Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"



Alice-LC: > 05.02.11 19:36


ГроссМонстр - хорошо звучитSmile И сразу с Дэрроком ассоциация возникаетSmile

...

Euphony: > 05.02.11 19:41


Sinner писал(а):
может, обыграть Гроссмейстер на что-то вроде Гроссмонстр?

Я за, игра слов все-таки.
Sinner писал(а):
я оставляла без кавычек и нигде курсивом не выделяла, имхо, лишний и не нужный геммор...

Я тоже, кажется, писала и без кавык, и без курсивов. По идее, надо было бы кавычки, раз уж название книги (кстати, поэтому она курсивом в оригинале и выделена), но раз Книга - не совсем книга, а живое типа существо, как по мне, можно это название как имя писать, без всяких кавычек.

...

Ханжа: > 05.02.11 19:43


Девочки всех читательниц поздравляю - наконец-то мы дождались Ar Ar Ar Всем переводчицам желаю удачных находок, успешных решений, легко находимых идей!

И мои скромные 5 коп хоть английский благополучно забыла Embarassed , я за девоньку и за ага и понравилась идея с ГроссМонстром

...

Milli: > 05.02.11 19:45


Euphony писал(а):
но раз Книга - не совсем книга, а живое типа существо, как по мне, можно это название как имя писать, без всяких кавычек.

Я вот тоже про ее живую натуру думала... Ну так что, девочки, - оставляем Синсар Дабх, без всяких там, да?
Так и проще будет, меньше заморочек и геморра )

...

Muffy: > 05.02.11 19:46


Девочки, а как в предыдущих книгах писалось "Синсар Дабх"? Пишите также. Не в первый раз встречается ведь

...

Euphony: > 05.02.11 19:52


Milli писал(а):
оставляем Синсар Дабх, без всяких там, да?

Я за.
Muffy писал(а):
Девочки, а как в предыдущих книгах писалось "Синсар Дабх"?

В 4-ой мы, кажется, курсивом выделяли на кой-то черт. Особой разницы в том, как писать, я не вижу. Название сохраняется, так что вряд ли кто-то может решить, что Синсар Дабх, "Синсар Дабх" и Синсар Дабх - разные... ммм... товарищи))

...

lisichka-n: > 05.02.11 19:54


Вот это праздник! Ar Ar Ar
Девочки - спасибо! Лёгкого перевода и удачной работы!!!!

...

Muffy: > 05.02.11 19:58


Ради интереса сейчас заглянула в первую и вторую книги. Там Синсар Дабх пишется в кавычках, без курсива.

...

zhulana: > 05.02.11 20:51


Milli писал(а):

Я вот тоже про ее живую натуру думала... Ну так что, девочки, - оставляем Синсар Дабх, без всяких там, да?
Так и проще будет, меньше заморочек и геморра )

Оставляем, так оставляем. Меньше телодвижений будет.
Вариант Син с Гроссмонстром мне тоже нра.

...

Marina Carina: > 05.02.11 21:40


Спасибо !!!

Всей команде творческих успехов, терпения и вдохновения!!!!



...

Filicsata: > 05.02.11 21:44


Ох как лихо закручен сюжет! Девочки, легкого вам перевода!!Неужели мы наконец узнаем кто же такой Иерихоша? Ждем, ждем, не торопим.

...

Nastasiya: > 05.02.11 22:00


Спасибо всем за продолжение любимой серии Very Happy Год ожиданий был одним из самых долгих - пыталась подсесть на что-нибудь другое........не получилось

...

poli: > 05.02.11 22:15


Наконец - то долгожданный перевод, так ждала, так ждала. Спасибо вам, девочки, огроменное.

...

ulik: > 05.02.11 22:21


Девочки большое спасибо, что начали переводить книгу. Flowers

...

ydachnica: > 05.02.11 22:40


Привет всем!
По поводу нюансов перевода - мне кажется что шотландское "айе" очень подходит! Ага- чисто русское, не передает какого-то особого "настроения" этого слова. ГроссМонстр тоже понравилось!
Молодцы вы, радуете такое количество подсевших на лихорадку девушек!!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение