Elfni:
Помогите, пожалуйста, согласовать времена: Avatar
would not be awakening her at dawn!
...
Val Matzkevich:
Девочки, подскажите как перевести:
He wasn't about to hire the chore out,
not when the cafe had managed its own since the doors had opened.
...
asanat:
Элфни
Он бы не стал будить
Val Matzkevich
не в тогда, когда кафе занималось своим менежментом, с момента открытия дверей.
...
Elfni:
Jolie писал(а):Девочки, помогите, пожалуйста, перевести:
It was true, actually, although that did not quite explain the relief he felt when she brought her mount back to his side.
... хотя это не слишком объясняло облегчение, которое он испытал, когда она подвела свою лошадь/ездовое животное обратно/назад к его боку.
Если по смыслу: она снова стала ехать бок о бок рядом с человеком, который почувстовал облегчение от этого.
asanat, спасибо большое!
...
Anastar:
Лурдэс писал(а):Девочки, помогите, пожалуйста перевести предложение.
Or something else entirely, for as his eyes fixed on her mouth, they turned molten, provoking an odd heat to rise deep in her belly.
Или что-то еще, потому что его глаза остановились на ее рте, они стали литыми, заставив ее ощутить странный жар глубоко в животе.
...
Val Matzkevich:
Девочки, помогите пожалуйста!
У меня тут тоже накопилось несколько фраз, которые никак не могу привести в божеский вид.Если кто сможет подсобить, буду очень признательна.
1. The musicians - how could only three people make such a sound? - were
shoehorned into the front booth, taking the space over in their workingmen's clothes and boots as they played like demon angels.
2.
and we'll drink to all our cousins across the foam. - мужчина предлагает главной героине пива, но она предпочитает вино. Возможно, это можно перевести так:
мы выпьем за всех наших собратьев, пьющих пенный напиток, но я не уверена.
3.
I was sweet of heart on your cousin - имеется в виду, что он
любил её кузину?
4. I'll point out the moonflowers for you, the next
I come to call. - это можно перевести как
следующий раз, когда прийду?
5. He brought it (газировку) to her in a short glass
with no ice to speak of. ...
Elfni:
Лурдэс писал(а):Девочки, помогите, пожалуйста, с переводом предложения.
Velvet-cushioned chairs that looked fit for only the most refined of bottoms dotted the stair landings.
Что-то меня смущает выделеннная часть.
...которые выглядели уместными/годными/подходящими/в пору только для самых изысканных/изящных/рафинированных/благородных задов/седалищ...
Только немножко непонятно, толи стульчики-креслица с бархатными подушечками настолько изящны, что годятся только для крошечных попок леди, толи они настолько изысканны (модны, стоят кучу денег), что сидеть на них могут только crème de la crème общества.
...
Zirochka:
Val Matzkevich писал(а):
3. I was sweet of heart on your cousin - имеется в виду, что он любил её кузину?
4. I'll point out the moonflowers for you, the next I come to call. - это можно перевести как следующий раз, когда прийду?
Да.
Цитата:5. He brought it (газировку) to her in a short glass with no ice to speak of.
Не очень уверена, но может так: Он принес ей газировку в невысоком стакане, о льде не было и речи.
Цитата:2. and we'll drink to all our cousins across the foam. - мужчина предлагает главной героине пива, но она предпочитает вино. Возможно, это можно перевести так: мы выпьем за всех наших собратьев, пьющих пенный напиток, но я не уверена.
Мне кажется наоборот:
across - по ту сторону (на противоположной стороне), а значит, выпьем за тех, кто не пьет пиво (этот пенный напиток).
...
Zirochka:
Лурдэс писал(а):Помогите, пожалуйста, перевести выделенный кусочек.
It was almost a relief to reach the end of a fourth-floor hall and have Mr. McFee usher her into a spacious but simply furnished bedchamber where she wasn't reminded of her own foolishness in not realizing from the beginning what a vast gulf lay between her and his lordship.
... где ей не напоминали о её собственной глупости, что она с самого начала не осознала, какая огромная пропасть лежит между ней и его светлостью.
...
Zirochka:
Лурдэс писал(а):Zirochka, большое спасибо за помощь!
Рада помочь
Val Matzkevich писал(а):
1. The musicians - how could only three people make such a sound? - were shoehorned into the front booth, taking the space over in their workingmen's clothes and boots as they played like demon angels.
Что-то вроде того:
...были втиснуты в переднюю палатку (кабинку), полностью заняв пространство в своей рабочей одежде и ботинках, в то время как играли, словно демонические ангелы.
...
Zirochka:
VikaNika писал(а):Девочки, помогите, пожалуйста, кто чем сможет
She rubbed at the headache behind her eyes.
Заранее спасибо

