Регистрация   Вход
На главную » Авторы сентиментального жанра »

Элизабет Лоуэлл/Энн Максвелл


Мария Ширинова: > 07.07.11 22:32


Suoni писал(а):
Мне мешало чувство, что должно же быть продолжение серии, что дальше-то. История родителей мне очень была бы интересна. Незаконченность чувствовала. А в целом, мне нравятся эти романы.

Мне не мешало, но ощущение "дайте еще" было и есть. Эта серия действительно могла бы быть успешно продолжена. И родители заслуживают внимания, и про младших братьев можно было бы почитать. Не пойму, чего автор не захотела продолжать? Успех был бы обеспечен.
Или она решила не надоедать?

...

Suoni: > 07.07.11 22:52


Мария Ширинова писал(а):
и про младших братьев можно было бы почитать.

Да, про близнецов тоже интересно было бы прочитать. Они в романах упоминались и было понятно, что они тоже в деле.

Может есть где-то объяснение от Лоуэлл почему же она не захотела продолжить серию.

...

Suoni: > 08.07.11 19:21


yvvva писал(а):
Может всё ещё впереди?! Wink

Да нет, я когда-то слышала что Лоуэлл сказала, что не будет продолжения серии о Донованах. Она за это время написала бы. Уже 10 лет прошло после последнего романа этой серии, Рубиновое кольцо.

...

Паутинка: > 08.07.11 19:53


Suoni писал(а):
Очень люблю эту серию про Донованов. Всего четыре романа! Очень жалею, что она не продолжена.

Тоже очень люблю серию про Донованов, больше других "Янтарную бухту". Совершенно не понимаю, почему после Донованов перестали переводить Лоуэлл, ведь она каждый год пишет новую книгу. Дальше у нее шла серия "Раритеты" (4 романа, читала, что в них встречаются Донованы), а сейчас идет серия "Сент Килда". "Раритеты" я пропустила (надо наверстывать ), а из последней читала пару книг. Очень интересные, больше детективы, чем ЛР, но в каждой подробно рассказывается вещи, которые известны, наверное, только специалистам. Например, о подноготной международных аукционов картин.

...

Мария Ширинова: > 08.07.11 20:15


Паутинка писал(а):
Дальше у нее шла серия "Раритеты" (4 романа, читала, что в них встречаются Донованы), а сейчас идет серия "Сент Килда". "Раритеты" я пропустила (надо наверстывать ), а из последней читала пару книг. Очень интересные, больше детективы, чем ЛР, но в каждой подробно рассказывается вещи, которые известны, наверное, только специалистам. Например, о подноготной международных аукционов картин.

Ты сейчас меня ТАК заинтриговала.
Мне очень понравилось, как Лоуэлл берет какую-то специфическую тему - янтарь, рубины, нефрит, жемчуг - и обыгрывает ее. Книги более познавательные, чем многие энциклопедии вместе взятые.
Очень жаль, что невозможно почитать.
Паутинка писал(а):
Совершенно не понимаю, почему после Донованов перестали переводить Лоуэлл

Э... А кое-кто не планирует ее переводить?

...

Suoni: > 08.07.11 22:03


Паутинка писал(а):
Например, о подноготной международных аукционов картин.

Очень интересная тема. Я на эту тему очень люблю роман Веры Кауи "Наследницы". Замечательный роман, как раз о мире аукционов и о любви, конечно.

А у Лоуэлл я бы с удовольствием почитала новое.

Тина, спасибо за информацию. Очень обидно, что многое проходит мимо нас.

...

Ladi Meri: > 10.07.11 05:32


Зря я не хотела начинать читать "Жемчужную бухту". Читается на одном дыхании!!! Ar Ar Ar

...

Паутинка: > 10.07.11 19:01


Мария Ширинова писал(а):
Э... А кое-кто не планирует ее переводить?

Э...кое-кто собирается для начала почитать серию "Раритеты"

...

yvvva: > 10.07.11 19:59


Паутинка писал(а):
Э...кое-кто собирается для начала почитать серию "Раритеты"

Э...а нам можно уже начинать надеяться? Embarassed shuffle

...

puki: > 10.07.11 20:21


Жемчужная бухта намного интереснее, Советую.

...

Suoni: > 10.07.11 20:26


Паутинка писал(а):
Мария Ширинова писал(а):
Э... А кое-кто не планирует ее переводить?

Э...кое-кто собирается для начала почитать серию "Раритеты"

Тина, если понравится серия, можно надеяться, что и мы почитаем, да?

...

Паутинка: > 11.07.11 07:51


yvvva писал(а):
Э...а нам можно уже начинать надеяться? Embarassed shuffle

Suoni писал(а):
Тина, если понравится серия, можно надеяться, что и мы почитаем, да?

Лучше не надо


Мария Ширинова писал(а):
Тиночка, а Раритеты хоть о чем?

Маша, обещаю найди аннотации, перевести их и выложить. Только, возможно, не сегодня.

...

Lin Lynx: > 15.07.11 00:26


 » О непереведенной серии "Раритеты"

Всем привет ! Очень рада, что добралась до этой темы Wink , так как Лоуэлл люблю давно и нежно tender Как раз сейчас в очередной раз перечитываю Донованов, и, почему - то только сегодня, заинтересовалась, а что еще есть у Лоуэлл и переводят ли ее сейчас...
Так что просто хочу немножко поделиться результатами своих изысканий и кое-что добавить к тому, о чем писала Паутинка Wink
*в основном, по результатам отзывов на Амазоне*
Серия Rarities Unlimited (они же "Раритеты", может даже "настоящие, подлинные"?) состоит из трех книг (по крайней мере так написано на офиц.сайте Энн - Лиз Wink ):
- Moving Target (2001)
- Running Scared (2002)
- Die in Plain Sight (2003) - есть аннотация в библиотеке Леди под названием "Смерть в чистом виде"
Из них троих более - менее положительные отзывы получила только третья.
В первой появляется Лоу, один из братьев - близнецов Донован, хотя сама история - про Эрика и Серену (вы не можете не помнить их из Средневековой трилогии Wink ). Так же ожидается появление вездесущей Эйприл Джой. Она же будет фигурировать и во второй книге (самой неинтересной по мнению читателей Амазона, несмотря на историю об антиквариате Wink, кельтах и друидах).
Ну и, наконец, в третьей появляется Сьюза, малышка - мать семейства Донованов (хотя, возможно, и еще кто-то).

У меня сразу небольшая просьба: девочки, если у кого есть электронный вариант Die in Plain Sight - поделитесь, плиз...

Что касается продолжения Донованов, и, в частности, истории Лоу, то сама Элизабет отвечала читателям в 2009 году, что:
"I simply haven't got a good plot for Lawe. As I won't "force" a book, I just write the plots that won't let go of me."
что у нее просто пока нет достойного сюжета для истории Лоу.
А в середине 2010 г. подтвердила, что ее Муза пока молчит (в этом направлении Laughing ), зато она продолжает писать другие истории.

Еще я прочитала (буквально пару страниц назад), про интерес, который вызывают нестыковки в сюжете: например, зачем Кайлу была нужна янтарная панель? И знаете, я думаю, что это опять может быть "маленькой шалостью" наших издательств при переводе.
У меня нет бумажной "Янтарного пляжа", зато есть "Нефритовый остров" - 350 страниц маленького бумажного формата. В английском варианте - 384 страницы аналогичного издания.
"Жемчужная бухта": 318 страниц русского издания и 432 (!) страницы издания английского.
У "Янтарного пляжа", кстати, в английском варианте так же 384 страницы. Посмотрела в библиотеке электронную версию - 191 вордовский лист против 169 у "Жемчужной бухты"...хм, да все равно меньше...

Кстати, если у кого есть английский вариант "Янтарного пляжа"...тоже буду очень благодарна shuffle

...

Мария Ширинова: > 15.07.11 09:50


Lin Lynx писал(а):
Кстати, если у кого есть английский вариант "Янтарного пляжа"...тоже буду очень благодарна

Лин, если скинешь свой мейл, то я вечером залезу в пиринг и посмотрю, что оттуда можно вытащить для тебя.
Lin Lynx писал(а):
"Нефритовый остров" - 350 страниц маленького бумажного формата. В английском варианте - 384 страницы аналогичного издания.

Ну это ты зря. Сравнивать объем страниц английского текста и русского не имеет смыла. У нас же одни и те же понятия выражаются разным набором слов, а в словах разное количество букв. Так что это, имхо, не показатель.

...

Lin Lynx: > 15.07.11 12:03


Маша, адрес в личку скинула Ok

А по поводу сравнения английского и русского текста...Ну, у меня, конечно же, не такой большой опыт переводов Wink, но ИМХО, в среднем, русский литературный должен быть чуть подлиннее при прочих равных (шрифт, отступы и пробелы). Потому что зачастую какие-то идиомы, обороты и т.д. приходится переводить не слово в слово, а, допустим, предложением одно словосочетание.
На амазоне были скрины некоторых листов (по-моему, "Нефритового острова), вот я и сравнила.
Тем более, не думаю что выкидывались целые главы, скорее всего какие-то кусочки, диалоги, которые не вписывались в "любовную линию", ведь у нас Лоуэлл в первую очередь позиционируется именно как ЛР.

Вчера как раз закончила "Жемчужную бухту"...согласись, что бОльшую часть русского перевода составляет именно любовная линия (по крайней мере так в моей книге то ли 2002, то ли 2003 года выпуска). А где само расследование? Все эти австралийцы, китайцы возникают почти как кролики из шляпы фокусника...И оказывается, что убийца уже известен...потом эта линия с Эйприл Джой, которая все намекала, намекала...Как то в НО ее было больше, да и рассуждала она понятнее и логичнее...

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение