Embarassed

...

натаниэлла:


Привет, Девчата!
Спасибо за отзыв, Лиза! Потрясающе. особенно там, где про пир и меню. Так живо себе это представила Smile

Заменить "Незабвенную" на "Возвращение" не против. Но мне бы хотелось сначала все-таки дочитать (домучить) "Сатирикон". Жаль бросать, вчиталась уже. Так что возможно я Ивлина Во вообще пропущу. В последнее время слишком медленно читать стала. А по диагонали неохота.

...

S-elena:


натаниэлла писал(а):
о мне бы хотелось сначала все-таки дочитать (домучить) "Сатирикон". Жаль бросать, вчиталась уже.


Нат, "Сатирикон" то вроде до 8 ноября читаем? Так что должны успеть. Wink

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню