aolchik:
» Отзыв от aolchik
Я даже не знаю с чего начать и как построить свой отзыв, впечатления еще «не улеглись по полочкам», а написать хочется много…

Не могу сказать, что книга мне абсолютно всем понравилась, но при этом в большинстве случаев читать было интересно и впечатления остались только самые положительные. В своем отзыве определенно буду указывать на то, что затрудняло мое чтение, но это скорее из-за моих читательских вкусов и предпочтений.
1. Место и период действия. Сразу выражу огромную благодарность автору за то, что все действо разворачивается в России, а не в Англии, Франции и т.п. Люблю читать ИЛР про нашу страну, написанные нашим автором. Хотя опять же период действия этой книги никогда не вызывал у меня особого интереса, мне бы что по-древнее подавай, но тем не менее автор меня увлекла и этим временем.
Отдельно хочется сказать, что я не сразу поняла, в каком году разворачивается действо. Об этом чуть позже будет сказано, но с самого начала я даты не увидела. Это меня несколько обескуражило

, поскольку привыкла, что большинство авторов ИЛР ставят читателя перед фактом буквально в первой главе или предисловии, а тут пришлось поломать голову, поскольку ясности не было.
2. Язык повествования. Самое первое что мне «бросилось в глаза» это обилие французских слов, словосочетаний, предложений, и даже абзацев. Уж очень мне это напомнило мне мои муки при чтении «Война и мир»

. Как же я тогда была зла на Толстого, что он с таким изобилием вворачивал в книгу французские предложения. Я понимаю, что в то время, этот язык был в моде, и вся знать свободно на нем изъяснялась. Но мне как читателю это было не удобоваримо.

Это одна из причин, по которой я тогда (а открою по секрету и до сих пор) не осилила этот монументальный классический труд великого писателя. Здесь в начале было примерно так же. Мне было тяжело это читать.

Спасло ситуацию то, что читала, используя эл.книгу, а там сносок как таковых нету, и перевод идет сразу же за французским словом (т.е. мне не приходилось постоянно опускать глаза вниз на сноску, читать перевод, и опять зрительно возвращаться к чтению абзаца, предварительно найдя то место, где я закончила, жутко не удобно и полностью отравляет чтение у меня), я привыкла, и перестала обращать на это внимание. Если убрать это досадное недоразумение, то сам слог написания мне определенно понравился, живой язык, легкий и вполне доступный для понимания. Все в лучших традициях русской словесности. Браво!
Ах, да, еще были реплики Агнешки на белорусском (я ведь правильно поняла?) языке. В этом случае все было гораздо проще, поскольку прочитав внимательно, перевод не требовался, все было понятно и так.
Еще хочу признаться, что начала читать книгу вечером, и, прочитав где-то первые 2 главы я уснула…

Начало оказалось для меня скучным, увы.

Видимо сыграло свою роль то, что там идет повествование о жизни Марины до начала основных действий, т.е. там было мало диалогов. Я еще тогда подумала, что неужели также скучно будет и дальше… Но нет, дальше я просто не могла оторваться от книги, настолько захватили меня события.
3. Герои. Прочитав где-то с половину книги, я с удивлением отметила для себя, что образы и характеры героев настолько тщательно и детально прописаны, что у меня не возникает в голове даже вопросов «А почему он(а) это сделал(а)?», «Что руководило им (ей)?». Т.е. каждого из героев я понимала «от и до» (почти всегда, за исключением одного момента, о котором чуть позже), и я даже не смогу сейчас сказать, кто мне понравился больше: Сергей или Анатолий, поскольку обоих я понимала, и поступки каждого могу оправдать. Со мной такое бывает редко. Вообще люблю я после прочтения проанализировать героев, что ими двигало в том или ином эпизоде, начинаю разбираться в их мотивах, копаться в их душах и заново осознавать и иногда переосмысливать их поступки. Здесь же, думаю, этого не произойдет, поскольку более детально уже мне кажется нельзя написать. Все автором разжевано, положено в рот и остается только проглотить. С одной стороны это притупляет мозговую деятельность, но с другой стороны, герои настолько реальны и понятны, что у меня не возникает даже сомнений – да, такие люди есть среди нас, они не плод воображения автора, они реально существующие, как мы с вами.
4. Сюжет. Боже, сколько всего довелось испытать нашим героям!!! И я даже не удивилась в конце, что Марина засомневалась в своих чувствах. Не мудрено от всего, что с ней произошло вообще сойти с ума.

Но как же это все захватывает!!! Какие неимоверные преграды строила судьба на пути к счастью. И ты с интересом читаешь и читаешь, не отрываясь, так хочется поскорее узнать, почему же у Марины будет 2 мужа, но вдовой она не будет при этом, куда денется Сергей и по какой причине она все же выйдет замуж за Анатоля.

Вот уже Сергей «воскрес», а впереди еще половина! Мама дорогая! Это что же они так и не будут еще вместе?

Ах, да там же Анатоль… Блиин, вот Сергей женится. А Марина?... Зачем эта свадьба?

Сергей, опомнись, жди ее, все равно вы будете вместе, такая любовь просто не может не победить! И так далее, и все в таком же духе… Увлекло, очень увлекло. Хотя конечно, возможно событий и многовато для одной книги, возможно со временем из-за их обилия кое-какие и сотрутся из памяти. Но если это и произойдет, то это будет потом, сейчас по окончании книги, да и в ходе самого чтения меня все это устраивает. И нет впечатления недосказанности, незаконченности их истории, как это иногда бывает в книгах признанных авторов. Это несомненный плюс.

Я закрыла книгу, я прожила жизнь Марины вместе с ней, и я бесконечно рада, что все хорошо закончилось. Я не ломаю голову от того, что автор словно хотел что-то сказать на последок, а я этого не поняла. Не корю его за то, что надо было написать про то, про се, про тех то героев дописать, и т.д. и т.п.
5. Общие впечатления. Признаться честно, книга не из легких. На протяжении практически всей истории (вплоть до смерти Анатолия) было постоянно чувство безысходности, отчаяния, горя героини.

Лишь те дни, во флигеле после тайного венчания были неким проблеском счастья

, и то чувствовалось наступление беды. Я настолько сильно прониклась любовью Марины к Сергею, что с недоумением читала о том, что Марина сильно горевала по смерти Анатолия. Нет, понятно, не чужой человек, она не стерва, а добрый ангел, но все равно… Вроде как она мысленно говорит, что была с ним счастлива. Какое счастье? Если она постоянно мучила себя воспоминаниями о Сергее, если она постоянно себя корила за то, что могло бы быть, но не произошло?

Я не смогла, увы, разглядеть семейного счастья Марины и Анатолия. Только ее душевные муки видела. Ну и его конечно же тоже. Возможно, я что-то упустила при чтении, не знаю…
Счастливая концовка полностью затмила ощущение тяжести при прочтении книги. За нее тоже отдельное спасибо автору.

Марина и Сергей не просто взяли и сошлись вместе после смерти Анатолия и развода Сергея, им еще предстояло научиться любить открыто, не тайно, как они это делали все годы, скрывая свои чувства ото всех, и от себя тоже, а признать и объявить об этом всем, выпустить любовь из своего сердца. Здорово!
В заключение своего отзыва хочется выразить благодарность автору за его труд.

Спасибо за минуты увлекательного чтива, когда не возможно оторваться даже на сон, спасибо за эмоции, за слезы (пусть и далеко не всегда радости), за красивые и очень верные слова в книге (буквально хочется растащить роман по цитатам) о любви и жизни.
Моя оценка роману – «5».
П.С. Проголосовала за роман в номинации «Собственное творчество», но пожалуй, если бы это было возможным, проголосовала бы и как за «Книга – учитель».
...
Настёна АЯ:
Rin писал(а):Только вот опять расстройство... Появился новый отзыв с оценкой 1
Rinity писал(а):Обратите внимание на тот факт, что как только отрицательный отзыв, то он или троллинг, или такой убогенький, что к его автору, кроме жалости, никаких других эмоций не появляется.
Вот и я тоже об этом подумала.
La comtesse писал(а):не нравится мне эта конкуренция с Мелан совсем.
Дак кому нравится?
Что меня больше всего умиляет в Веронике Мелан, так это то, что она собственноручно создала на сайте клуб имени себя. Это её, по-моему, прекрасно характеризует. И если раньше хотелось ознакомится с её произведениями, то теперь вся охота отпала.
aolchik писал(а):Проголосовала за роман в номинации «Собственное творчество», но пожалуй, если бы это было возможным, проголосовала бы и как за «Книга – учитель»
Да, вчера только голосовала, и очень жалела, что книга проходит только по одной номинации.
...
La comtesse:
Ольчик!!! Ну наконец-то дождались! А то я после твоего сообщения в теме Вилар думать всякое начала нехорошее...

Но зря! Сейчас пройдусь по отзыву, сердце - тебе!
aolchik писал(а):Отдельно хочется сказать, что я не сразу поняла, в каком году разворачивается действо. Об этом чуть позже будет сказано, но с самого начала я даты не увидела. Это меня несколько обескуражило
Аналогично, но я совсем не хочу за это корить Марину, мне даже нравится вот так самой догадываться о чем-то в романе. Я поняла окончательно время действия романа только когда было сказано о свадьбе сестры Гончаровой и Дантеса.

