natasha- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леся, Таня, спасибо за новую главу! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Irish | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леся, Таня, спасибо за продолжение! ![]() Леся, с новым званием! lesya-lin писал(а):
Придется вернуться сюда ночью для более тщательного – и негласного – осмотра. Подразумевается, что камердинер не живет в этой квартире? ![]() Тогда убийца мог все проделать и прямо там, разве что не в постели. Просто убрать потом. Даже не надо было соблюдать особую тишину, вокруг пустые квартиры. lesya-lin писал(а):
– Ну да, – подтвердил Пул, – мистер Росс работал под его началом в Форин-офис. Снова Гайд Фоули. Непосредственный начальник убитого. Маловато информации. Пока можно подозревать только Фоули и Джарвиса. ![]() ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за продолжение!!! ![]() _________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Прочитала две главы. Очень интересно. Радуюсь встрече с Девлином.
lesya-lin, codeburger, спасибо! ![]() Леся, поздравляю с повышением, с Янтарем! |
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Лесечка , Таня . спасибо! Наслаждаюсь вашим переводом и оформлением . ![]() lesya-lin писал(а):
О, мистер Росс был очень милым джентльменом. Сама любезность, вот те крест. Частенько катал на плечах детишек зеленщика из соседней лавки и гостинцы им приносил. А мне как-то ведерко с углем по лестнице втащил, когда я пожаловалась, что спину ломит. Уж я так его благодарила! Эх, жаль ! Парень судя по всему хорошим был человеком . Лесечка с янтарем тебя ! |
|||
Сделать подарок |
|
barsa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ого, вот это темп! ![]() _________________ Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Lussy | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девушки, всем привет! ![]() Леся, Таня, какие же вы умницы, что взялись за очередную книгу про нашего любимчика. ![]() Ваш перевод совершенен! ![]() ![]() ![]() Девочки, никто не знает, как здоровье у нашего автора? Леся, поздравляю с новым званием! ![]() Irish писал(а):
Пока можно подозревать только Фоули и Джарвиса. Джарвис виноват всегда и во всем! ![]() lesya-lin писал(а):
– Из достовернейшего источника я узнал, что мисс Геро Джарвис сегодня утром почтит своим присутствием открытие аттракциона кольцевой паровой дороги к северу от Блумсбери.
– Чего-чего? ![]() lesya-lin писал(а):
– Обаял девицу или подкупил? – поинтересовался Девлин, просовывая руки в рукава.
– Исключительно презренный металл, милорд. – Это нехорошо, – нахмурился Себастьян. Заботливый какой! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Irish | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
serena-tessa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ура! Новая глава! Спасибо большое! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Поражаюсь как умело умеет вытащить Девлин нужную информацию из людей! Вот служанка Дженни рассказала про странные шаги на лестнице в ту ночь, когда умер Росс. Слуга какой-то подозрительный,хотя может мне кажется. Думаю без шпионских игр тут не обошлось. _________________ Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение.
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
irusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Вот эта скорость!!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Virgin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() lesya-lin писал(а):
"Постараюсь" - маловато будет Ooh Требуем честное пионерское слово! Честное пионерское! ![]() ![]() *дописано* Я уже все прочитала. Самое смешное, что я не точно помню сюжет и по обыкновению не помню имени убийцы, так что читаю с вами заново с большим интересом. Работа Пола Гибсона заслуживает большого уважения, но читать все равно жутко, что ни говори. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 101Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Глава 5Девочки, милые, в течение недели-двух не ждите соблюдения графика выкладки - на то есть уважительные причины. Но с помощью Танечки я буду стараться хоть немного радовать вас, а заодно и себя.