Может, это она виски потирала от головной боли?
...
Zirochka:
Лурдэс писал(а):Помогите, пожалуйста с переводом.
"How very considerate," Abby said hastily. Mrs. Graham wasn't taking this whole change of plan very well. "Thank you for seeing to our comfort, sir."
Миссис Грэхем не очень хорошо воспринимала (понимала) всё это изменение в плане.
...
AprilJuly:
AprilJuly писал(а):Ой, накопила, что называется...
1.
They've got money, they're eccentric, and they believe it. The fact is, going along with it sort of feels like we're the ones pulling the scam. But I'm going to get over that.
У них есть деньги, они эксцентричны, и они верят в легенду. ???в чем там факт??? Но я собираюсь разобраться с этим.
2. —
Contracts? Malory echoed.
— Контракт? повторила Мэлори.
—
Naturally. A name has power. The writing of one's name, the promise of it, is necessary for all. Once you're satisfied, we'll select for the first key.
— Естественно. Подпись имеет силу. Подпись каждой из вас обязательна. Однажды вы убедитесь, мы выберем для первого ключа (про ключ совсем смысла не понимаю, фигня какая-то получилась... Речь о контракте на поиск трех мифических ключей из легенды, подпишешь - тебе $25 000, может от этого понятнее будет).
3.
... Search without, where the light conquers shadows, as love conquers sorrow. Silver tears fall for the song she makes there, for it springs from souls. Look beyond and between...
... Ищите снаружи, где свет побеждает тени, где любовь побеждает тоску. ??? . Взгляни между и за пределами...
Что там с серебряными слезами? Это, конечно, должна быть жутко непонятная подсказка по поиску того самого ключа... Вобщем, автор своего добилась, мне ничего не понятно). Ключ открывает ящик с душами полубогинь.
4.
How many clichés, Malory wondered, could one man use when lowering the boom?
Как много избитых фраз, изумлялась Мэлори, может произнести один человек, начисто срывая чьи-то планы и надежды?
— James, I know Pamela and I haven't seen eye to eye. – I'll see your cliché, and raise you. – As the new kid on the block, she's bound to be a bit defensive, while I tend to be territorial.
— Джеймс, я знаю, мы с Памелой никогда не соглашались во взглядах, – ??? – ??? она вынуждена была держать оборону, пока я стремилась сохранить свою территорию.
Уф, вроде пока все. Вобщем

а про меня забыли...
...
Zirochka:
AprilJuly писал(а):
а про меня забыли...

Не расстравивайся, просто сразу очень много, и без контекста некоторые предолжения не перевести (очень много вариантов).
the new kid on the block - новичок
lower the boom еще переводится как
сурово обращаться; резко критиковать; наказывать, поэтому очень важен контекст, чтобы согласиться с твоим переводом или нет, и поэтому
I'll see your cliché, and raise you тоже сложно адекватно перевести.
...
Anastar:
Девочки, помогите, что-то криво эти предложения получаются.
Let’s toss in the fiancée while we’re at it. And judging from Grace’s reaction to the annoying sod, Amelia would be head over heels for him at first sight. ...