Может, там и раньше были отсылки, но я пропустила... Также и с двумя мужьями - все думала, как такое может быть? А тут вон оно как...
aolchik писал(а):Самое первое что мне «бросилось в глаза» это обилие французских слов, словосочетаний, предложений, и даже абзацев. Уж очень мне это напомнило мне мои муки при чтении «Война и мир»
Да, сложно, но и без этого никак. Ведь погружаться в эпоху надо полностью. Прочитала я отзыв в каталоге, где автор отзыва говорит, что эти реплики не несут никакой смысловой нагрузки... Да они и не должны нести, русские и французские слова были взаимозаменяемы в любое время. Я понимаю, что у Толстого это еще и прием - Наташа Ростова ни слова на французском не сказала в романе и вообще делала в нем грамматические ошибки, вроде как русские душою люди и т.д. Здесь такого приема нет, но зато есть средство изображения исторического периода.
aolchik писал(а):я даже не смогу сейчас сказать, кто мне понравился больше: Сергей или Анатолий, поскольку обоих я понимала, и поступки каждого могу оправдать.
А для меня такой проблемы не стояло: только Сергей.
aolchik писал(а):Боже, сколько всего довелось испытать нашим героям!!!
Очень много! Но знаешь, некоторые пишут, что из-за обилия испытаний книга похожа на сериал, а мне кажется, нет там такого, что все стоит на своих местах, ничего лишнего. В жизни такое бы могло произойти определенно! Тут говорили об экранизации, так только фильма! Можно несколько серий, как в "Гардемаринах", но не сериал! Не тот уровень.
aolchik писал(а):Я закрыла книгу, я прожила жизнь Марины вместе с ней,
Очень верные слова!
aolchik писал(а):Я не смогла, увы, разглядеть семейного счастья Марины и Анатолия. Только ее душевные муки видела. Ну и его конечно же тоже. Возможно, я что-то упустила при чтении, не знаю…
Мне кажется, это нормально. Просто после трагедии не хочешь вспоминать плохое, вспоминаешь только хорошее. Вот и Марина... Ведь было же и хорошее в их жизни, немного, но было, как то Рождество с елью,, например.
aolchik писал(а):Счастливая концовка полностью затмила ощущение тяжести при прочтении книги.
Честно говоря, я даже плакала...
Отзыв в каталог отправила уже?
Rin писал(а):Только вот опять расстройство... Появился новый отзыв с оценкой 1
Ну нормально это, не может же всем нравится. А что не аргументировано, так половина положительных отзывов тоже не аргументированы. Главное, что таких, кому нравится, большинство!
...
Anzik:
Марина! Держитесь, держитесь и еще раз держитесь. Называется у медали две стороны. С одной стороны действительно заслуженные похвалы и восхищения, а с другой зависть и недовольство конкурентов. К тому же ваш роман настолько выигрышно отличается от большинства пошленького ширпотреба, который сейчас выходит. Я ради интереса попыталась почитать другой роман, находящийся в топе рейтинга. Честно говоря, двух глав мне уже хватило. Не буду говорить ничего плохого об этой книге, может быть сработало предубеждение или я просто не поймала волну, но после второй главы закрыла этот файл до поздних времен.
А люди, ставящие просто так оценки по единице в первую очередь дискредитируют другого автора. Мне вот лично было бы просто стыдно пойти и лишь для того чтобы не было конкурентов или испортить статистику, сделать другому человеку такую подлянку. Просто глядя на читательниц можно иной раз сложить мнение о самом авторе. Для кого-то мифические первые места в рейтингах значат так много, что они по головам готовы идти и других за собой тащить. Очень не красиво люди себя ведут.
...
aolchik:
La comtesse писал(а):А то я после твоего сообщения в теме Вилар думать всякое начала нехорошее...
А что я там такого страшного написала? Что книга не из легких?... Так это так и есть на самом деле.
La comtesse писал(а): Сейчас пройдусь по отзыву, сердце - тебе!
спасибо
La comtesse писал(а): но я совсем не хочу за это корить Марину, мне даже нравится вот так самой догадываться о чем-то в романе.
А мне этого не хватило для полного понимания картины с самого начала. Но я тут в теме читала, что автором это было специально так задумано, это своего рода прием такой. Это ее право. Я не осуждаю ее за это.
La comtesse писал(а):Я поняла окончательно время действия романа только когда было сказано о свадьбе сестры Гончаровой и Дантеса.
Я наизусть не помню в каком году была свадьба Гончаровой и Дантеса, а отрываться от романа, чтобы посмотреть это в интернете не захотелось. Я поняла только когда автор открытым текстом указала год.
La comtesse писал(а):Также и с двумя мужьями - все думала, как такое может быть? А тут вон оно как...
Да, еще забыла упомянуть в отзыве один момент. Мне очень понравился прием автора, когда она гаданиями, предсказаниями немного приоткрывает тайну того, что будет впереди. Это мне по нраву, иначе я бы стала заглядывать дальше в книгу

, ну бывает такое со мной, когда книга до безумия интересна, читать еще много, а что дальше будет не понятно, вот и начинаю ее листать на перед, выхватывая предложения

