Tideland:
Снова прошу помощи
Цитата:A brief flash of fear softened Glimmer’s expression. He wasn’t invulnerable, and the police didn’t take chances when they were fighting a rogue superpower.
Мне кажется, тут про то, что полиция не решается рисковать и
предпочитает действовать наверняка - но полной уверенности нет.
...
KattyK:
Tideland писал(а):Снова прошу помощи
Цитата:A brief flash of fear softened Glimmer’s expression. He wasn’t invulnerable, and the police didn’t take chances when they were fighting a rogue superpower.
Мне кажется, тут про то, что полиция не решается рисковать и
предпочитает действовать наверняка - но полной уверенности нет.
Да, верно, полицейские предпочитают не рисковать.
...
Talita:
Девочки, help! Затупила
Героиня разговаривает с бывшим парнем своей подруги. Тот выясняет, где девушки познакомились.
Цитата:“If you want to know where I met Kat, you’ll have to ask Kat.” There. An answer without being an answer. Meanwhile, I’d be pulling her aside the next time I saw her and asking her to mentally torch the details.
В следующий раз надо будет отвести ее в сторонку и попросить выкинуть подробности нашего знакомства из головы? Стереть из памяти?
(героиня очень не хочет, чтобы кто-то об этих самых подробностях узнал)
...
LuSt:
Ален, "а я при встрече отведу ее в сторонку и попрошу (якобы) выкинуть эти подробности из головы"
...
Talita:
Пасибки

А то уже мозги кипят, глава нереально огромная, начала побаиваться, что это у меня воображение разыгралось
...
Renka:
Девочки, пожалуйста, помогите с переводом фразы.
Может кто-нибудь знает, как переводится
better at staying on the subject? В инете я ничего не нашла.
I had been trying to avoid thinking about the apparition in my room, but the more I tried, the more the knot of dread, the one that hadn’t quite untied itself since last night, kinked and twisted in my chest. “Do you have any idea who it might be, or how he died?” I asked.
“Unless there’s damage to the bones,” answered Dr. Douglas, “it’s impossible to tell the cause of death. And after so long in the ground, it’s very difficult to tell at what point the damage occurred.”
“The poor guy had a bulldozer driven over him,” said Mark.
Dr. Douglas shook her head in sad disapproval. “Such a shame.”
Ben gave a suffering sigh, as if he’d heard this before. “It isn’t as if we knew he was there.”
“That’s true,” said the professor, though she still sounded like a disappointed parent. “It couldn’t be helped, I suppose.”
Mark, better at staying on the subject, told me, “Back at school we’ll analyze those shreds of cloth we found, find out what kind of fabric it was. That might give us some clues.”
“Can you tell from the skull if he was Anglo or Hispanic or Native American?” asked Phin, and I wondered what she was thinking.
...
KattyK:
Марк лучше умел сосредоточиться на заданной теме/на теме разговора.
...
Renka:
Катюша,
...
Rie:
девочки, нужен коллективный мозг
есть в немецком такое слово "
Krabbelgruppe" - это что-то вроде встреч неработающих мам с детьми от четырех месяцев и лет до трех, обычно раз в неделю и в присутствии воспитателя. На занятиях поют песенки, раскладывают заумные игрушки и т.п., т.е., пожалуй, я бы перевела эти сборы как
"группу раннего развития", но звучит ужасно громоздко, поэтому обычно ограничиваюсь
"игровой группой".
Сегодня меня, как говорится, осенило: ведь наверняка в СНГ тоже есть похожие ... ммм ... встречи. Может, кто-то знает, как их принято называть?
...
KattyK:
Rie, в Украине есть понятие "Школа раннего развития" или "Центр раннего развития". Родители туда водят свое чадо как в кружок. И бывает чаще чем раз в неделю.
...
Elly:
Здравствуйте! Девчонки, помогите, пожалуйста. Слово встретилось, не могу по-русски сказать. Привожу абзац. Парень с подружкой обсуждают предстоящие выходные, которые он собирается провести в Испании с друзьями. Она не может поехать, а он говорит, что flash pad достал один из его друзей и такой шанс поехать нельзя упускать. Что-такое этот flash pad? Путевка, не путевка, что-то такое...
‘I thought you were going to come with me?’ My tone is sulky.
‘Lucy, sorry, I was, but this is just too good an opportunity to pass up. You know I haven’t been on holiday for ages and Jeremy’s got this
flash pad through one of his clients so it just works out. Come down for a long weekend,’ he suggests.
Спасибо заранее!
...
laflor:
Elly писал(а):Здравствуйте! Девчонки, помогите, пожалуйста. Слово встретилось, не могу по-русски сказать. Привожу абзац. Парень с подружкой обсуждают предстоящие выходные, которые он собирается провести в Испании с друзьями. Она не может поехать, а он говорит, что flash pad достал один из его друзей и такой шанс поехать нельзя упускать. Что-такое этот flash pad? Путевка, не путевка, что-то такое...
‘I thought you were going to come with me?’ My tone is sulky.
‘Lucy, sorry, I was, but this is just too good an opportunity to pass up. You know I haven’t been on holiday for ages and Jeremy’s got this flash pad through one of his clients so it just works out. Come down for a long weekend,’ he suggests.
Спасибо заранее!
Елена, а вы уверены, что это
flash pad, а не
flash pack? вашего варианта не нашла, зато нашла второй вариант, который переводится как "
упаковка с броско обозначенной сниженной ценой" ...
annabella:
laflor писал(а):Elly писал(а):Здравствуйте! Девчонки, помогите, пожалуйста. Слово встретилось, не могу по-русски сказать. Привожу абзац. Парень с подружкой обсуждают предстоящие выходные, которые он собирается провести в Испании с друзьями. Она не может поехать, а он говорит, что flash pad достал один из его друзей и такой шанс поехать нельзя упускать. Что-такое этот flash pad? Путевка, не путевка, что-то такое...
‘I thought you were going to come with me?’ My tone is sulky.
‘Lucy, sorry, I was, but this is just too good an opportunity to pass up. You know I haven’t been on holiday for ages and Jeremy’s got this flash pad through one of his clients so it just works out. Come down for a long weekend,’ he suggests.
Спасибо заранее!
Елена, а вы уверены, что это
flash pad, а не
flash pack? вашего варианта не нашла, зато нашла второй вариант, который переводится как "
упаковка с броско обозначенной сниженной ценой"
actually -flash pad is some kind of game,its an electronic board game
...
LuSt:
Девочки, прошу помощи!
Цитата:Soon we’re approaching the Spit where hundreds of different-coloured apartment blocks and houses step down the cliff face overlooking the bay.
мне картинка ясно представляется - на горочке дома стоят с видом на залив, одни выше, другие ниже, а вот как по-русски и образно? не спускаются же =)
Элли, flash pad - здесь горящая путевка.
...
KattyK:
Ластик, как вариант:
Гора над заливом была застроена домами сверху донизу.
...