Регистрация   Вход
На главную » Мир книги »

Любимые цитаты и отрывки из произведений


Elenawatson:


Холодок страха пробегает по спине. Так бывает, когда стоишь на льду и вдруг слышишь, как он начинает трескаться под твоей тяжестью, – пугающее и в то же время возбуждающее чувство.

Ханна Кент "Вкус дыма"

...

diamond:


Картер сидел на стуле, усадив Пайпер на колено и обхватив ее руками. Его пальцы двигались перед ней в причудливом узоре.
- Что ... что ты делаешь? - прохрипел запыхавшийся шериф.
Картер улыбнулся:
- Пою ей песню.
У Райли зачесались руки выхватить револьвер и пристрелить этого безумца. Старый шериф и в хорошие-то дни не понимал большинство людей, а сегодня, надо признать, день выдался не из лучших.
Бейли быстро прошла между ними и свалила свертки на кровать:
- Я купила ей платьице и ночную рубашку. Ты не мог бы сказать ей об этом?
Руки Картера снова задвигались перед Пайпер, на этот раз ровными движениями, никакого колыхания. Девочка просияла и кивнула.
- На платье розовые бантики и кружева на манжетах. - Бейли рылась в пакетах, не прекращая болтать. - Уверена, ей все понравится, и надеюсь, что угадала размер. Никогда не покупала вещи для детей. К счастью, я запомнила, какого роста была Пайпер, когда стояла рядом со мной.


Джоди Томас "Безмолвная песня"

...

diamond:


Она продолжала расхаживать по комнате, пока затихал уличный шум за окном. Магазины и мастерские закрывали свои двери. Покупателей сменяли прогуливающиеся пары. Ветер усиливался, подвывая между зданиями и обещая грозу.
Бейли распустила волосы, и они рассыпались до пояса. На некоторое время их темное богатство заворожило Картера. Опомнившись, он вернулся еще на три страницы назад и снова попытался сосредоточиться на чтении.
Пайпер заснула в обнимку со своей тряпичной куклой. Откуда-то с другой стороны улицы донеслись звуки пианино. Голоса поднимались вверх, как дым по трубе, сплетаясь, смешиваясь, переходя от флиртующего шепота к громкой шутке.
Отвернувшись от мужа и завязав волосы лентой, Бейли начала расстегивать пуговицы на спине.
Картер закрыл книгу и постарался смотреть в окно. Если продолжать в том же духе, он пролистает весь том, так и не запомнив ни строчки.


Джоди Томас "Безмолвная песня"

...

Elenawatson:


А если жена все время ноет и хнычет… Это невольно пробуждает в мужчине дьявола.

Агата Кристи "Рождество Эркюля Пуаро"

...

diamond:


Пока он изучал ее, не подавая виду, что смотрит, она сделала странную вещь. Не снимая платья, она накинула на себя ночную рубашку.
Картер бросил свое притворство и уставился на жену.
Подобно черепахе, медленно перебирающейся из одного панциря в другой, Бейли вытащила руку из платья и просунула ее в рукав ночной рубашки. Затем то же самое проделала другой рукой. Ночнушка скользнула на тело в тот же миг, как платье опустилось на пол.
Картер не мог даже представить себе ничего подобного. Во время всего процесса мелькнуло совсем немного тела. Ее действия были отработаны до совершенства. Она могла бы выступать с этим номером в цирке. Не то чтобы он хотел видеть ее обнаженной, солгал он себе. Все было так правильно... и все же...
“И все же – что?”, ругал он себя. Чего он хотел от нее? Следовало проявить себя хоть немного джентльменом и отлучиться на несколько минут. Пусть Бейли и жена ему, но ей, вероятно, не хотелось бы, чтобы на нее глазели.


Джоди Томас "Безмолвная песня"

...

geyspoly:


Цитата:
Что девушкам надо, чтобы научиться водить машину? Правильно! Три… Нет, не года, не месяца, не дня, а три машины… и место, куда будешь их парковать…
Александра Ибис

...

diamond:


А оказавшись сегодня здесь вместе с Робинсоном, Элис вспомнила, чего ждала от замужней жизни. Реальность редко отвечала ее ожиданиям, и если честно, дело было не в доме, а в муже. Вроде бы так просто – ванна и ужин, – однако этого никогда не случалось с ней раньше. Элис обвела глазами комнату. Букет прямиком из сада, теплый отсвет огня, кремовая свеча, отражающаяся в темном оконном стекле. Элис купалась здесь сотни раз, но не могла создать подобную атмосферу, потому что отсутствовала существенная деталь. Жест заботы, элемент сюрприза, созданного только для нее. Сегодняшней ночью Робинсон сумел угодить ей больше, чем муж за все годы семейной жизни.
Спустившись вниз, Элис обнаружила, что ее жилец поставил на вычищенный стол две тарелки, пару бокалов и открытую бутылку красного вина. Хорошо, что он предпочел простое удобство кухни формальности столовой. Она и сама больше любила есть здесь.


Кэт Френч "Одним жарким летом"

...

Elenawatson:


Час спустя он вышел из дома на Хемлок-стрит и бесцельно двинулся вперед по тротуару. Воздух холодный, свежий. Лютер сделал еще несколько шагов и остановился перед почтовым ящиком Бекеров. А потом заглянул в окно гостиной, что на первом этаже. Бекеры украшали елку. Лютеру показалось, он слышит их перебранку. Нед Бекер балансировал на верхней ступеньке коротенькой стремянки и пытался приладить гирлянду из лампочек. Джуд Бекер, отступив на шаг, давала ему указания. В работе самое активное участие принимала и мать Джуд Бекер, дамочка без возраста, еще более противная и злобная, чем сама Джуд. Она тоже давала указания бедняге Неду, и указания эти противоречили тем, что давала дочь. «Вон туда передвинь, нет, вот сюда. На эту ветку закинь. Да не на эту, а на другую, рядом. Ну неужели не видишь, что там пусто?» Тем временем Роки Бекер, их двадцатилетний отпрыск, сидел на диване с банкой чего-то съедобного, жевал, похихикивал и тоже изредка давал советы, на которые старательно не обращали внимания остальные участники действа. Впрочем, смеялся в комнате он один.
Наблюдая эту сцену, Лютер улыбнулся. Она лишь подтверждала мудрость принятого им решения. Он гордился тем, что избежал подобного кошмара.
И Лютер зашагал дальше, глубоко, всей грудью вдыхая прохладный воздух и чувствуя себя абсолютно счастливым по той простой причине, что впервые в жизни смог избежать ужасного ритуала украшения елки.

Джон Гришэм "Рождество с неудачниками"

...

diamond:


— Я вчера вечером ждал тебя в баре, плюшка. Где тебя носило?
— Доброе утро, Луиш. Как поживаешь в этот прекрасный солнечный день?
— Что, уже снова солнечно? Не заметил.
— В таком случае, может, стоит снять темные очки. Перебрал с выпивкой?
— Пришлось в одиночестве топить свои печали.
— Ну да, конечно. Печали? Какие еще печали? Спорю, что в итоге ты все-таки подцепил себе девушку.
Мы стоим в холле гостиницы с несколькими членами команды, готовые ехать на трассу — впервые с тех пор, как сюда прибыли. Я с радостью предвкушаю встречу с Холли.
— Эй...
Слышу шаги позади себя, оборачиваюсь и вижу Уилла, который по сравнению с Луишем свеж, как майская роза.


Пейдж Тун "В погоне за Дейзи"

...

Elenawatson:


Со мной все было иначе. В прошлом месяце родители вызвали меня в большой зал нашего дома в Шине. Мать сидела у камина, а отец стоял спиной к огню. Его охотничьи собаки сидели у ног хозяина. Родители одобрительно улыбнулись, когда я сделала реверанс и уважительно встала перед ними.
— Катерина, ты наверняка будешь рада узнать, что отец нашел тебе хорошего жениха, — сказала мать.
Заостренные черты ее лица приобрели кроткое выражение, когда ее взгляд остановился на муже. Почтительное уважение к супругу было всего лишь поблажкой его тщеславию и данью традициям, потому что ни для кого не секрет: мой отец готов во всем подчиняться жене, в жилах которой течет королевская кровь.
Эта новость стала для меня полной неожиданностью. Поскольку мне исполнилось всего лишь двенадцать лет, я предполагала, что до замужества у меня еще есть некоторое время, а потому от удивления даже дара речи лишилась. Однако родители милостиво приняли такую мою реакцию за послушное согласие.
— Да, ты еще слишком юна, чтобы быть женой, — сказал отец, — но уже достигла нужного возраста,[2] и этот брак нас вполне устраивает. И самое главное, он принесет большую пользу короне.
Пользу короне? О чем это он? Какое отношение к важным делам, происходящим в королевстве, могу иметь я, маленькая незаметная леди Катерина Грей?!
— Ты посмотри — бедная девочка просто онемела! — рассмеялась мать. — Что, Катерина, не веришь собственному счастью?
— Я благодарю вас, сэр, мадам, — пробормотала я.
Мать повернулась к отцу и радостно проговорила:
— Вот видишь, Генри, я же тебе говорила: она будет куда как сговорчивее, чем Джейн.
— Я этому весьма рад, — с чувством ответил отец, который ненавидел всякие осложнения.

