Мег Кэбот "У каждого парня есть сердце"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>25 Ноя 2010 8:56

Лорик,
По поводу СоХо. Я поняла, что речь идет о рубашке, которую он носил. По отношению к одежде СоХо означает следующее:

SoHo =
Сity inspired fashion, not trendy however uniquely artistic in the manner of style.
I love your hat, it's so SoHo.


Синонимы: уникальный , стильный.
Вариант:
Вот рубашка, которую он носит: уверена\наверняка, он думает, что она вся такая модная и уникальная\стильная.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Cherry girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 22.07.2010
Сообщения: 163
Откуда: Воронеж
>25 Ноя 2010 13:06

Цитата:
Так я же так и написала - сначала там идет карманный путеводитель по Марке. А потом идет просто путеводитель по Риму. И вот я думаю, добавлять ли слово "Полный", чтобы отличить от карманного, или это уже будет отсебятина


Мне кажется достаточно "карманный путеводитель" и просто "путеводитель".
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>25 Ноя 2010 13:25

vla-le писал(а):
может быть, футболки в стиле Бон Джови?

Меня смущает, что там никаких дополнительных слов нет типа like или style. Там просто и прямо Bon Jovi T-shirts. И если в гугле это словосочетание забить и посмотреть по картинкам и по ссылкам, то в основном все сводится к различным футболкам, майкам и свитеркам с символикой группы "Бон Джови". А про футболки в стиле Бон Джови у меня не получилось ничего найти. Может, у кого-то получится что-нибудь найти по этому поводу?

vla-le писал(а):
предлагаю перестать насиловать мозг и успокоиться. Остановиться на Большом Приборе, как на двух самых коротких прил и сущ из вышеозвученных, и продолжить мучиться над другими словами ))

Karmenn писал(а):
Эх, а еще бы вставить между делом "член до колен".

Сделаем

Lady in red писал(а):
Айра Левин...Это не тот, что "Ребенка Розмари" и "Степфордских жен" написал?

Не, это просто папа главного героя.

Karmenn писал(а):
По поводу СоХо. Я поняла, что речь идет о рубашке, которую он носил. По отношению к одежде СоХо означает следующее:

Кармен, спасительница Я точно помню, что когда две недели назад эту фразу выписывала в список, находила это значение про модную и стильную одежду, запомнила это, но опять же, отвлеклась и не записала. А вчера, когда выкладывала этот список, облазила штук пять словарей, и в упор не смогла этого найти. Как говорится, смотрю в книгу, а вижу...

Cherry girl писал(а):
Цитата:
Так я же так и написала - сначала там идет карманный путеводитель по Марке. А потом идет просто путеводитель по Риму. И вот я думаю, добавлять ли слово "Полный", чтобы отличить от карманного, или это уже будет отсебятина

Мне кажется достаточно "карманный путеводитель" и просто "путеводитель".

Хорошо, сделаем

P.S. Списочек привела в актуальный вид
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>25 Ноя 2010 13:38

Лорик, по поводу футболки ты права: с изображением группы. У меня героиня у Иванович часто носит одежду с символикой , там так и пишется всегда
футболка Рейнджерс, майка Грецки и т.п. , имея в виду, что это изображение на одежде. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Mad Russian Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 18.08.2009
Сообщения: 2276
Откуда: город на Неве
>25 Ноя 2010 14:29

Karmenn писал(а):
там так и пишется всегда
футболка Рейнджерс, майка Грецки и т.п.

это было просто предложение, поскольку я вспомнила, что, например, про некоторые вещи тоже так говорится, а имеется в виду именно стиль( к примеру, из личного - подруга присылала фотку, где она в зашибенно уродском рваненьком платье, пишет : everyone here loves this Lady Gaga dress - в значении, что оно такое, типа фриковое, в стиле Гаги Smile ). Здесь, видимо, изображение. Я не спорю Smile
Karmenn писал(а):
SoHo =
Сity inspired fashion, not trendy however uniquely artistic in the manner of style.
I love your hat, it's so SoHo.

в принципе, я про это и говорила, только вот с прилагательным у меня была проблема =))
Karmenn писал(а):
"член до колен



Лорик, я завтрема уезжаю до вторника. Оооочень постараюсь доделать отрывочки и прислать. Не злись, коли меня сегодня на работе снова до ночи оставят, лана?
_________________
Ноги кривые не портят фигуру, если ты лысая, злая и дура!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>25 Ноя 2010 18:26

vla-le писал(а):
надо же, как мое предложение про хм..до колен...понравилось девушкам )))

Будущие читатели тоже одобряют такой вариант имени-клички Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>26 Ноя 2010 15:25

Девочки, до дня Х осталось 5 дней

Текущее положение дел:
Глава 1 - Squirrel
Глава 2 - lorik
Глава 3 - Samy
Глава 4 - lorik
Глава 5 - kara-karina
Глава 6 - Mad Russian

Глава 7 - chaika
Глава 8 - Mad Russian
Глава 9 - Squirrel
Глава 10 - cherry girl
Глава 11 - Mad Russian
Глава 12 - kara-karina
Глава 13 - vla-le
Глава 14 - upsss
Глава 15 - Karmenn
Эпилог + Послесловие - lorik

Для глав с 8-й по 16-ю срок сдачи при необходимости можно сдвинуть до 15 декабря (а последние три, думаю, и до конца декабря), поскольку главы будут выкладываться не каждый день, а по мере вычитки. Жду вестей от Samy и chaika, а сама потихоньку перевожу 4-ю главу.

P.S. Обновила список имен и названий до актуального состояния. Посмотрите?
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>26 Ноя 2010 18:50

Лорик, замечания по списку.

the Old Cal - лучше Старина Кэл

По поводу "Властелина Мух", я так и перевела, поскольку ссылка на источник. Laughing Просто дать сноску на фильм.
palazzo - можно писать палаццо, поскольку есть такое слово.
gelato - раз это просто мороженое, почему бы так и не перевести. Слишком много непереводимого будет загромождать текст.
То же касается bagel.
Я вижу, чтто многое по моей главе. Это ни к чему Laughing Пока я перевожу, как считаю нужным. Если возникнут вопросы, обсудим при редактировании.
То есть такой подробный список по каждому названию, которое чаще всего встречается всего раз, просто лишняя работа для тебя. (Это же надо было всю книгу перелопатить.) А переводчики на что? Laughing Другое дело повторяющиеся названия.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Cherry girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 22.07.2010
Сообщения: 163
Откуда: Воронеж
>27 Ноя 2010 8:52

Цитата:
Promptcare – приемный покой скорой помощи?

Я просто написала травмпункт, ну или можно сказать больница. Мне кажется приемный покой скорой помощи - очень громоздко.
Еще хотела посоветоваться, я просто не нашла в списке названий, хотя может опять пропустила. Вот такое предложение:
Цитата:
And sometimes when he looks at me with those too-blue eyes, it seems like there’s a light shining from out of his head, like a jack-o’-lantern – a light only I can see, and which makes it very hard to maintain eye contact.

jack-o'-lantern транскрибировать и давать сноску или переводить как "фонарь из тыквы на Хэлуин"? Мне второй вариант нравится больше.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>27 Ноя 2010 11:58

Karmenn писал(а):
Лорик, замечания по списку.

спасибо, обработала

Karmenn писал(а):
Я вижу, чтто многое по моей главе.

Это просто я обрабатывала последние сто страниц книги
Cherry girl писал(а):
Цитата:
Promptcare – приемный покой скорой помощи?

Я просто написала травмпункт, ну или можно сказать больница.

Ага, травмпункт мне нравится.

Cherry girl писал(а):
jack-o'-lantern транскрибировать и давать сноску или переводить как "фонарь из тыквы на Хэлуин"? Мне второй вариант нравится больше.

Мне тоже второй вариант представляется более красивым и понятным
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>29 Ноя 2010 3:42

Девочки, как получше перевести "New York One"?
Цитата:
Everyone watches New York One, if only to check the temperature.

канал "Нью-Йорк Один"?
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>29 Ноя 2010 8:42

lorik писал(а):
Девочки, как получше перевести "New York One"?
Цитата:
Everyone watches New York One, if only to check the temperature.

канал "Нью-Йорк Один"?

не принято переводить.
Мы же не переводим CNN.
Обычно пишут "NY1 News" или можно написать нью-йоркский новостной канал NY1 (New York One), а то еще спутают с водным каналом. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>01 Дек 2010 11:43

 » Посвящение и слова благодарности

Ну, что же, вот и наступил заветный день 1 декабря. Всех поздравляю с приходом зимы Пусть в холодные зимние вечера вас согреет добрый юмор этой книги.

Посвящение и слова благодарности

Бенджамину



Большое спасибо Бет Адлер,
Инго Арндту, Дженнифер Браун,
Джону Генри Дрейфусу,
Бенджамину Эгнатсу, Кэрри, Ферон,
Мишель Джафф, Лоре Лэнгли
и Грегу и Софии Трэвис

_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>01 Дек 2010 13:02

 » Глава 1

Глава 1

Перевод - Squirrel, бета-ридинг - lorik

Ирочка, спасибо за перевод

Отдельная благодарность Karmenn за предоставление файла с оригинальным сканом книги. Благодаря ей, наш перевод будет иллюстрирован этими милыми набросками Чудо-кота


Просьба ко всем читателям в случае обнаружения опечаток и ошибок - пишите мне в личку












Дневник путешествия
Холли Капуто и Марка Левина
во время их побега,
написанный их свидетельницей Джейн Харрис,
(она же подружка невесты,
она же лучшая подруга Холли с первого класса
и соседка по комнате с первого года обучения
В Парсонской школе дизайна
)



Дорогие Холли и Марк!
 
Сюрприз!
Я знаю, что ни один из вас даже не побеспокоится о том, чтобы вести записи вашего побега, так что я решила сделать это для вас! Таким образом, когда вы доживете до двадцатой годовщины брака и обнаружите, что ваш старший отпрыск только что раздолбал ваш «Вольво», и ваша младшенькая вернулась домой из элитной Уэстчестерской частной школы с головой, полной вшей, а ваша собака разорвала в клочья ковер в гостиной, и ты, Холли, будешь спрашивать себя, зачем ты вообще когда-то покинула чудненькую квартирку в Ист-Вилледж, которую мы с тобой делили так долго, а ты, Марк, пожалеешь о том, что не остался в жилом городке при госпитале Сент-Винсент – вот тогда вы сможете открыть этот дневник и воскликнуть:
- О, так ВОТ почему мы поженились!
Потому что вы двое – самая потрясающая пара, которую я знаю, и полностью подходите друг другу. И я думаю, что побег в Италию был просто СНОГСШИБАТЕЛЬНОЙ идеей, даже если вы и стянули ее у Кейт Маккензи из отдела персонала.
Я имею в виду, конечно, сам побег, а не идею с Италией.
Но ей ПРИШЛОСЬ сбежать. Я имею в виду, с такими-то родственничками мужа, как у нее. Разве у нее был ВЫБОР?
А вы двое делаете это из чисто романтических соображений – не потому что вы ВЫНУЖДЕНЫ. Ведь обе ваши семьи вполне респектабельные.
Ну, разве что тот малюсенький сдвиг на религии у ваших мамочек. Ну да Бог с ними! У них это скоро пройдет.
В любом случае, это и делает ваш побег таким особенным.
И я собираюсь записывать каждую деталь этого необычайного события, начав прямо сейчас, даже еще до того, как мы сядем в самолет. Даже до того, как я встречу вас, ребята, у выхода на посадку. Что возвращает нас к вопросу: где ВАС носит? Ведь мы рассчитывали приехать в аэропорт за три часа до отлета. Вы помните об этом, правда? Ну, я имею в виду, что именно так и написано в билетах. «Для посадки на международный рейс, пожалуйста, прибудьте в аэропорт за три часа до вылета».
Ну и. Где же вы, ребята?
Полагаю, я могла бы послать вам письмецо с моего нового БЛЭКБЭРРИ. Но, как ты любишь мне напоминать, Холли: он ТОЛЬКО ДЛЯ РАБОЧИХ ЦЕЛЕЙ. И лишь поэтому ребята из IT-отдела позволили тебе его взять (кстати, спасибо за мой. Я имею в виду, очень мило со стороны Тима и остальных парней подумать обо мне, хотя я там уже почти не работаю).
Господи, надеюсь, с вами ничего не случилось. В смысле, по дороге. Люди носятся по автострадам как сумасшедшие маньяки.
Подождите – вы ведь не передумали, правда? Насчет женитьбы? Вы не могли. Это было бы ужасно! Просто УЖАСНО! Я имею в виду, вы двое так идеально подходите друг другу… не говоря уже о том, что это было бы крайне несправедливо по отношению ко мне. Моя первая поездка в Европу, и мои попутчики меня кинут? Я и без того не могу никак поверить, что действительно делаю это. Почему я ждала так долго? Кто еще мог дожить до тридцати лет, ни разу в своей жизни не покинув континентальную часть США? Ни в Париж с группой по французскому в одиннадцатом классе. Ни в Кабо[1] на весенние каникулы в колледже. Что со мной не так вообще-то? И почему я такая чудачка? Почему ни разу не перелетала через океан?
Нет, серьезно, что там случилось с парнем, разговаривающим по мобильному? Я имею в виду, он симпатичный и все такое. Но почему он так орет? Мы летим в Италию, чувак. Италия! Так что остынь.
Ладно, плевать на парня с телефоном. ПЛЕВАТЬ НА ПАРНЯ С ТЕЛЕФОНОМ. Не могу поверить, что зря трачу на него первые страницы вашего дневника путешествий. Кого он волнует, этот парень? Я ЛЕЧУ В ЕВРОПУ!
То есть, конечно, МЫ летим в Европу.
Я так думаю. Если вы двое не лежите где-нибудь на автостраде Лонг-Айленда среди искореженных обломков вашего такси, не доехавшего до аэропорта.
В общем, будем надеяться, что сегодня утром вы просто немного опаздываете, и что вы не мертвы.
Хвала Господу, что вы двое заставляете меня это сделать. Я имею в виду, ты и Марк, Холли. Я, наконец, пересекаю Атлантику. И разве можно отыскать лучшую ПРИЧИНУ? Господи, это так романтично…
(О, подождите-ка, это же тот самый парень, что стоял передо мной в дьюти-фри. Тот самый, который закатил глаза, увидев все эти бутылки с «Аквафина», которые я накупила. Он явно не читал последний выпуск журнала «Shape». Там было написано, что воздушные перелеты способствуют обезвоживанию организма. И если вы хотите избежать нарушения биоритмов, необходимо во время полета выпивать количество жидкости, равное половине количества воды, содержащейся в вашем теле.)
Ну, конечно, на борту самолета есть вода. Но хорошая ли она? То есть, так ли она хороша, как «Аквафина»? Скорее всего, нет. Я видела один репортаж в «Спросите Асу»[2] на Четвертом канале. Они посылали воду с самолетов в лабораторию, и оказалось, что она кишмя кишит всякими микробами. Правда, это была вода из крана в туалете самолета, и на самом деле ее никто не пьет, но все же.
 Я думаю, МОИ мама и папа убили бы меня, если бы я совершила то, что ты, Холли, сейчас делаешь. Побег, я имею в виду. Тем более в ИТАЛИЮ!
Но в этом вся ты, Холли. Господи, как же ты удачлива. Марк, он такой… надежный. И, Марк, я знаю, я уже замучила тебя из-за того, что ты повернут на научной фантастике и всем таком, но, серьезно, если бы я могла встретить такого парня, как…