. Также есть предложения типа "Но она не знала, что за этот поступок будет корить себя в дальнейшем..." Мне понравился этот ход
La comtesse писал(а):Да, сложно, но и без этого никак. Ведь погружаться в эпоху надо полностью.
Знаешь, Вика, когда ни бельмес по французски, то никакого погружения нет, поверь мне. Это только отвлекает. Не спорю, если бы я знала этот язык, то - да, это поспособствовало бы более глубокому погружению в эпоху, но так только злит...
La comtesse писал(а):Прочитала я отзыв в каталоге, где автор отзыва говорит, что эти реплики не несут никакой смысловой нагрузки...
Нет, они несут, но только для тех, кто знает язык, но не для таких как я
La comtesse писал(а):А для меня такой проблемы не стояло: только Сергей.
Мне и Анатоль понравился. Особенно он подкупил меня любовью к Элен.
La comtesse писал(а):некоторые пишут, что из-за обилия испытаний книга похожа на сериал, а мне кажется, нет там такого, что все стоит на своих местах, ничего лишнего.
Читала я эти отзывы про мексиканский сериал... Нет, такого ощущения не было. А если есть что-то лишнее, то это на мой взгляд можно понять лишь через время. Если какие-то моменты выпадут из моей памяти, то значит они были лишними, если нет, то все в меру. Я так для себя определяю. Так же как интересность романа. Если помню спустя время книгу, то значит она была очень хороша. А если забываю, даже не смотря на то, что ставила высший балл, значит и не стоила она моего внимания
La comtesse писал(а):Просто после трагедии не хочешь вспоминать плохое, вспоминаешь только хорошее. Вот и Марина...
Возможно. Но для меня смерть Анатоля была только лишь избавлением. Возможно я просто настолько прониклась Мариной, что привыкла к тому, что она думает и делает так, как мне понятно. Но тут не срослось...
La comtesse писал(а):Честно говоря, я даже плакала...
Честно, я не один раз за всю книгу плакала
La comtesse писал(а):Отзыв в каталог отправила уже?
Нет еще, но выложу, только более сокращенную версию, слишком уж я разошлась в этот раз
...
Rin:
aolchik, отзыв - блеск!
aolchik писал(а):Самое первое что мне «бросилось в глаза» это обилие французских слов, словосочетаний, предложений, и даже абзацев. Уж очень мне это напомнило мне мои муки при чтении «Война и мир»
А я текст копировала в отдельный файл и все сноски перекочевали в текст в скобках (пришлось ручками поработать), поэтому читая в читалке у меня не было проблем с французскими предложениями, потому что я их на русском сразу читала
А вот реплики Агнешки мне было тяжеловато читать, честно говоря...
aolchik писал(а):Прочитав где-то с половину книги, я с удивлением отметила для себя, что образы и характеры героев настолько тщательно и детально прописаны, что у меня не возникает в голове даже вопросов «А почему он(а) это сделал(а)?», «Что руководило им (ей)?»
Это очень важно

Некоторым автором это не удаётся и подобные вопросы возникают часто. А когда не понимаешь поступков героев, то порой и книга перестаёт нравиться.
aolchik писал(а):Боже, сколько всего довелось испытать нашим героям!!!
Бедные, ага. Но я люблю книги, где героям покоя нет... правда, главное, чтобы не было переборщено с испытаниями
aolchik писал(а):я даже не смогу сейчас сказать, кто мне понравился больше: Сергей или Анатолий, поскольку обоих я понимала, и поступки каждого могу оправдать.
Я в своих предпочтениях постоянно металась
*******
Настёна АЯ писал(а):В тему
Так она хочет издаться и что только не делает, чтобы повысить себе популярность. Хоть она и выкладывает романы в Сети, издательства тем не менее издают те романы, которые имеют бешеную популярность.
В общем-то, это самореклама и ярое стремление к цели. Значит, она очень высоко оценивает свои произведения.
С одной стороны - это хорошо, таким образом она может добиться того, чего хочет. Но с другой... я вот не люблю, когда так выставляются.
Сначала она в своей теме заявила, что закроет в блоге главы... в итоге молчаливые читатели вышли из сумрака, по-моему, за один день штук тридцать, если не больше. В последующие дни тоже валили. В итоге она, конечно, не стала закрывать. Наверное, сделала "объявление" о закрытии с умыслом.
Дальше она везде агитирует, чтобы оставляли отзывы здесь, на СИ, голосовали в опросах. Даже интервью давала - вопросики ей присылали.
А теперь вот клуб.
*******
La comtesse писал(а):Ну нормально это, не может же всем нравится. А что не аргументировано, так половина положительных отзывов тоже не аргументированы. Главное, что таких, кому нравится, большинство!
Верно

В принципе, я сама-то отзывы пишу чаще небольшие, а бывает, что вообще маленькие, типа: "Отлично!" или "Не роман, а фигня" и никакого объяснения, почему фигня-то
*******
Anzik писал(а):Для кого-то мифические первые места в рейтингах значат так много, что они по головам готовы идти и других за собой тащить. Очень не красиво люди себя ведут.
Не красиво, да. Понятно, что хочется выиграть, занять первое почётное место, потешить своё самолюбие. Но на войне (а для таких это именно бойня) любые средства хороши.
Хорошо, что ещё в Конкурсе нет номинации за худший роман, а то бы все переругались
Именно в таких вот ситуациях выявляется сущность человека.
...
La comtesse:
aolchik писал(а):А что я там такого страшного написала?
Что идет не совсем гладко, но после отзыва понятно теперь, что именно ты имела в виду.
aolchik писал(а):Мне очень понравился прием автора, когда она гаданиями, предсказаниями немного приоткрывает тайну того, что будет впереди.
Я сама всегда люблю все гадания, сны вещие, предсказания... Интригует!
aolchik писал(а):Знаешь, Вика, когда ни бельмес по французски, то никакого погружения нет, поверь мне. Это только отвлекает. Не спорю, если бы я знала этот язык, то - да, это поспособствовало бы более глубокому погружению в эпоху, но так только злит...

Может, я с точки зрения филолога оправдываю, потому что вижу, что без этого никак.

Просто я сама тоже ни бельмес по-французски, но мне не мешало.
aolchik писал(а):Но для меня смерть Анатоля была только лишь избавлением.
Тут вообще так сложно: толи Анатоль хотел напоследок Сергея за собой утянуть, толи он поддался порыву, попросив его участвовать в дуэли... Но этот его поступок я не понимаю. Я была зла на него на протяжении всей книги, поэтому и хотелось, чтобы даже на пороге смерти он видел Марину и Сергея вместе, я такая злая...
aolchik писал(а):Нет еще, но выложу, только более сокращенную версию, слишком уж я разошлась в этот раз
Ничего не разошлась, все как надо! Я тоже свою громадину выложила, а на "Рыцаря света" в 4 листа 12 шрифтом вообще в рассылку даже не взяли.
...
фьора:
aolchik писал(а):Я даже не знаю с чего начать и как построить свой отзыв, впечатления еще «не улеглись по полочкам», а написать хочется много…
Ольчик я уже рыдаю, что ты будешь резать отзыв! Он исключительно интересный и полезный для автора со всеми мотивировками и объяснениями!

и критика - к месту! Я кстати вспомнила прочитав твой отзыв с чем спорила с Мариной в процессе написания этого романа- я была против того хлыща в конце книги из-за которого она чуть не забыла Сергея!

у меня в голове вообще не укладывался тот эпизод и понимание поступка героини - Марина помнит мои возмущения на этот счет! Ну я надеюсь на ее память

Если главный редактор предложит резать роман - спокойно можешь сокращать эту линию

А в остальном - Ольчик, молодчинка! А главное успела до родов и прочитать и отозваться
Rin писал(а):А теперь вот клуб.
не знаю, я заглянула в тему автора случайно- смотрела профиль нашей гостьи с единицей, она там отметилась- так вот там на 10 страниц подряд идет сбор денег для больной мамы автора...в общем то без комментариев.
Rin писал(а):Хорошо, что ещё в Конкурсе нет номинации за худший роман, а то бы все переругались
у меня сразу появились варианты, год был насыщенным

, сейчас посижу представлю мысленно баталии в темах на этот счет
...
Rin:
фьора писал(а):Ольчик я уже рыдаю, что ты будешь резать отзыв! Он исключительно интересный и полезный для автора со всеми мотивировками и объяснениями!
Ольчик, я тоже присоединяюсь к этой просьбе! Не надо отзыв "резать"
фьора писал(а):у меня сразу появились варианты, год был насыщенным , сейчас посижу представлю мысленно баталии в темах на этот счет
У меня, кстати, романов, которые мне не понравились, в списке намного больше, чем понравившихся
Вот где надо было троллю развернуться, так это в популярных темах. Ух, там бы поднялось цунами

Как-то раз была на одном форуме и там кто-то потроллить решил... что творилось, кошмар, ругань столбом стояла
фьора писал(а):не знаю, я заглянула в тему автора случайно- смотрела профиль нашей гостьи с единицей, она там отметилась- так вот там на 10 страниц подряд идет сбор денег для больной мамы автора...в общем то без комментариев.
Что, правда?

Уф... Пожалуй, я от комментариев тоже воздержусь.
...
aolchik:
Rin писал(а):aolchik, отзыв - блеск!
спасибо
Rin писал(а):читая в читалке у меня не было проблем с французскими предложениями, потому что я их на русском сразу читала
Да, так и для меня было бы удобнее.
Rin писал(а):А вот реплики Агнешки мне было тяжеловато читать, честно говоря...
так там также перевод был. Просто я его порой пропускала, потому что и так понятно было. И вот, сравнивая французский, который я не знаю и не понимаю и Агнешки, с которым я вроде справилась, скажу что в первой случае меня несколько "напрягало" чтение, а во втором, было даже интересно, потому как я понимала и это понимание помогло мне материализовать что ли образ Агнешки.
Rin писал(а): Но я люблю книги, где героям покоя нет...
Я тоже такое люблю
Rin писал(а):Я в своих предпочтениях постоянно металась
Вот и я также. С одной стороны понимала, что для Марины только Сергей, а с другой так жалко было Анатоля, он так боролся за свою любовь, пусть не всегда честно, но и Сергей не ангел.
La comtesse писал(а):Может, я с точки зрения филолога оправдываю, потому что вижу, что без этого никак.

Вика ну у меня другая профессия...
La comtesse писал(а):Тут вообще так сложно: толи Анатоль хотел напоследок Сергея за собой утянуть, толи он поддался порыву, попросив его участвовать в дуэли... Но этот его поступок я не понимаю.
Я думаю, что он хотел утащить Сергея за собой
La comtesse писал(а):Я была зла на него на протяжении всей книги,
А я нет. Он просто боролся как мог...
La comtesse писал(а):хотелось, чтобы даже на пороге смерти он видел Марину и Сергея вместе, я такая злая...
Я была рада, что он в конце попросил Сергея позаботиться о Марине.
La comtesse писал(а):Ничего не разошлась, все как надо!
фьора писал(а):Ольчик я уже рыдаю, что ты будешь резать отзыв!
Я не много
фьора писал(а):Он исключительно интересный и полезный для автора со всеми мотивировками и объяснениями!
Поэтому я здесь и разошлась.
фьора писал(а):я была против того хлыща в конце книги из-за которого она чуть не забыла Сергея!
Я сначала тоже была против. Думаю, ну как так, ну чего же еще надо то?!! Свободны оба, зачем еще препятствия им ставить???! Но как писала в отзыве, это надо было чтобы любовь тайная стала любовью открытой. Я так поняла этот ход автора, может я не права, не знаю
фьора писал(а): А главное успела до родов и прочитать и отозваться
Да уж, я торопилась
...
La comtesse:
фьора писал(а):не знаю, я заглянула в тему автора случайно- смотрела профиль нашей гостьи с единицей, она там отметилась- так вот там на 10 страниц подряд идет сбор денег для больной мамы автора...в общем то без комментариев.
Фьора, не поверишь, я тоже самое проделала, вновь убедилась, что этот автор отзыва заслан противостоящей стороной. Я надеюсь, что у Марины не будет таких читателей никогда, таким цена - грош.
И когда ссылка выдала мне их обсуждение... Да, Мелан совсем чувствует себя звездой.
У меня вот такой вопрос назрел: а количество читателей автора как определяется? По количеству отзывов на роман в теме? Если, например, кто-то написал хоть одно сообщение в темке романа - то плюс еще один читатель? Любопытно просто...
...
Rin:
aolchik писал(а):так там также перевод был.
Не на все предложения... или я просто прошляпила и пропустила какие-то сноски (что, скорее, так и есть)
aolchik писал(а):И вот, сравнивая французский, который я не знаю и не понимаю и Агнешки, с которым я вроде справилась, скажу что в первой случае меня несколько "напрягало" чтение, а во втором, было даже интересно, потому как я понимала и это понимание помогло мне материализовать что ли образ Агнешки.
А я за то, чтобы вставлять чужой язык

Как-то реалистичней.
Например, в некоторых фэнтези, где автор придумал свой язык, мне нравится читать чужой язык (естественно, с переводом). Правда, некоторые такой сочинят, что язык сломаешь
aolchik писал(а):Вот и я также. С одной стороны понимала, что для Марины только Сергей, а с другой так жалко было Анатоля, он так боролся за свою любовь, пусть не всегда честно, но и Сергей не ангел.
И мне было жалко Анатоля...
*******
La comtesse писал(а):И когда ссылка выдала мне их обсуждение... Да, Мелан совсем чувствует себя звездой.
Слава делает своё дело... зазвездилась.
Мне кажется, если человек по натуре скромен и оценивает свои труды не на все 100, а видя всё же недостатки, он никогда не зазвездится.
La comtesse писал(а):У меня вот такой вопрос назрел: а количество читателей автора как определяется? По количеству отзывов на роман в теме? Если, например, кто-то написал хоть одно сообщение в темке романа - то плюс еще один читатель? Любопытно просто...
Если даже человек пришёл в тему и написал "Привет" или просто поставил один смайлик, то это уже засчитывается, как читатель. То есть не факт, что если отображается 300 читателей, значит, 300 действительно читают и отписываются
...
Marian:
Как много вы написали,
Девы, в теме, пока меня не было...

У меня впервые, кажется, так многолюдно, не считая той ночи, когда мы имели тут не особо приятную беседу. Непривычно прямо... будто и у не у себя в теме
Постараюсь ответить всем, но если кого пропущу ненароком, то заранее прошу прощения
Саида писал(а):Не знаю, но было бы совсем не лишне, раз выкладывается не только на форумной теме, а в библиотеке
Я полагала, что из названия раздела "Наше", видно, что автор - непрофессионал, а роман не подлежал той редакторской правке, что привычна нам всем по изданным книгам.
Ведь именно там висит книга, я же не размещала ее наряду с изданными и широко признанными авторами. Не доросла до того еще. Да и роман - первая проба пера, оттого, по моему мнению все же сыроват по всем фронтам.
А выложила я роман, в первую очередь руководствуясь просьбами девочек, которые хотели проголосовать за роман, но не имели такой возможности, пока он не в каталоге.
Я прекрасно понимала, что это может повлечь за собой, оттого и сомневалась, ведь мне было уютно и комфортно в моем маленьком мирке - моих темах, а размещение в каталоге - это как душу свою открыть для людей, которых совсем не знаешь, пусть даже виртуально, по общению в темах.
Оттого, быть может, я так эмоционально реагирую на происходящее

.
Саида писал(а):Это как, простите?
Позвольте и тут мне пояснить. Ledi A имела в виду, что многие линии исторические я тщательно соотносила с исторической достоверностью, искала потдверждения тому в документальных источниках - хроника, мемуары, переписка, этикет того времени и т.п.
По поводу редактуры согласна с вами. И если могут мне служить оправданием вот эти слова, под каждым из которых я готова подписаться
Rin писал(а):А вообще автор сам не может редактировать свой текст, как нужно, ибо свои ошибки мы не видим. Сколько текст не редактируй самостоятельно, всё равно ошибки есть.
то прошу принять их во внимание

. Я просматривала роман не раз, но чаще все же вижу то, что в голове, нежели то, что написано.
Ольчик , рада видеть вас в своей теме, а также прочитать, что вам понравился мой роман.
aolchik писал(а):Сразу выражу огромную благодарность автору за то, что все действо разворачивается в России, а не в Англии, Франции и т.п. Люблю читать ИЛР про нашу страну, написанные нашим автором
Я тоже люблю нашу историю. И неоднократно говорила о том, что незаслуженно ее обходят стороной при написании ЛР. Вот как развернулись в этом плане зарубежом, отчего у нас так мало авторов наподобие?
Потому-то и родилось то, что недавно прочли.
aolchik писал(а):Отдельно хочется сказать, что я не сразу поняла, в каком году разворачивается действо. Об этом чуть позже будет сказано, но с самого начала я даты не увидела. Это меня несколько обескуражило , поскольку привыкла, что большинство авторов ИЛР ставят читателя перед фактом буквально в первой главе или предисловии, а тут пришлось поломать голову, поскольку ясности не было
Прощу прощения

, исправлю этот момент в рукописи.
Просто не обратила внимания на этот момент. Ведь мне скажи - "через несколько после первого польского восстания" или что-то а-ля этого, я уже могу ориентироваться, когда действие происходит. Каюсь, действительно промах...
aolchik писал(а):Самое первое что мне «бросилось в глаза» это обилие французских слов, словосочетаний, предложений, и даже абзацев. Уж очень мне это напомнило мне мои муки при чтении «Война и мир»
Это была своего рода необходимость. Я сначала пробовала писать только на русском, потом поняла, что мне прямо режет глаз, зная о речевых особенностях в дворянской среде той поры. В итоге фразы и слова вырывались сами по себе, и я смирилась с этим. Думаю теперь, внести поправки в рукопись - вынести перево сразу за скобки, чтобы глаз не отрывался от чтения.
А про абзацы вы имеете в виду разговор на вечере у матери Жюли? Ну, так там же француз у нас беседу вел. По сюжету пришлось абзацами французскую речь дать

.
aolchik писал(а):Если убрать это досадное недоразумение, то сам слог написания мне определенно понравился, живой язык, легкий и вполне доступный для понимания. Все в лучших традициях русской словесности. Браво!
Спасибо, очень приятно
aolchik писал(а):Ах, да, еще были реплики Агнешки на белорусском (я ведь правильно поняла?) языке. В этом случае все было гораздо проще, поскольку прочитав внимательно, перевод не требовался, все было понятно и так
Именно. На белорусском.
aolchik писал(а):Еще хочу признаться, что начала читать книгу вечером, и, прочитав где-то первые 2 главы я уснула… Начало оказалось для меня скучным, увы. Видимо сыграло свою роль то, что там идет повествование о жизни Марины до начала основных действий, т.е. там было мало диалогов.
Согласна, первые главы у меня плохо идут. Своего рода - разбег для дальнейшего прыжка в длину.
aolchik писал(а):Хотя конечно, возможно событий и многовато для одной книги, возможно со временем из-за их обилия кое-какие и сотрутся из памяти.
Я так поняла, что это становится прямо моим проклятием - длинные романы, наполненные событиями под завязку. Вон и второй уже тоже большим выходит. Будем резать на части, то бишь на отдельные книги.
Думаю, может, и эту разрежу пополам. И людям полегче будет - поймут, что не их книга, и не будут так долго мучиться
Пока, правда, не решила окончательно. Да и дел многовато, увы...
aolchik писал(а):Спасибо за минуты увлекательного чтива, когда не возможно оторваться даже на сон, спасибо за эмоции, за слезы (пусть и далеко не всегда радости), за красивые и очень верные слова в книге (буквально хочется растащить роман по цитатам) о любви и жизни. Моя оценка роману – «5».
И вам спасибо за такой проникновенный и такой детальный отзыв.
Anzik ,
Спасибо вам за слова поддержки
Знаете, в том негативе, с которым мы недавно столкнулись, тоже есть плюсы - я наконец-то постепенно наращиваю панцирь, а кроме того, окончательно решила для себя относительно своего творчества. Предновогодняя пора так и толкает обдумать многое, что случилось в прошлом и чего хотелось бы в будущем.
И я бы хотела попросить вас,
Девы, все же не воспринимать все отрицательные отзывы, как происки "невидимых врагов". Даже если это и действительно так, и люди ставили оценки на основании чужих мнений из желания вызвать досаду или огорчение, то пусть это будет на их совести.
Я скажу по секрету вам, что и некоторые положительные отзывы поставили поклонницы автора, которому, видимо сегодня будет явно не по себе - столько раз он упомянут здесь

.
Так что все не так очевидно, как мне кажется.
По поводу краткости отзывов. Как написала
La comtesse, и я с ней полностью в этом соглашусь - многие положительные отзывы тоже немногословны. Просто кому-то тяжело выразить свои эмоции или восприятие, а может, смущение мешает. Так что они тоже заслуживают место быть.
Rin писал(а):Хорошо, что ещё в Конкурсе нет номинации за худший роман, а то бы все переругались
Тут,
Лена, с тобой соглашусь. Представляю, какими оценками тогда запестрели романы в каталоге. Даже страшно представить, какие склоки бы пошли следом...
фьора писал(а):у меня в голове вообще не укладывался тот эпизод и понимание поступка героини - Марина помнит мои возмущения на этот счет! Ну я надеюсь на ее память
Помню, я все помню...

Да, времена у нас были в теме порой весьма бурные...
фьора писал(а):Если главный редактор предложит резать роман - спокойно можешь сокращать эту линию
Ой, вы знаете, я полагаю, что если все-таки когда-нибудь возьмутся за этот роман

, то вы потом будете читать его, как совсем другое произведение, кардинально отличающееся от оригинальной рукописи

. Кто знает, быть может, она вам понравится дже больше!
Пока же вы ознакомились с той версией, как я вижу книгу, в которой живут именно
мои герои, по которому течет
мой сюжет. И я очень рада, что вам эта неотшлифованная версия, пришлась по вкусу.
Пока писала - опять появились сообщения, и много
Пойду почитаю...
...
aolchik:
Rin писал(а):Не на все предложения...
Да, кажется не на все

, все правильно, но почти на все.
Rin писал(а):А я за то, чтобы вставлять чужой язык Как-то реалистичней.
Marian писал(а):Это была своего рода необходимость. Я сначала пробовала писать только на русском, потом поняла, что мне прямо режет глаз, зная о речевых особенностях в дворянской среде той поры.
Сейчас попробую еще раз... Я не агитирую за то, чтобы исключить их из романа. Я просто рассказываю что составило для меня трудность при чтении. И это не вина автора, это мой личный "бзик". Да, несомненно французский язык передает дух дворянства того времени, НО проникнуться этим духом можно лишь зная французский (на мой взгляд), зная не только как переводиться это слово (фраза, предложение), но и как это звучит (что не маловажно!). Именно поэтому для меня эти фразы были просто набором незнакомых символов, которые отвлекали внимание от чтения (и спасибо эл.книге, которая не делает сносок внизу страницы!!!). В то время как с белорусским (украинским, польским...) я более менее справиться могу без переводчика, потому как по обеим линиям у меня в родне есть эти корни и мои бабушки, прабабушки разговаривали и разговаривают на смеси этих языков (хотя в основе конечно русский), они для меня понятны (относительно). И понимая смысл, зная как это может звучать я лучше и яснее видела образ Агеншки, ласковой, нежной, любящей, порой ворчливой нянюшки.
Marian писал(а):Я тоже люблю нашу историю. И неоднократно говорила о том, что незаслуженно ее обходят стороной при написании ЛР. Вот как развернулись в этом плане зарубежом, отчего у нас так мало авторов наподобие?
Если честно, очень редко встретишь произведение зарубежного автора по истории России, при чтении которого не лезли бы глаза на лоб от несуразности.
Marian писал(а):Ведь мне скажи - "через несколько после первого польского восстания" или что-то а-ля этого, я уже могу ориентироваться, когда действие происходит.
Просто я не историк, чтобы понять или узнать по подсказкам о времени действия. А отвлекаться от чтения чтобы уточнить это у товарища Интернета не охота. Я не знаю, возможно таких как я меньшинство
Marian писал(а): Думаю теперь, внести поправки в рукопись - вынести перево сразу за скобки, чтобы глаз не отрывался от чтения.
Как по мне - это было бы удобнее для чтения. Но вообще такое в книгах бывает??? Мне кажется всегда перевод отпускают вниз, в сноски...
Marian писал(а):А про абзацы вы имеете в виду разговор на вечере у матери Жюли? Ну, так там же француз у нас беседу вел. По сюжету пришлось абзацами французскую речь дать
Да-да. И там еще было где-то не только диалог с французом... Но конечно, я имела ввиду фразу в диалоге.
Marian писал(а):Согласна, первые главы у меня плохо идут. Своего рода - разбег для дальнейшего прыжка в длину.
А кто-то тоже отмечал, что начало пошло не очень?
Marian писал(а):Я так поняла, что это становится прямо моим проклятием - длинные романы, наполненные событиями под завязку. Вон и второй уже тоже большим выходит. Будем резать на части, то бишь на отдельные книги.
Может быть это выход, да.
Marian писал(а):И людям полегче будет - поймут, что не их книга, и не будут так долго мучиться
А что меняет две книги или одна?
Marian писал(а):И вам спасибо за такой проникновенный и такой детальный отзыв.
Надеюсь ничем не обидела.
Marian писал(а):я полагаю, что если все-таки когда-нибудь возьмутся за этот роман , то вы потом будете читать его, как совсем другое произведение, кардинально отличающееся от оригинальной рукописи . Кто знает, быть может, она вам понравится дже больше!
Мне почему то тоже кажется, что в случае издания, книга будет совсем другая.
...
Marian:
aolchik писал(а):Если честно, очень редко встретишь произведение зарубежного автора по истории России, при чтении которого не лезли бы глаза на лоб от несуразности
С этим я полностью согласна.
Немного не так выразилась - я имела в виду, что даже русских авторов очень мало, пишущих по этим темам, берущих исторические эпохи России как основу для сюжета.
Хотела сначала написать "фон", но потом передумала, потому что многое, что читала у наших отечественных авторов, конечно, лучше, чем у зарубежных, пишущих о России, но там история именно фон. Только для антуража. А все остальное - уж чересчур осовремененно.
Хотя быть может, это только мой собственный бзик, ибо зная историю, очень тяжело отключить голову и погрузиться в чтение, несмотря даже на "вскусность" слога и интересный сюжет.
aolchik писал(а):А кто-то тоже отмечал, что начало пошло не очень?
Я так думаю.

Больше пока никто не жаловался...
aolchik писал(а):А что меняет две книги или одна?
Первую прочел и понял, что не идет, не его. Вторую тогда можно не трогать. Как-то так...
И люди не так сильно будут пугаться количества страниц, открывая впервые роман.
Marian писал(а):Надеюсь ничем не обидела
Конечно же, нет!
Наоборот - многое подсказали обдумать. Полезный отзыв, правда.
И очень я люблю читать такие подробные, словно снова погружаясь в свою книгу, снова вспоминая своих героев.
aolchik писал(а):Мне почему то тоже кажется, что в случае издания, книга будет совсем другая
Главное, чтобы то, что выйдет из-под руки редактора впоследствии было только лучше, а не наоборот
Хотя я буду очень страдать... очень... если будет отличаться даже в меньшей степени. На то я и автор

.
...