Renka:
Marigold, спасибо!
...
makeevich:
Слова простые, не понимаю смысла :(
Цитата: It wasn’t long before the road grew wider and had fewer rocks to trip them, and they soon emerged from the forest onto rolling farmland dotted with small, clear-water lakes.
Вскоре дорога расширилась и что там с камнями? Мешали идти?
UPD: сообразила: дорога стала не такой ухабистой.
...
Amica:
makeevich писал(а):fewer rocks to trip them
Галя, тут о камнях, о которые спотыкаешься.
...
makeevich:
Amica писал(а):makeevich писал(а):fewer rocks to trip them
Галя, тут о камнях, о которые спотыкаешься.

Это я уже поняла. Но тут речь о самой дороге, а не о камнях-спотыкашках. "Менее каменистой" тоже не скажешь, потому что она тропинкой была. Ухабистая - тоже не совсем верно конечно...
...
Amica:
А если попробовать чуть-чуть передвинуть?
Вскоре дорога расширилась, они стали меньше спотыкаться о камни и вскоре...
...
makeevich:
Amica писал(а):А если попробовать чуть-чуть передвинуть?
Вскоре дорога расширилась, они стали меньше спотыкаться о камни и вскоре...

Не уверена я, что они раньше много спотыкались о камни... тут имхо сослагательно, не?
Оля, все равно спасибо!
...
Renka:
Девочки, снова прошу вашей помощи.
Пожалуйста, помогите перевести выделенное.
Цитата:I barely slept last night, worrying about how Dominic and I had left things and worrying about my first day of classes. Hailey and I had our first class together, and we were lucky it did not start until 10 a.m. Dominic had to be up at 5 a.m. to run with the football team, and then they had practice and meetings until noon. He was not going to be around much to walk me to class, but I wish he could have today so we could talk about what happened last night.
...
makeevich:
Renka писал(а):Девочки, снова прошу вашей помощи.
Пожалуйста, помогите перевести выделенное.
Цитата:I barely slept last night, worrying about how Dominic and I had left things and worrying about my first day of classes. Hailey and I had our first class together, and we were lucky it did not start until 10 a.m. Dominic had to be up at 5 a.m. to run with the football team, and then they had practice and meetings until noon. He was not going to be around much to walk me to class, but I wish he could have today so we could talk about what happened last night.
Он не собирался оставаться поблизости насколько долго/часто, чтобы провожать меня на занятия, но мне хотелось, чтобы сегодня у него получилось это сделать...
если коряво, то как-то так.
...
Renka:
Галя, спасибо огромное!
...
Нюрочек:
Девочки, нужна помощь с двойным значением. Выделяю два момента. Второй передать мне вроде удалось, первый потерялся напрочь. Хелп, плиз.
IT’S HARD TO walk while you’re kissing someone.
Harder still to work a door handle. And that’s not a euphemism for anything dirty. So don’t ask me how Ben and I managed to get where we were, tangled up together on the bench seat of the truck, somehow working around the console and the steering wheel and the gearshift, and
only once blowing the horn. That’s not a euphemism, either.
Перевод:
Трудно идти, одновременно целуясь. Еще труднее справиться с дверной ручкой, и это не фигуральное выражение для чего-то неприличного. Так что не спрашивайте меня, как мы с Беном ухитрились оказаться там, где оказались – на сиденье в салоне грузовичка, преодолев приборную панель, руль, рычаг переключения передач и всего лишь раз нарушив ночь громкими радостными звуками. Я о бибиканье, а вы о чем подумали?
...
LuSt:
Анюта, мне кажется, надо подобрать эвфемизмы в первом случае для
мастурбации, а во втором для минета, и использовать их буквальное значение.
...
gloomy glory:
Анют, может, в первом случае что-то вроде "попасть в цель/нащупать вход"?
...
Нюрочек:
Вход. Именно его. Спасибо!
...
makeevich:
Нюрочек писал(а):Harder still to work a door handle.
Еще сложнее долбаться с дверной ручкой...
Нюрочек писал(а):and only once blowing the horn. That’s not a euphemism, either.
А помойму тут приличное значение - нажать на клаксон. А может тут обыграть что-то вроде "затрубили/потрубили в трубу/погудели".
...
Нюрочек:
Не могу найти фривольного значения "blow the horn", но почему-то кажется, что оно есть
...