Адальмина:
08.01.11 16:57
NatalyNN писал(а):Ага! Tongue В миру такие штучки называются пиаром...
Скажу тебе как читатель, на меня твой пиар здорово действует
- вся уже в предвкушении.
...
Uncia:
08.01.11 18:06
upssss писал(а):Скажем так, "Зима" сама по себе - досадное недоразумение
Но переводчик тут не при чем.
Ну Зима еще ничего по сравнению с другими произведениями Ховард, но, имхо, раннюю Ховард лучше больше не переводить вообще, чтобы в авторе не разочаровываться.
...
NatalyNN:
08.01.11 18:10
Uncia писал(а): но, имхо, раннюю Ховард лучше больше не переводить вообще, чтобы в авторе не разочаровываться.
согласна, кроме Come Lie With Me. Тиночка!
Намек поняла?
...
Паутинка:
08.01.11 18:27
NatalyNN писал(а):Uncia писал(а): но, имхо, раннюю Ховард лучше больше не переводить вообще, чтобы в авторе не разочаровываться.
согласна, кроме Come Lie With Me. Тиночка!
Намек поняла?
Неа, умерла так умерла
Пошла другую книгу переводить. Вернее, другого автора
...
NatalyNN:
08.01.11 18:29
Паутинка писал(а): Неа, умерла так умерла
Пошла другую книгу переводить
Как другую?!
а как же Come Lie With Me?!
...
m-a-r-i-n-a:
08.01.11 19:29
Нюрочек писал(а):Марина,
Наташа сказала, что одна из книг про сестру главного героя из другой книги. Тоже, в общем, родственницу
Спасибо,
Аня
Так, может, в первых книгах тетушку пристроят? Такое сокровище и без присмотра. Обидно...
...
upssss:
08.01.11 19:52
Uncia писал(а): Ну Зима еще ничего по сравнению с другими произведениями Ховард
*грустно* Значит, это не недоразумение... Что еще более досадно.
...
LORMUREL:
08.01.11 20:16
Захотелось найти фото Французского залива. Оказалось, их несколько, но в Северной Америке два: первый - у нас в Онтарио на озере Гурон, второй - в штате Нью Йорк. Думаю, речь идет именно о нем. Вот, девушки, вид Французского залива.
...
Uncia:
08.01.11 20:17
Паутинка писал(а):Неа, умерла так умерла Пошла другую книгу переводить. Вернее, другого автора
Тин, так ты будешь Ховард переводить или нет, просто перевод отложила на время?
upssss писал(а):*грустно* Значит, это не недоразумение... Что еще более досадно.
Ну, не знаю, мне Ребенок Сары больше не понравился, т.к. я этот роман даже не дочитала, Зиму, по крайней мере, прочла. Опять же, это субъективное мнение.
Дорогие наши переводчицы, Наташа и Тина, у Ховард наверняка остались непереведенные книги, написанные после 2005г. Вот нашла
список ее произведений, кое что я точно не читала (про вампиров).
...
Адальмина:
08.01.11 20:18
LORMUREL писал(а):Вот, девушки, вид Французского залива.
Какая красота.
Теперь понятно, отчего Трент при виде этого так и ахнул.
...
NatalyNN:
08.01.11 20:20
Uncia писал(а): Дорогие наши переводчицы, Наташа и Тина, у Ховард наверняка остались непереведенные книги, написанные после 2005г.
Нет, я Ховард переводить пока не собираюсь, у меня Робертс и Сандра Браун!
Лариса, спасибо за картинку!
...
Uncia:
08.01.11 20:32
NatalyNN писал(а):Нет, я Ховард переводить пока не собираюсь
Ты лучше напиши, сколько тебе осталось переводить
, т.к. наверняка, уже все перевела.
Нат, а где ты исходные тексты на англиском берешь, если не секрет.
Ларис, классная картинка. Живут же люди...
...
NatalyNN:
08.01.11 20:41
Uncia писал(а): Ты лучше напиши, сколько тебе осталось переводить. Нат, а где ты исходные тексты на англиском берешь, если не секрет.
Сколько осталось чего? Тексты беру где придется, набираю в поисковике название и ищу...
...
Rin:
08.01.11 20:42
О, почитаю этот роман!
NatalyNN, Nara, спасибо за отличный перевод!!!
Встреча Трента и Кики прошла на "ура")) Герои понравились))
Цитата:Сомнительно, что такой мужчина, как Трентон Cент-Джеймс III заинтересуется женщиной, которая проводит все свое время под автомобилями.
Вот как раз и заинтересуется ей
Тем более между ними уже искрушечки побежали))
...
Паутинка:
08.01.11 20:44
Uncia писал(а):Тин, так ты будешь Ховард переводить или нет, просто перевод отложила на время?
Ну конечно будем переводить, девочки уже начали. Это мы с Наташей так шутим
...