Элисон Уэйр "Опасное наследство"

...

Pacific:


...

diamond:


Они домчали до города, самую малость обогнав наступление сумерек.
– Запри дверь, – проинструктировал Кайл, въезжая в центр Сан-Кристобаля.
Делани подчинилась, глядя на автомобили и пешеходов, которые на равных правах сновали по узким запруженным улочкам – муравьи и жуки в одном потоке. Машины рассекали по городу на головокружительной скорости, часто используя обочину для объезда.
Кайл, явно обладавший стальными нервами, и не думал нажимать на тормоз. Наплевав на красный сигнал светофора, он вылетел на оживленный перекресток. Когда Делани снова открыла глаза, они уже вырвались из скопления машин в узкий переулок.
– Здесь что, красный свет обозначает «вперед и побыстрее»?
– Останавливаться на светофорах тут опасно. – Кайл притормозил, чтобы пропустить переходящих улицу шумных детей. – Водителей частенько грабят, если они едут недостаточно быстро.


Черри Эдер "Игра в прятки"

...

geyspoly:


Цитата:
Это нормально, когда вы разговариваете с неодушевленными предметами, ненормально, когда они начинают вам отвечать.
Ксения Чудаева

...

Elenawatson:


Затем на не завершивший поворот корабль ринулась новая волна — высотой до самого ходового мостика. Подойдя с траверза, она всей своей огромной тяжестью обрушилась на крейсер. Такого удара в ту ночь крейсеру еще не приходилось получать. «Улисс» лег на борт, так что поручни оказались под водой. Николлса сшибло с ног, и он с размаху ударился о борт мостика. Стекло разлетелось вдребезги. Он готов был поклясться, что в эту минуту слышался смех Кэррингтона. Оправившись от удара, Николлс стал продвигаться к центру компасной площадки.
Но этим дело не кончилось. Швырнув «Улисс» в пропасть, когда крен достиг сорока градусов, гигантский вал начал безжалостно опрокидывать корабль. Стрелка креномера неумолимо поползла: сорок пять градусов, пятьдесят, пятьдесят три... Потом остановилась. Казалось, прошла целая вечность. Моряки упирались ногами в борт, цеплялись за неровности палубы, тупо осознавая, что случилось неизбежное. Конец. Из такого крена «Улиссу» не выйти.
Тянулись долгие, как жизнь, секунды. Белые как полотно Николлс и Карпентер бессмысленно глядели друг на друга. Наклоненный под таким углом, мостик оказался защищенным от ветра. Внезапно раздался голос Кэррингтона. Он прозвучал спокойно, буднично и удивительно отчетливо.
— Крен достигнет шестидесяти пяти градусов. Потом корабль вернется на ровный киль, — произнес он как ни в чем не бывало. — Не потеряйте свои шапки, господа. Вам предстоит увидеть нечто любопытное.
Не успел он закончить, как «Улисс» вздрогнул, потом сначала медленно, а затем с бешеной скоростью стал крениться в обратную сторону, описывая дугу в девяносто градусов, затем снова качнулся назад. Николлс снова очутился в углу мостика. Но к тому времени поворот был почти закончен.
Успевший прийти в себя Капковый мальчик с улыбкой тронул Кэррингтона за плечо.
— Не оглядывайтесь, сэр. Дело в том, что мы потеряли грот-мачту.

Алистер Маклин "Крейсер Его Величества "Улисс"

...

diamond:


– Почти прибыли, – сообщила Ида Белль. – Фортуна, хватайся за столб у причала и подтягивай нас ближе к лестнице.
Я обернулась и едва не впечаталась лицом в дерево – спасли только недремлющие инстинкты обученного наёмника. Я выбросила руки вперёд и схватилась за столб. А когда мы остановились, взяла верёвку и привязала лодку.
– Отлично справилась, – одобрила Ида Белль.
– Отлично было бы, предупреди вы заранее, – отозвалась я.
– Вот ещё. Я держу тебя в форме. Здесь никогда не знаешь, когда придётся действовать быстро. Не время расслабляться.
– Поверьте, здесь я планирую двигаться со скоростью света. – Я начала подниматься по лестнице и зацепилась болотником за болтающуюся доску. Ида Белль и Герти молча наблюдали, как я сражаюсь с куском гнилого дерева. Наконец вырвав сапог вместе с доской и поднявшись на пристань, я заметила: – Ладно, может быть, со скоростью звука.


Джана Делеон "Луизианская заварушка"

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню