Lorik:
Катюш, по-моему, frogging - это декоративные петли (с цветочным орнаментом), о у них даже специальное название есть, оказывается.
...
KattyK:
Ластик, Лорик, спасибо
...
Marigold:
delita писал(а): Of course, if I’d known I was buying an extremely expensive incendiary device, I might have upgraded to a Camry.
Конечно, я знала, что переплатила за эту колымагу, я могла... - как тут сказать? - апгрейдить "камри"?
Лита, дело не в том, что она переплатила, а в том, что колымага загорелась (или страшно дымила, или ещё что-то связанное с огнём-поджиганием) - короче, не выполняла своих функций как следует. За Camry явно просили больше. И там сослагательное наклонение. То есть:
Конечно, знай я, что покупаю дорогущую
зажигалку, могла бы взять колымагу подороже, к примеру, "Камри"/Тойоту//могла бы раскошелиться и взять "Камри".
Вместо "зажигалки" вставить нужное по контексту, естественно (дымовую шашку, бомбу и т.п.)
...
Нюрочек:
Девочки, не могу сформулировать... героиня обижена на героя, возмущена, вихрь эмоций.
He had not even intended to say good-bye.
Daphne pulled all her emotions into a tight, hard knot of pride.
...
LuSt:
Цитата:Daphne pulled all her emotions into a tight, hard knot of pride.
Дафна стянула все обуревавшие ее чувства в тугой узелок гордости?
Гордость – это основной узел, который связывает все грехи, пороки и страсти, а смирение – меч острый, который их рассекает. (Старец Афиноген) ...
Нюрочек:
LuSt писал(а):Гордость – это основной узел, который связывает все грехи пороки и страсти, а смирение – меч острый, который их рассекает. (Старец Афиноген)
Упал, умер

Спасибо - и за вариант, и за просвещение!
...
LuSt:
Девочки, как бы обыграть в переводе созвучие имен Grace - Grape? Чтобы с виноградом что-то было похожее. Роза-Лоза - единственное, что на ум идет...
...
KattyK:
LuSt писал(а):Девочки, как бы обыграть в переводе созвучие имен Grace - Grape? Чтобы с виноградом что-то было похожее. Роза-Лоза - единственное, что на ум идет...
Мне в первую очередь пришло в голову "вино", скорее, во мн. ч. "вИна"/Лина/Тина/Нина.
...
KattyK:
Ластик, если это то, о чем я думаю, то твой вариант с Лозой и Розой больше подходит.
...
makeevich:
Как бы лучше обозвать? Главная героиня работает в пекарне с названием Bunny’s Hungarian Bakery или просто Bunny’s. Как бы перелопатить на русский покрасивее? Банни - это имя-прозвище какой-то бабушки-кулинарки.
Я сначала перевела "У Банни", но как-то корявенько. "Баннис" - как то тоже корявенько. Стоит ли оставить просто "Банни" или это тоже неправильно?
...
LuSt:
А чем тебе "У Банни" не нравится? Вполне литературно.
...
makeevich:
LuSt писал(а):А чем тебе "У Банни" не нравится? Вполне литературно.
А потом предложения вот такие идут:
Цитата:Он работает на “У Банни” уже много лет.
почти Кубань ))
Цитата:Bunny’s has been in my family for fifty-seven years
Цитата:And so I joined them at Bunny’s
и так далее... Или апостроф оставить?... Еще мысль: Может существительное воткнуть... типа "Пекарня Банни"?.. Или тоже не то? Банни не склоняется, оттуда все неприятности ((
...
makeevich:
LuSt писал(а):М-м-м, может, назвать "Венгерская пекарня Банни"?
И потом писать что-то вроде:
Он работает в пекарне Банни уже много лет.
Вот так я пришел к ним в "Банни".
апостроф не-не-не.
Тоже склоняюсь к этому. Пускай будет просто Банни, без У... Ласт, спасибо за поддержку
...
Immigrantka:
Девочки, помогите, никак у меня не получается складно сказать:
The night’s damp already clung to the windowpane.
Caroline should have a clean slate in the morning, but Esmie would not. He had feelings for her as well. He must have, or he would not have worked so hard to drive her away. He had feelings for her, but he would never act upon them. Whatever lay between them was not to be. It could not be. Passion could not give way to position, and she would not be the means for bringing down the man she loved.
Кэролайн - это девочка, которую гувернантка Эсми учит писать буквы пальцами на оконном стекле. Тут явно игра слов с
clean slate - что одновременно означает "чистый лист" и "незапятнанная репутация". Эсми переживает о том, что ей, в отличие от Кэролайн, уже не начать с нуля - в отношениях с мужчиной, в которого она влюбилась.
...
Bad girl:
Immigrantka писал(а):Caroline should have a clean slate in the morning, but Esmie would not.
"Кэролайн с утра начнёт с чистого листа, но у Эсми так едва ли получится/но у Эсми такого шанса не будет/не предоставится" - например
...