Глава 5 Взгляд виконта вернулся к приглашению на прием во дворце. Начало этому расследованию положила загадочная смерть безвестного мистера Росса. А вот тайное убийство молодого сотрудника министерства иностранных дел сулило сыщику-любителю множество тревог и опасностей. – В котором часу хозяин пришел в тот вечер с работы? – поинтересовался Себастьян. – Кажется, немногим позже обычного. Хотя теперь сложно припомнить с точностью. – Он выходил куда-нибудь? – Не знаю, милорд. Видите ли, вскоре после возвращения домой мистер Росс заявил, что я не понадоблюсь ему весь остаток вечера, – поколебавшись, Пул добавил: – Мне показалось, он кого-то ждал. – Мужчину, женщину? – Хозяин не счел нужным поставить меня в известность. – Ваша комната на этом же этаже? – Нет, милорд, я размещаюсь в мансарде, – покачал головой слуга и кивнул на шнур сонетки у камина. – Мистер Росс мог вызвать меня в любой момент, но предпочитал одиночество. – Как долго вы у него служили? – Со времени его возвращения из России. – А он был в России? – Да, милорд. Взгляд Себастьяна снова вернулся к открытке за позолоченной рамой. Как наследник графа Гендона, он получил такую же, но до сего момента не собирался идти на прием. А вот теперь… Виконт осознал, что Ноа Пул продолжает говорить. – … двадцать лет беспорочной службы, – лепетал тот, – и если вы, милорд, случайно узнаете, что кому-либо требуется камердинер, я располагаю прекрасными рекомендациями. Слуга стоял, молитвенно сложив ладони и прикусив нижнюю губу, с надеждой в широко раскрытых глазах. – Если услышу о вакансии, непременно упомяну ваше имя. Коротышка благодарно поклонился. Девлин уже собрался уходить, когда камердинер вновь прокашлялся и сказал: – Попробуйте побеседовать с мадам Шампань. – С кем? – оглянулся через плечо виконт. – С Анжелиной Шампань, владелицей заведения на первом этаже. Вообще-то, ей принадлежит весь дом. Она просиживает у своего эркерного окна большую часть дня – и даже полночи, – Пул сглотнул, и его двойной подборок почти исчез в пухленькой шее. – По моему опыту, от внимания этой дамочки мало что ускользает. – Благодарю вас, это может пригодиться, – кивнул Себастьян и отправился на поиски хозяйки. Но в благоухающей и шумной кофейне ему сообщили, что мадам ушла и вернется лишь поздно вечером. Виконт достал из кармана часы и нахмурился – было почти одиннадцать. * * * * * ![]() – Если задержусь дольше, чем на десять минут, поводи лошадей, – велел виконт своему юному груму, восседавшему на запятках экипажа. Из-за дальнего края ограды извергнулся пар и донесся резкий свист. Гнедые всхрапнули, испуганно замотали головами. – Тише, тише, ребятки, – успокаивающе приговаривал Том, перебираясь на сидение. Этот щуплый тринадцатилетний подросток со щербатой улыбкой был предан Девлину всей душой. – Может, лучше погулять с ними прямо сейчас? – Как хочешь, – Себастьян спрыгнул с коляски. – Кстати, можешь попробовать за это время выяснить, где имеет обыкновение обедать сэр Гайд Фоули. – Лады, хозяин. Уплатив положенный шиллинг за вход, виконт прошел за высокий забор и обнаружил внутри пустое пространство с проложенными в кружок рельсами. На дальнем конце круга виднелась небольшая паровая машина, поставленная на колеса, и присоединенный к ней переделанный открытый экипаж. Котел паровоза дымил и выбрасывал клубы пара, наполняя воздух жаром раскаленных углей. Вдоль рельс прогуливались с полсотни храбрецов – от нарядно одетых леди и джентльменов до таращивших глаза мастеровых, однако экипаж оставался пустым. Очевидно, одно дело было заплатить деньги, чтобы посмотреть на трясущуюся и посвистывающую машину, и совсем другое – взаправду рисковать жизнью и здоровьем, отважившись на поездку. Девлин окинул взглядом разношерстное сборище, разыскивая баронскую дочь. Время близилось к полдвенадцатого; возможно, она уже побывала тут и уехала. – Вот уж не знала, что вас интересуют достижения современной науки, – прозвучал благовоспитанный женский голос за его спиной. Оглянувшись, Себастьян увидел мисс Джарвис, взиравшую на него с выражением, которое оказалось невозможным распознать. Геро была высокой, почти такой же высокой, как ее могущественный отец. Никто никогда не назвал бы эту леди «хорошенькой», однако она была по-своему привлекательна, несмотря на унаследованный от лорда Джарвиса римский нос и надменный вид. На баронской дочери красовалось нежно-зеленое платье для выездов, наклоненный зонтик в тон наряду закрывал лицо от солнечных лучей, а из-под щеголеватой, отделанной бархатом шляпки выбивалось несколько мягких русых прядей. Позади хозяйки с перепуганным видом жалась горничная – ведь незамужние аристократки никуда не выходили без служанки. – Мы многого не знаем друг о друге, не так ли? – парировал виконт. Он действительно вскользь интересовался научными новинками, но, как на грех, не питал особых симпатий к паровым механизмам. – Действительно, – собеседница скользнула взглядом по кучке любопытных зевак. – Боюсь, мистеру Тревитику не удалось привлечь много публики. И даже тем, кто заплатил, чтобы посмотреть, похоже, недостает храбрости, чтобы прокатиться. – Может, они просто ждут, пока кто-нибудь не вызовется первым? Переведя серые глаза на лицо Себастьяна, Геро улыбнулась: – Если вы согласны, я не прочь. – Я? – изумленно воззрился виконт. – Но вы же не боитесь, как остальные? ![]() Себастьян оценивающе посмотрел на пылающее под котлом пламя. – Вам известно, почему Уатт настаивает на использовании пара низкого давления? – Конечно. Потому что механизмы с высоким давлением могут быть опасны. Зато их можно делать гораздо меньшими по размеру. Вот за этим, – элегантно обтянутая перчаткой рука махнула в сторону машины Тревитика, – за этим – будущее. Виконт почесал нос согнутыми костяшками пальцев: – Я слышал, одно из его компактных изобретений взорвалось, убив четверых человек. – Это была ранняя модель, – поджала губы собеседница. – Уверяю вас, наступит время, когда подобные приспособления будут перевозить людей по дорогам, заменив лошадей. – А мне нравятся лошади, – заметил Девлин. – Мне тоже. Но я признаю ограниченность их возможностей. Только представьте, чего можно достичь при помощи неутомимых паровых двигателей – если только трусы и ретрограды перестанут их отвергать. С кислой усмешкой Себастьян забрался в пустой экипаж и протянул ладонь: – Так что же, мисс Джарвис, покажем пример? Геро подала ему руку. – Ах, мисс! – воскликнула горничная, крепко прижимая кулачки к груди. – Вы ведь не заставите меня лезть на эту штуковину? Баронская дочь оглянулась на служанку: – Можете подождать меня здесь. Эта поездка, безусловно, ничем не отличается от прогулки с его милостью в парке. – О, спасибо, мисс, – облегченно вздохнула горничная. Когда виконт, усадив мисс Джарвис, устроился на сиденье, высокий темноволосый мужчина с угловатым лицом, на котором выделялся крупный нос, кивнул машинисту. Резкий свист пронзил воздух, вызвав испуганные возгласы у стоявших поблизости зрителей. Машинист отвернул кран, поток пара начал вращать колеса. Экипаж резко дернулся вперед. – Какую скорость может развивать эта машина? – поинтересовался Себастьян, перекрикивая шипение выходившего из цилиндров пара и гул толпы. – Двенадцать миль в час! (1) – крикнула в ответ Геро, крепче вцепившись в ручку зонтика. – Но неужели, лорд Девлин, вы явились сюда, чтобы побеседовать со мной о паровых механизмах? Виконт твердо встретил взгляд спутницы: – Вы знаете, зачем я здесь. Два месяца назад они вместе смотрели в лицо смерти, очутившись в подземной ловушке под запустевшими садами разрушенного дворца. В минуты отчаяния и слабости пленники искали утешения в объятьях друг друга. Однако им удалось избежать гибели. А теперь выяснилось, что мгновения неожиданной близости привели к непредвиденным последствиям. До сих пор непреклонная дочь лорда Джарвиса упорно отвергала все старания Себастьяна убедить ее принять защиту его имени. Но Девлин был не из тех, кто легко сдается. – Вы не подумали еще раз над моими аргументами? – спросил он. – По правде говоря, подумала. – И?.. – И решила, что вы правы – для всех заинтересованных лиц будет лучше, если я приму ваше великодушное предложение. А посему сочту за честь стать вашей супругой, милорд, – Геро помолчала и после паузы добавила: – Желательно как можно скорее. ПРИМЕЧАНИЯ: (1) Чуть больше 19 км/час ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леся, Татьян, спасибо за продолжение ![]() ![]() Я пока в середине третьей книги (и добросовестно написываю отзывы в теме автора, чтобы меня не уличили в читерстве), так что жду с терпением ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Новая глава!!! спасибо!! и закончилась на таком месте! очень хочется прочитать мысли Геро... Кстати, я не знала, что паровозы появились так рано)) |
|||
Сделать подарок |
|
Мел Эванс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ах... нет, это же надо!
LuSt писал(а):
– И решила, что вы правы – для всех заинтересованных лиц будет лучше, если я приму ваше великодушное предложение. А посему сочту за честь стать вашей супругой, милорд, – Геро помолчала и после паузы добавила: – Желательно как можно скорее. Даже и добавить нечего! Лариса, Татьяна - чудесный перевод, спасибо вам огромное! Вам даже удалось доступно и понятно перевести связанные с паровой чудо-машиной отрывки! Take your time, а мы всегда здесь, преданно ждем новой главы) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[15394] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |