AFIR:
Giulia, по наитию...
... сокращения и жаргонизмы/сленгизмы/просторечия... после двоеточия - гони/выкладывай/ну-кася, попал, намылился/настрополился/навострился, горю желанием/сплю и вижу и тэдэ.
...
annabella:
Evelina писал(а):Королева писал(а):Девочки, просветите меня, неразумную, что за цвет такой gunmetal blue? Переводчик написал, что это бронзово-синий, словари выдают такой же результат. А бронзово-синий - это как?
Лиля, я бы так и перевела, "цвет ружейной стали", а читатель пусть представляет, как нравится.

Вот такой я лентяй.
gunmetal blue---это обычный серо голубой цвет
Trinity- писал(а): I didn’t correct him, grateful that he’d invented himself a reason for my involuntary refusal of an otherwise mostly perfect union.
[/quote]
..
We need more context....

.
Trinity- писал(а):She sounded like an old lady because her vocabulary and inflection were learned from her neighbor, a lavender-haired pensioner with an attitude.
[/quote]
an attitude---obichno наглость, , плохой характер,,плохое воспитание и т.d,,думаю можно просто пенсионерка с характером
Trinity- писал(а): Above all, I loved listening to the language, to all the contractions and contradictions that my English teacher never taught us: gimme, gotta, gonna, wanna.
по всей видимости, "сокращения и отрицания", а вот насчет того, что идет после двоеточия, не подскажу, так с ходу фантазии не хватает.

[/quote]
(contradictions-------such words are also known as auto-antonyms, AntagonYms, contronyms)
неформальные сокращен.формы---gotta, gonna, wanna
gotta» — «have got to» (мне следует что-to сделать
gonna» — сокращ.форма от -going to» (собираюсь что -to сделать
wanna» — сокr.форма от want to (хочу что-to сделать
...
Нюрочек:
Коллеги, нид хелп, как говорится.
Герой и героиня заходят в грузовой самолёт. Сидений нет, около бортов с потолка свисают ремни и на самих бортах есть некие bracings. Как я понимаю, героиня обматывает этими ремнями кисти (связывает их вместе) и цепляет на крюк. Потом герой её отрубает с помощью снотворного, и она падает на пол. Он её поднимает и располагает между ног. Между outstreched ног. Сидя? Стоя? Потом героиня приходит в себя, он её отпускает, она опять падает на пол, лицом ему в колени.
Ниже английские куски про всю эту ерунду. Я всё правильно понимаю? Герой таки стоит и её держит, или сидит на полу? Если сидит, и она сидит у него между ног, что у неё, простите, происходит с руками? Подняты над головой? В общем, не понимаю НИЧЕГО. Заранее спасибо!
After a moment she climbed into the back of the plane, moving as far away as she could from him, up against the bracing on the side. There were straps hanging from the bars, and he caught one, wrapping it around her wrists and then fastening it to the side of the plane.
He sat opposite her, winding the straps around his own wrists and hooking them.
He reached up and pricked her neck with it, and she had only a moment to try to jerk away before the tranquilizer hit her full force, and she collapsed on the floor. He caught another of the hanging straps, which he wrapped around his waist, tethering his body to the side of the plane... And then he pulled Summer's limp form against him, settling her between his outstretched legs, and held her. He had no choice in the matter, if he left her hanging by the straps she'd end up being banged against the side of the aircraft.
Her eyes flew open, her body suddenly rigid, and for a moment his arms tightened around her before he let her go. She couldn't go far—her wrists were still wrapped with the strapping—and she fell across his outstretched legs, her face in his lap. She scrambled away, desperate...
...
Trinity-:
Нюрочек писал(а):Ниже английские куски про всю эту ерунду.
Хорошо бы весь отрывок прочесть. Кое-какие соображения:
Нюрочек писал(а):After a moment she climbed into the back of the plane, moving as far away as she could from him, up against the bracing on the side. There were straps hanging from the bars, and he caught one, wrapping it around her wrists and then fastening it to the side of the plane.
Секунду спустя, она попыталась убраться от него как можно дальше и, цепляясь за тянущиеся вдоль борта поручни, пробралась в заднюю часть самолёта. С поперечин свисали ремни. Схватив один, он обмотал её запястья и пристегнул к стене???.
Полагаю, под straps подразумеваются стяжные ремни, используемые для крепления грузов. bars - поперечины, к которым крепятся эти самые ремни в самолёте. Bracing - поручень, за который можно держаться при передвижении. Герой всё-таки сидит с вытянутыми и разведёнными в стороны ногами. Он прижимает обмякшую фигурку к себе, и героиня, скорей всего, уткнулась лбом ему в грудь. Когда же герой её отпускает, она повисает на ремнях и утыкается лицом ему в колени.
Как-то так. Надеюсь, хоть чуточку, но поможет.
...
Нюрочек:
О, bars я вообще упустила. Спасибо!

под спойлером весь кусок, буду рада любым мыслям.
After a moment she climbed into the back of the
plane, moving as far away as she could from him, up against the bracing on the side.
There were straps hanging from the bars, and he caught one, wrapping it around her
wrists and then fastening it to the side of the plane. "I'm not likely to jump," she said.
"It's more in lieu of a seat belt." He sat opposite her, winding the straps around his
own wrists and hooking them. A moment later the pilot climbed into the front of the
plane. "Sorry about the accommodations," he called back. "Are you both strapped in?"
"Yes," Taka replied.
Summer was looking at him, an odd expression on her face, and he realized their
conversation had been in Russian. And then she glanced away, and there was no need to
explain.
And no reason why he should want to.
Clinging to the straps, she closed her eyes as they taxied down the rough field. It
would have been better if he'd strapped himself in beside her—he could cushion some of
the shocks. Distract her. Because it was becoming rapidly clear that Summer Hawthorne
was almost as terrified of flying as she was of sex.
Her skin was deathly white, and she was holding on to the ropes so tightly her
hands had to be cramping. "Maybe I'd rather jump out, after all," she said in a whisper,
and he wondered if she was going to pass out from the fear. Fainting would have been a
mercy, but she stayed rigid, clinging to the straps as the plane took off into the sky. He
waited to see how long it took her to relax.
He didn't have that much time. Her body was so tense she was shaking, and it was
making him nervous. He had to do something for his own sake, not hers. He unclipped
the straps that held him and slid across the floor of the plane. She was too panicked to
even react to his sudden closeness.
"Is it just small planes?" he asked, half expecting her to ignore him.
But she was past any petty issues like pride or fury. "Any plane." She practically
ground out the words from between clenched teeth.
He'd already slid one hand into his pocket as he'd moved across the bucking
plane, and the small needle was hidden between his fingers. He reached up and pricked
her neck with it, and she had only a moment to try to jerk away before the tranquilizer hit
her full force, and she collapsed on the floor.
He caught another of the hanging straps, which he wrapped around his waist,
tethering his body to the side of the plane as it bounced ever higher into the windy
California sky. And then he pulled Summer's limp form against him, settling her between
his outstretched legs, and held her.
He had no choice in the matter, if he left her hanging by the straps she'd end up
being banged against the side of the aircraft. Not good for her, not good for the plane's
stability. You always fastened down a cargo, you didn't leave it loose in the back of a
plane.
That was all he was doing, he told himself putting his arms around her to hold her
limp body still, letting her head loll back against his shoulder. Keeping the cargo secure.
It was his own damn fault he was getting hard again.
Summer was being rocked. So gently, wrapped in loving arms, rocking slowly in
the velvety darkness. She was dazed and dreaming, in some magic world where there
were no battles, no fear, just warmth and love and comfort. Rocking softly, gently, and
she wanted to stay in that safe cocoon forever.
She'd been dreaming, a long series of strange, interconnected dreams. Some were
terrifying—she kept running to find her sister, but everywhere she looked the spooky
brethren turned up in their flowing white robes. She ran some more, and she was crying,
crying in her dreams as she never did in real life.
But she had cried, hadn't she? The final betrayal. She felt a hand on the side of her
face, brushing away her tears, and she turned into that hand, pressing her lips against it,
and the dream became erotic, full of red silk and wicked touches and smooth, golden skin
hot beneath her flesh. It frightened her as much as her earlier dream.
But now she was at peace, wrapped in warm, strong arms, safer than she'd ever
been in her life. Home, when she'd always felt like a stranger wherever she was. She
could rest, and listen to the quiet beat of his heart, feel his breath in her hair, stirring it
slightly, feel the plane rock beneath her…
Her eyes flew open, her body suddenly rigid, and for a moment his arms tightened
around her before he let her go.
She couldn't go far—her wrists were still wrapped with the strapping—and she
fell across his outstretched legs, her face in his lap. She scrambled away, desperate,
thankful for the murky darkness that surrounded them. She could get just far enough
away not to be touching him, a small blessing.
...
Trinity-:
Вроде бы поручень, поперечины и ремни остаются в силе. Как я понимаю, поперечины могут крепиться на разных уровнях, поэтому, где болтаются руки героини, науке неизвестно.
Нюрочек писал(а):He sat opposite her, winding the straps around his own wrists and hooking them.
Герой сел у противоположного борта, обмотал запястья ремнями и пристегнулся (видимо всё к той же поперечине). А hooking здесь потому, что на концах стяжных ремней обычно закреплены крюки.
Склоняюсь к тому, что герой после того как раз сел, так и не вставал, ибо скользить от борта к борту внутри взлетающего самолёта опасно для здоровья. Стоять весь полёт тоже тяжеловато.
Героиня проспала весь полёт, откинув голову герою на плечо. Проснувшись, видимо развернула корпус и попыталась отпрянуть, но ремни не позволили. Когда дёрнулась, ремни растянулись, а затем потащили её за собой. Потеряв равновесие, героиня уткнулась герою в колени. Как-то так получается.
...
Marigold:
Так, я полный тормоз

Написала пост, но не отправила. Уже всё сказали, но всё же...
Аня, чисто как я это прочитала. Во-первых, они всё время сидят на полу или на дне (не факт, что там пол ровный... хотя как иначе груз располагать? Как минимум решётка горизонтально должна быть... Чорт, никогда не бывала внутри грузового самолёта или грузовых отсеков )))
Во-вторых, надо было сразу сказать, что он сначала сел напротив, а потом переместился на её сторону, т.е. начиная с третьего кусочка они сидят рядом.
И ещё, если это грузовые straps, то это просто верёвки или ремни, на конце которых крючки - цеплять за перекладины и т.п. Т.е они себя просто закрепляют более-менее как груз - обматываются этой верёвкой, потом крюк зацепляют за поручень или ещё какую трубу внутри.
По кусочкам:
Нюрочек писал(а):After a moment she climbed into the back of the plane, moving as far away as she could from him, up against the bracing on the side. There were straps hanging from the bars, and he caught one, wrapping it around her wrists and then fastening it to the side of the plane.
Через секунду она взобралась (через заднюю дверь/в грузовой отсек ) в самолёт и тут же отошла как можно дальше, к поручню вдоль стенки. Схватив один из свисавших с перекладин ремней, он обмотал им её запястья и зацепил конец за поручень.
Нюрочек писал(а):He sat opposite her, winding the straps around his own wrists and hooking them.
Сев напротив, он точно так же обмотал и свои запястья ремнями стяжек и зацепил концы.
Нюрочек писал(а):He reached up and pricked her neck with it, and she had only a moment to try to jerk away before the tranquilizer hit her full force, and she collapsed on the floor. He caught another of the hanging straps, which he wrapped around his waist, tethering his body to the side of the plane... And then he pulled Summer's limp form against him, settling her between his outstretched legs, and held her. He had no choice in the matter, if he left her hanging by the straps she'd end up being banged against the side of the aircraft.
Он (поднял руку и) уколол Саммер в шею. У неё была лишь секунда попытаться отдёрнуться, прежде чем снотворное вырубило её, и она обмякла/упала на пол. Схватив одну из свисавших свободных верёвок, он обмотал себя вокруг талии, привязывая себя ( к борту самолёта). А потом притянул к себе обмякшую/бесчувственную Саммер, усадил её между своих вытянутых ног, и обнял. Выбора не было: оставь он её болтаться на ремне, она бы билась об борт/о боковую стенку.
Нюрочек писал(а):Her eyes flew open, her body suddenly rigid, and for a moment his arms tightened around her before he let her go. She couldn't go far—her wrists were still wrapped with the strapping—and she fell across his outstretched legs, her face in his lap. She scrambled away, desperate...
Глаза её раскрылись, тело внезапно напряглось/одеревенело, и на секунду он обнял её крепче, прежде чем выпустить из рук. Далеко она отодвинуться не могла - её запястья по-прежднему удерживал ремень - и она упала на его вытянутые ноги, лицом на колени (бедро). Она отчаянно отползла/поползла в сторону/Она торопливо заелозила прочь,
...
Нюрочек:
Спасибо!
...
Immigrantka:
Девочки, подскажите, есть ли в русском устойчивое сочетание для перевода "to sit in the same chair"? Допустимо в лоб сказать "сидеть на том же стуле" или все же лучше "оказываться в таком положении"/"бывать на месте"?
The look of longing in Sophie’s eyes belied the defensive note in her voice. Esmie had once sat, in a manner of speaking, in the same chair where Sophie now perched, ramrod straight. Esmie, too, had carefully concealed that decidedly unfeminine thirst for knowledge from adults she did not trust.
...
Marigold:
Мне кажется, в русском "сидеть на том же стуле" переносного смысла не имеет, разве что "занимать ту же должность", явно не то, что здесь требуется. Т.е. "на том же месте" лучше.
...
Immigrantka:
Marigold, спасибо!
А если заменить "тот же" на "такой же", поменяется ли оттенок или теперь будет читаться как будто стулья у них обоих были одинаковыми? То есть, меняется ли смысл, который был в английском?
Когда-то Эсми так же, как сейчас Софи, сидела на таком же стуле, прямая как палка.
...
Marigold:
Читается, будто стулья были одинаковыми.
Оля, ну его, к лешему, этот стул, зачем он тебе так нужен? "Так же сидела", "находилась в том же положении" - и будет тот смысл, что тебе нужен.
...
Immigrantka:
Я-то сразу заменила на "то же положение". Редактору моему (безвременно покинувшей этот форум) кажется, что нужно оставить стул. Никак не договоримся.
...
Нюрочек:
Освежитель воздуха? в порядке бреда.
...
LuSt:
Тина, обычный освежитель воздуха.
...