Тигрёнок:
25.05.09 19:39
Вот теперь уже легче жить, зная что эта книга переводится.
...
Люська:
25.05.09 21:08
valkiriya00000 писал(а):[Люся, тогда я думаю от переводчиц готовые главы пойдут к тебе? Хорошо??
я не возражаю, с Фиби уже сегодня списалась, официального встепления в стройные ряды бета-ридеров еще конечно не состоялось, но тестовый кусочек получила уже, это Вам не семечки щелкать на лавочке, свою состоятельность еще доказать надо
одного желания мало.
Цитата:Список имен и названий мест я попробую не затягивать и выложу в субботу.
О как раз и сверим с предыдущими книжками, кто есть кто.
и сразу первый вопрос
героиню из "Прикосновения Макса" девочки переводили как Дайна Лэйтон (Diana Layton) , а в этом романе девушку-героиню зовут - Дайнис Грэй (в аннотации написано Danica Gray) не слишком ли похоже получается? Дайна и Дайнис?
Цитата:Как там сказал Гагарин.
"ПОЕХАЛИ"
"В добрый путь! Земля прощай!" (с) [как сказали бы бабки-ёжки из "Летучего корабля"]
...
очаровашка:
26.05.09 05:57
Тигрёнок писал(а):Вот теперь уже легче жить, зная что эта книга переводится.
Замечательная новость, будем ждать!
...
Паутинка:
26.05.09 08:13
Люська писал(а):
и сразу первый вопрос
героиню из "Прикосновения Макса" девочки переводили как Дайна Лэйтон (Diana Layton) , а в этом романе девушку-героиню зовут - Дайнис Грэй (в аннотации написано Danica Gray) не слишком ли похоже получается? Дайна и Дайнис?
Предлагаю имя героини Даника и сокращенно Дани (Дайника и Дайни – не нравятся). Кстати, в тексте пару раз упоминается, что у нее необычное имя.
...
valkiriya00000:
26.05.09 08:48
Паутинка писал(а):Люська писал(а):
и сразу первый вопрос
героиню из "Прикосновения Макса" девочки переводили как Дайна Лэйтон (Diana Layton) , а в этом романе девушку-героиню зовут - Дайнис Грэй (в аннотации написано Danica Gray) не слишком ли похоже получается? Дайна и Дайнис?
Предлагаю имя героини Даника и сокращенно Дани (Дайника и Дайни – не нравятся). Кстати, в тексте пару раз упоминается, что у нее необычное имя.
Да простит меня автор, но мне тоже кажется, что больше подойдет Даника. Как то оно звучнее... Тогда так и решим.
Будет она Даникой. ...
valkiriya00000:
01.06.09 20:54
И так список. В принципе герои все те же;)
- ИМЕНА:
Jared Chavalier - Джаред Шевалье
Danica Gray, Dani. - Даника Грей, Дани
Maxim Bannister - Максим Баннистер
Dinah - жена Макса - Дайна
Daniel Gray - Даниель Грей
Storm Tremaine - Шторм Трэмайн
Wolfe Nickerson - Вульф Найкерсон
Bear - кот Шторм - Мишка
Kenneth Dugan, Ken - Кеннет Дуган, Кен
Leo Cassady - Лео Кессиди
Keane Tyler - Кейн Тейлер
Morgan West / Morgana - Морган Вест / Моргана
Nevin Sheridan - Невин Шеридан
Paul Galloway - Поль Голлоуэй
Quinn / Alex - вор домушник - Куин/ настоящее имя - Алекс.
Nightshade - кличка - Ночная тень
Freud - Фрейд
Don Juan - дон Жуан
- Название мест:
San Francisco International Airport - Международный аэропорт Сан-Франциско
Golden Gateway - Золотые Ворота (Это пролив, соединяющей залив Сан-Франциско с Тихим океаном)
San Francisco Bay - Залив Сан-Франциско
- Организации:
Ace security - Эйс секьюрити
International Foundation for Art Research - Международный фонд исследований в искусстве
Lloyd's of London - страховое общество Ллойдс в Лондоне
San Francisco Museum of Historical Art - Музей искусства Сан-Франциско
British Museum - Британский музей
- Прочее:
Bannister collection -коллекция Баннистера
Mysteries Past - название выставки - Тайны Прошлого
NCIC - National Crime Information Center - национальный центр информации о преступности
...
Люська:
01.06.09 21:16
Мои 5 копеек.
Кота Шторм переводили как
Мишка (уж очень он крошечный, что бы быть Медведем!!!!), а фамилию хозяйки писали как
Тримейн.
Фирма, которая нанимала Шторм, называлась "Эйс секьюрити" (ну это на всякий случай, может где-то промелькнет).
Камень преткновения , произношение имени знаменитого вора
Квин или
Куинн, в прежних переводах встречались оба варианта.
Для моего русского уха, благозвучнее Куинн (Квин только одна ассоциация - с птичкой из КВНа - Кивин голосящий, никакого уважения к таинственной персоне)
Девушки англочитающие, что скажите о звучания имен? Как все-таки правильно?
...
valkiriya00000:
01.06.09 21:25
Люська писал(а):Мои 5 копеек.
Камень преткновения , произношение имени знаменитого вора
Квин или
Куинн, в прежних переводах встречались оба варианта.
Для моего русского уха, благозвучнее Куинн (Квин только одна ассоциация - с птичкой из КВНа - Кивин голосящий, никакого уважения к таинственной персоне)
Девушки англочитающие, что скажите о звучания имен? Как все-таки правильно?
Так отлично))) Я их и ждала))) Я тоже видела что в текстах до этого было разное написание Квин и Куин. Тут просто уже два варианта. Можно и так и так. Ничего не поделаешь. Это точно так же как Вильям и Уильям. Я написала Квин, потому что вспомнила группу Квин.
А что думают другие??? Как вам звучнее будет?
...
Паутинка:
01.06.09 21:39
Мне тоже больше
Куин нравится.
...
Синчул:
02.06.09 06:42
И мне больше нравится Куинн. Звучит как-то достойнее, по крайней мере, мне так кажется.
...
valkiriya00000:
02.06.09 08:57
ТОгда путсь будет Куин. Как кстати у всех с главами?? Мне KattyK уже прислала свои.
...
Тигрёнок:
02.06.09 10:46
*Потираю ручки* в ожидании перевода. Девочки вы лучшие.
...
Синчул:
02.06.09 10:49
Рия, я свои 6 и 7 главы закончу к 22-23 июня. Но это самый крайний срок со всеми "если" и "а вдруг"
А так, постараюсь числа 15 прислать.
...
Moonlight:
02.06.09 20:22
Девочки, желаю всем успехов в вашей нелегкой работе над переводом.
С нетерпением буду ждать начала выкладки глав.
Спасибо!!!
...
Паутинка:
03.06.09 11:56
Я свои главы пришлю в июне, точнее пока не знаю.
Насчет имен.
Danica Gray, Dani. - Даника Грей, Дани
Daniel Gray - Даниель Грай
Даниэль - отец Дани, поэтому фамилию надо бы тоже поменять на Грей.
Barely - фамилия Даники по первому мужу- Бэали
Тут ошибочка, не хочу раньше времени раскрывать сюжет романа, но у первого мужа было другое имя.
Насчет имени вора не совсем поняла:
Куинн или Куин. Если раньше использовалось имя Куинн, то надо, наверное, его оставить? Как думаете?
Карина, спасибо большое за списочек имен
. Подправь еще
Шторм Тримейн, как уже упоминали девочки.
...