Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джулия Куин "Первый поцелуй"



Karmenn: > 29.04.09 20:03


Janina писал(а):
Karmenn писал(а):
Тогда что такое "повавшись"? Laughing


Попавшись Laughing


И кому же он попался? Laughing

...

vetter: > 29.04.09 20:16


Karmenn писал(а):
Можно внести предложения по улучшению перевода?

1)
Цитата:
Он дал себе мысленного шлепка, повавшись на том, что оглядывается через плечо


Он дал себе мысленного шлепка, поймав себя на том, что оглядывается через плечо


ошибку исправила
остальное тоже внесла
СПАСИБО!

в данном предложении мне не нравится употребление двух себе-себя очень близко в тексте)
если есть другой вариант предложения - исправлю)

...

vetter: > 29.04.09 20:32


Muffy писал(а):
Janina, спасибо за объяснение.

P.S. А все таки с г звучит лучше Wink


выдержка из словаря)

...

vetter: > 29.04.09 20:34


Девочки, огромное спасибо за активное обсуждение!
Надеюсь и дальше будем продолжать в том же духе!!!! Dur Dur Dur Wink

...

VikaNika: > 29.04.09 20:50


Janina писал(а):
Muffy,
фамилия сего лорда на английском - Stoughton. Я предлагала вставить буковку "г" - Стогтон, но vetter написала в ответ, что она пользуется словарем английских фамилий, и согласно этому словарю фамилия лорда - Стотон ( или как вариант - Стаутон).


И она совершенно права

...

vetter: > 29.04.09 20:55


Muffy писал(а):
Также исправила статью леди У.(в чем я с вами полностью согласна)


какую статью? я что-то пропустила в дискуссии?)


Неудачное предложение попробовала заменить на следующее:
Но тут ему пришлось мысленно себя одернуть, когда он понял, что все время оглядывается через плечо.

По этому варианту есть замечания?

...

Muffy: > 29.04.09 21:02


А я и не оспариваю, просто очень непривычно звучит.
Vetter, я имела ввиду предложения Karmenn насчет исправления нескольких слов в статье леди Уистлдаун в начале 3 главы.
Потому, как было сказано в какой-то теме, если кому-то что-то не нравиться в переводах в своих файлах могут сделать так, как им нравится.

...

vetter: > 29.04.09 21:08


Muffy писал(а):
А я и не оспариваю, просто очень непривычно звучит.
Vetter, я имела ввиду предложения Karmenn насчет исправления нескольких слов в статье леди Уистлдаун в начале 3 главы.
Потому, как было сказано в какой-то теме, если кому-то что-то не нравиться в переводах в своих файлах могут сделать так, как им нравится.


Ах, это. Ну все пришли к дружному консенсусу, что замечания по делу)))

А править можно даже в изданных книгах, если файлик заполучить (что некоторые и делают, как где-то тут читала), а уж в наших переводах - сам бог велел)))

...

LesiK: > 29.04.09 21:08


Только зашла, а здесь новая главка и такие дебаты Wink. пойду почитаю.
Janina, vetter СПАСИБО за перевод Ar Ar

...

vetter: > 29.04.09 21:12


Кстати, никто не знает в течение какого срока можно редактировать свое сообщение? И что делать, если хочется отредактировать старое?

...

VikaNika: > 29.04.09 21:55


vetter писал(а):
Кстати, никто не знает в течение какого срока можно редактировать свое сообщение? И что делать, если хочется отредактировать старое?


Если прошло больше семи дней, то надо писать Мастеру в личку с указанием где (в каком посте), что (фраза/слово, которое не нравится) на что (фраза/слово, которое хочешь видеть вместо прежних) заменить.
Я так делала и Мастер всё поправил.

P.S. Только, если ты будешь что-то менять в старых постах, ты потом скажи нам, чтобы мы у себя в файликах тоже поправили. А то я пока не читаю, пока файлик собираю

...

stellaelina: > 29.04.09 22:25


Прода...!!!!....Девы спасибо, что радуете нас такими прекрасными переводами...!!!!!....

...

Karmenn: > 30.04.09 06:58


vetter писал(а):
Karmenn писал(а):
Можно внести предложения по улучшению перевода?

1)
Цитата:
Он дал себе мысленного шлепка, повавшись на том, что оглядывается через плечо


Он дал себе мысленного шлепка, поймав себя на том, что оглядывается через плечо


ошибку исправила
остальное тоже внесла
СПАСИБО!

в данном предложении мне не нравится употребление двух себе-себя очень близко в тексте)
если есть другой вариант предложения - исправлю)


Нужно без "себя"? Хотя здесь оно довольно органично.
Можно и так

"Он мысленно одернул себя (мысленно дал себе шлепка), осознав, что оглядывается через плечо."

...

Catrina: > 30.04.09 10:44


Ох уж эти влюбленые женщины и почти несгибаемые мужчины! Как приятно наблюдать за ними.
Девочки, спасибо за новую главу.

...

Catrina: > 30.04.09 10:48


Ох уж эти влюбленные женщины и почти несгибаемые мужчины! Как приятно наблюдать за ними.
Девочки, спасибо за новую главу.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение