Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


laflor:


Renka писал(а):
Девочки, помогите, пожалуйста, с переводом. Embarassed
Вроде бы ничего сложного, но ступор напал и хоть ты тресни... Stena

Цитата:
We left and headed to Hailey's house. Just as we were getting out of the car in her driveway, Hailey's head whipped around, and she cursed under her breath.
"What's the matter?" I asked in a panic, thinking I had done something wrong.
She looked straight ahead. "Nothing. Can you just pull into the garage?"
Looking at her skeptically, I said, "Yeah. Your parents aren't going to block me in though, right?"
"Umm, no, we'll be OK. I can always have them move if they do come home," she said quickly.
I turned the car back on, and moved it into to garage. She was acting strange all day, but I thought maybe it was just the fact that we were leaving tomorrow morning.

Поняла выделенное так:
1)Впрочем, ведь твои родители не собираются мне препятствовать?
2)Я всегда узнаю их передвижения, если они приходят домой? - вот тут я совершенно не уверена, но ничего другого просто в голову не приходит no
3)развернула автомобиль задом и загнала в гараж?


Ленчик,
1) родители ведь не собираются припарковаться за моей машиной, не давая мне выехать
2) я всегда могу их попросить переставить машину, если они таки приедут домой
3) я снова завел мотор и заехал в гараж

...

Renka:


Ленуся, спасибо огромное! Pester Теперь все понятно. Ok Я просто не в ту степь свернула, поэтому и не смогла понять, о чем речь.

...

lisitza:


Девочки, добрый день. Подскажите, пожалуйста, в каком значении используется здесь выделенное:

I’ve always had reservations about Beta sector because of the way they split off from the other sectors during the Second Roman Empire, but that ended a hundred and thirty years ago. Beta sector is still a bit… different, and they’re known for making sex vids, but how many Betans are actually involved in that?’

...

Marigold:


Я всегда не слишком доверяла сектору Бета/Я всегда относилась к сектору Бета с некоторым подозрением и т.п.

Upd: Если невозможно обойтись без спойлеров, по этой книге можно спрашивать в личке Катю, меня или Тину. В других случаях - куратора, он разберётся, кому переадресовать, если что.

...

makeevich:


lisitza писал(а):
Девочки, добрый день. Подскажите, пожалуйста, в каком значении используется здесь выделенное:

I’ve always had reservations about Beta sector because of the way they split off from the other sectors during the Second Roman Empire, but that ended a hundred and thirty years ago. Beta sector is still a bit… different, and they’re known for making sex vids, but how many Betans are actually involved in that?’

навскидку... опасения?

...

Renka:


Девочки, я снова к вам за помощью. Пожалуйста, помогите, перевести выделенное.
Цитата:
1) After he left, I went inside to help Hailey pack the things that she was taking with her. After convincing her she did not need to pack her whole room, we headed to the restaurant for lunch with my brothers.
It was neat to get together with them one last time before not seeing them for the next few months. Mason and Cooper could not wait for baseball to start up again. They were looking forward to the parties that would start back up too. Jackson and Chloe were having a tough time coming up with a baby's name; they kept tossing ideas back and forth but could not both agree on any one name.

Не нашла в инете подходящего перевода для start up и start back up. Но, покрутив предложения, вышло как-то так:
"Мейсон с Купером не могли дождаться, чтобы вновь начать играть в бейсбол. Они с нетерпением ждали соперников, которые так же могли вернуться (с каникул)"?
Цитата:
2) I walked over to the kitchen table to sit down. Mom started in on me first thing. "Are you sure you want to go to the ODU, Kenzie? There are plenty of schools here in New Jersey."
Rolling my eyes behind her back, I patiently answered, "Yes Mom, I'm more than sure."
I looked over at Mom, and she had tears in her eyes, "It's not going to be the same without you here; we're all going to miss you."
Dad came sauntering in with his coffee cup, and added his two cents. "We are baby girl, and it's going be different without you around."
"Don't worry mom and dad; I'll make sure she is taken care of."

Это что-то вроде "ты наша малышка"? Ничего другого в голову не приходит. no

...

KattyK:


1) Смысл предложения: Они с нетерпением ожидали начала игр по бейсболу, а также вечеринок, которые этому сопутствовали.
2) В разговоре мать говорит, что будет скучать по дочке.
Приходит папа и соглашается: "Мы будем скучать, малышка, без тебя все изменится/будет уже не так.

...

Renka:


Катюша, спасибо огромное! Pester Теперь все поняла. Ok
В первом у меня был вариант "вечеринки", но я посоветовалась с кое-кем и меня подбили на "соперники". Нужно было не слушать.
А во втором я не обратила внимания на то, что папин ответ относится к маминому, и ломала голову, что бы это значило. Нужно быть внимательнее!

...

annabella:


lisitza писал(а):
Девочки, добрый день. Подскажите, пожалуйста, в каком значении используется здесь выделенное:

I’ve always had reservations about Beta sector because of the way they split off from the other sectors during the Second Roman Empire, but that ended a hundred and thirty years ago. Beta sector is still a bit… different, and they’re known for making sex vids, but how many Betans are actually involved in that?’


----Beta sector----it has to be the name of a part or area of the empireSmile
,,,,,,,,,,,,, had reservations about-- некоторые сомнения,,,

...

Нюрочек:


В разгаре поцелуев у молодого человека в кармане звонит мобильный.

“Ignore it,” he said.
That was easy for him to say when his cell phone was rounding third base. If anyone got a home run tonight, I didn’t want it to be Verizon Wireless.

Туплю и не понимаю совсем.

...

KattyK:


Нюрочек писал(а):
В разгаре поцелуев у молодого человека в кармане звонит мобильный.

“Ignore it,” he said.
That was easy for him to say when his cell phone was rounding third base. If anyone got a home run tonight, I didn’t want it to be Verizon Wireless.

Туплю и не понимаю совсем.

Аня, вот, что у меня получилось:
Ему легко говорить, его сотовый телефон уже "завелся". Мне хотелось, чтобы сегодня испытала оргазм я, а не "Werizon Wireless" (крупный оператор сотовой связи).

Хотя тоже коряво что-то.

...

NatalyNN:


Анют, насчет третьей базы глянь сюда, может, это имеется в виду? или они застряли на первой? Laughing

...

Нюрочек:


Наташа, Катя, поняла, куда копать. Спасибо! ох уж эти их эвфемизмы.

...

Renka:


Девочки, подскажите, плиз, как правильно перевести выделенное.
Цитата:
Dominic took me to The Raven. He said they had great food, and he was right. We both ate until we were stuffed. The Raven was across the street from the beach, so after eating, we decided to walk off a little of our dinner.

Как я понимаю, то после очень сытного ужина пара решила прогуляться по пляжу, чтобы "немного утрясти\переварить" съеденный ужин?

...

Marigold:


Скорее, потратить часть наеденных калорий.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню