diamond:
– Ты ведь еще с ним не встречалась? – спросила Вивьен.
– Вообще-то встречалась. В прошлый четверг, вечером. Мы вроде как столкнулись на тропинке за церковью.
– Да ты что? Забавно, что Джефф не упомянул об этом. – Она с любопытством воззрилась на меня. – Он чертовски привлекателен, правда? Я часто думаю, как несправедливо, что одному человеку досталась и вся эта куча денег, и такое лицо в придачу.
– Полагаю, все девушки в деревне за ним бегают, – заметила я, бессовестно прощупывая почву, и Вивьен снова улыбнулась.
– Да я и сама за ним бегала, – призналась она, – когда училась в школе. Если думаешь, что сейчас он нечто, то видела бы ты его тогда. Он прожил пять лет в Калифорнии, потрясающе загорел и даже разговаривал с легким американским акцентом. – Она мечтательно прикрыла глаза.
Сюзанна Кирсли "Марианна" ...
Elenawatson:
Сколько же женщин, заслуживших достойное место в истории человечества, канули в безвестность только потому, что мир мужчин, мир самцов отказал им в праве равенства?
Донато Карризи "Женщина с бумажными цветами" ...
diamond:
Для Кинана птицы были источником покоя. Порой, когда он впадал в меланхолию или пребывал в раздражении, ему достаточно было посидеть и понаблюдать за ними, чтобы успокоиться. Птицы, похоже, чувствовали, как их ценят, а потому вели себя соответственно. Сегодня, однако, он не остановился, чтобы полюбоваться ими.
- Эйслинн, – бросил он вместо приветствия, направляясь мимо нее в свою студию.
Она не шелохнулась. Корелла улетела, и никто из птиц не рискнул подлететь к Эйслинн. Казалось, они с надеждой поглядывают на нее, распушив хохолки. Другие птицы просто глазели на Эйслинн или в ту сторону, куда ушел Кинан. Некоторые из них покрикивали и щебетали.
- Ладно! Пойду посмотрю, что с ним.
Эйслинн повернулась и пошла за Кинаном. Студия была одной из двух комнат, которые составляли его личные покои. Во вторую – в его спальню – она ни разу не входила. Однако именно в студии они вдвоем проводили время. Было странно ходить туда без него.
Мелисса Мэрр "Хрупкая вечность" ...
Elenawatson:
Видимая агрессия порой не так опасна, как тихая. Она вся на виду, от нее можно защититься, в ней нет подвоха. Гораздо страшнее, когда пара кажется вполне счастливой, а избиения и унижения начинаются за закрытыми дверями.
Влада Ольховская "Дом мистера Кристи" ...
diamond:
Бо отодвинул стул, украдкой осматривая полутемный «тихий» бар в поисках яркой блондинки. «Гри-гри» был не так заполнен, как обычно в вечернее время, но все равно сюда пришло довольно много посетителей, поэтому трудно кого-то разглядеть среди танцующих гостей и освещенных свечами столов.
– Будешь мне должен, Йонг Бо-Синг. – Сильвия назвала его на китайский манер, чтобы подчеркнуть, что не шутит, и села на предложенный стул.
Впрочем, Сильвия Фонг всегда была серьезной. Двадцатилетняя телефонистка жила с сестрой-близняшкой в квартире двумя этажами выше Бо. Он редко наведывался в дом недалеко от Грант-авеню на северной окраине Чайна-тауна, но не стал избавляться от прежнего жилья. Сильвия иногда помогала ему прослушивать телефонные разговоры, а Бо наказал управдому не сметь обманывать девушку насчет аренды и пренебрегать ремонтом.
Джен Беннет "Загадочные фантомы" ...
Elenawatson:
Возраст - это секрет, который нельзя доверить публике.
Кен Фоллетт "Ключ к Ребекке" ...
diamond:
– Гарри.
Карандаш замер. Гарри ожидал, что войдет дворецкий с дневной почтой, но голос принадлежал его младшему брату.
– Эдвард, – сказал он, хорошенько запомнил, где остановился, и поднял глаза. – Какой приятный сюрприз.
– Тебе пришло вот это, – Эдвард пересек комнату и положил на стол письмо. – Его принес курьер.
Отправитель не был указан, но Гарри узнал конверт. Послание пришло из военного министерства и, скорее всего, там содержалось нечто важное. Они редко посылали корреспонденцию прямо домой. Гарри отложил письмо в сторону, намереваясь прочесть его, как только останется один. Эдвард знал, что брат занимается переводами, но не знал для кого. И пока Гарри не видел никаких причин доверять ему подобную информацию.
Послание могло и подождать несколько минут. Прямо сейчас Гарри было любопытно, зачем брат пришел к нему в кабинет.
Джулия Куин "Лондонские тайны" ...
Elenawatson:
Отдав сердце, ты ставишь под удар не только себя, но и того, кто взял его.
Нора Робертс "Сила трёх" ...
diamond:
- Мэри, мы должны кое-что прояснить. Я не хотел, чтобы между нами случилось то, что случилось. Поверьте, у меня и в мыслях не было причинить вам боль.
Она извернулась в его объятиях, и ее шепот проник ему в ухо:
- Это произошло между нами, а не со мной одной. И вы не причиняли мне боли, пока не сказали, что сожалеете.
Они подъехали уже так близко к дому, что Купер промолчал, опасаясь, что кто-нибудь услышит их разговор.
Когда он спускал ее с седла, Мэри добавила:
- Не беспокойтесь, между нами этого больше не будет. Так что можете не извиняться. Пожалуй, будет лучше, если мы никогда больше не будем разговаривать друг с другом. - Сердитым движением она смахнула слезу со щеки.
Джоди Томас "Легко на сердце" ...
Elenawatson:
Один человек не может выиграть войну, но из-за одного человека ее могут проиграть.
Кен Фоллетт "Ключ к Ребекке" ...
diamond:
Дверь в ее спальню была слегка приоткрыта. Тад поднял руку и постучал. Дверь приоткрылась на несколько дюймов, достаточно, чтобы Тад увидел ее отражение в зеркале над комодом. Она расчесывала волосы, которые скользили сквозь ее пальцы, как полуночный водопад. «На» превратились в «йа», каждый тон был круглым и бархатным. Вскоре она попала в «ла», его любимую часть. Он ждал, слушая каждый совершенный «ла». Разве что… Ее губы не шевелились. Щетка скользила по волосам. Ее голос путешествовал вверх и вниз по гамме. Но губы не шевелились. Только расческа. Оливия заметила его в зеркале. Улыбка мелькнула на ее лице на долю секунды, прежде чем замерла.
С.Э. Филлипс "Когда сталкиваются звезды" ...
Elenawatson:
Если стоишь перед пропастью, тебя может охватить восторг, может закружиться голова, может начаться дрожь, но нельзя позволять себе сомневаться. Потому что крутой обрыв всегда усиливает неуверенность.
Донато Карризи "Женщина с бумажными цветами" ...
diamond:
Я едва приготовила кофе, когда в дверь вновь заколотили. На сей раз на пороге обнаружились мои любимые пенсионерки, и выглядели они неважно. Ида Белль радовала уже привычным образом «мне не дали собраться», включавшим в себя халат и бигуди. На Герти, которая хоть и попыталась одеться, красовались фиолетовый спортивный костюм и широкая красная повязка, отделявшая спутанные волосы от багрового лица. Герти стояла, прислонившись к дверному косяку, и хрипела точно астматик.
Я выглянула наружу, но не нашла поблизости ее древнего «кадиллака».
– Вы сюда прибежали что ли?
– У кое-кого машина сломалась, – сообщила на удивление не запыхавшаяся Ида Белль.
– А кое-кто отказался выводить свою в туман, чтоб полировку не испортить, – прохрипела Герти.
Джана Делеон "Смертельная красота болот" ...
Elenawatson:
А скажи-ка, мой мальчик, ты мог бы рассказать настоящую историю? Под настоящей я не имею в виду правдивую – я уже слишком стара для такой жестокой штуки, как правда, – но такую, что входит в брюхо, прежде чем подняться к сердцу. Одну из тех, что волнуют до дрожи и в то же время занимательны и трогательны, как никакие истории в мире.
Донато Карризи "Женщина с бумажными цветами" ...
diamond:
В маленьком помещении магазина было много посетителей, разглядывавших ассортимент под звуки арфы и флейты. Какое-то время он наблюдал за женщиной в воздушном белом платье, которая принесла шар из дымчатого хрусталя к прилавку, где молоденькая продавщица торжественно рассказала ей о том, как правильно заряжать шар лунным светом и чистить его.
Когда покупка была оплачена и упакована, Рорк приблизился к прилавку. Ему даже не потребовалось никого звать – хозяйка магазина сама вышла из задней комнаты. Её темные глаза смотрели на него с пониманием, словно она почувствовала его приближение или, что было более вероятно, увидела его на мониторе камеры безопасности.
– Добро пожаловать, - сказала она и протянула руку.
– Исида, - поприветствовал её Рорк. Затем пожал протянутую руку, но отпустил её не сразу. На несколько мгновений он задержал ладонь женщины в своей руке и почувствовал странный трепет. Словно между ними установилась некая связь.
Нора Робертс "Смертельный ритуал" ...