(О, Боже мой! Парень С Мобильным Телефоном только что почти швырнул свою мобилу в одну из этих маленьких тележек, перевозящую пожилых людей! В ту, которая везла их к выходу на посадку! И только потому, что водитель этой штуки нажал на клаксон, который издал звук, напоминающий сигнал грузовика, чтобы предупредить этого парня, что он стоит на дороге. Господи, у этого типа такой вид, как будто ему кое-где плавки натерли. Хотя он едва ли выглядит как парень, который может носить плавки. Скорее «жокеи». Или, может, «боксеры».
О, нет. Как я могу подарить этот дневник Холли и Марку, если он битком набит размышлениями о нижнем белье какого-то «левого» парня????
И что я им ТЕПЕРЬ подарю? Я же не могу всучить им подсвечники или что-то еще в этом роде. Это же ХОЛЛИ. И подарок должен быть чем-то совершенно ОСОБЕННЫМ.
Ну, ладно, подумаешь, одно упоминание о нижнем белье. Ведь вы, ребята, не против? Ну, я имею в виду – это всего лишь нижнее белье.
О чем это я? А, да. Марк. Такой милый, несмотря на этот бесконечный сериал «Звездный путь. Новое поколение», который он заставляет тебя смотреть, Холл. Такой ответственный, с этой его колонкой «Доктор и здоровье». Кстати, хорошо, что вспомнила: мне бы надо спросить у него о родинке на локте. Боже, Холли – такая счастливица, она может проверять свои родинки в любое время, когда захочет. Ну почему я не могу найти себе парня с такими же полезными знаниями? Все, что может сделать Малкольм – это победить меня в игре «Вайс-Сити»[3]. И что в этом хорошего? Может ли наличие рекорда в «Вайс-Сити» спасти вас от смертельно опасной карциномы[4]? Нет.
Ну вот, теперь я вообще не могу подарить это Холли и Марку. Что со мной не так?
Парень С Мобильником просто сошел с ума после последнего разговора по телефону. Я только что слышала, как он вопил:
- Это непростительно.
Но это все, что я смогла услышать, так как здесь слишком громко включили CNN. Теперь парень достал свой Блэкберри. И что-то яростно на нем печатает. Я никогда не смогу так быстро печатать на своем.
Но, может быть, это и неплохо. Парень С Мобильником представляет собой классический образчик личности типа «А»[5], о котором рассказывали в прошлом выпуске «Shape». Я практически могу ВИДЕТЬ, как подскакивает его кровяное давление. Надеюсь, в самолете его не хватит удар.
Хотя я не отказалась бы сделать ему искусственное дыхание.
О, Господи, не могу поверить, что я только что это написала.
Но он такой симпатичный. Ну, если вам, конечно, нравятся такие мужчины: высокие, грубые, с волосами песочного цвета, чисто-выбритые-с-пронзительным-взглядом-синих-глаз-к-тому-же-умеющие-пользоваться-Блэкберри.
Ну, все. Теперь я точно не смогу отдать это Холли и Марку в качестве свадебного подарка.
Хотя, подождите-ка, я ведь могу просто вырвать страницы с комментариями о Парне С Мобильником. Или замазать их черным маркером.
Или, может, вместо этого я просто подарю Холли и Марку хорошенькую серебристую рамку от Тиффани. Но мне кажется, что это неправильный подарок для того, кто так много раз, как это делала Холли, держал твои волосы за спиной, в то время как тебя рвало выпитой текилой.
Хотя, конечно, и я довольно часто делала это для нее, особенно в последнюю пятницу, когда весь художественный отдел организовал для нее девичник. Для пары, которая собирается тайно сбежать, Холли и Марк оповестили об этом заранее ДО УЖАСА много людей.
!!!! В CNN сказали, что в аэропорту Сан-Франциско задержали самолет. Есть подозрение, что один из пассажиров болен опасным инфекционным заболеванием, которое, как они боятся, может распространиться по всему миру!!!!
Вы понимаете, что это означает:
Мне нужно захватить в самолет еще чего-нибудь из еды.
Серьезно, люди на борту того самолета просидели без еды ДВА ЧАСА. Если я проведу два часа без пищи, со мной обязательно случится та странная штука, когда я перестаю видеть одним глазом. И «Тоблерон»[6] тут не поможет. Мне нужно что-нибудь, содержащее протеин. Типа жареного миндаля. И, может быть, немного сырных чипсов. Которых, можно поспорить, даже и нет в Италии. Пойду-ка я лучше обратно в дьюти-фри и пополню запасы, просто на всякий случай…

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Тара Сэмюэлс <tara.samuels@thenyjournal.com>
От: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
Тема: Обслуживание путешественников

Где все? Я звоню последние полчаса, а никто не берет трубку. Что, в сентябре «Обслуживание» по пятницам работает только по полдня или что-то в этом роде, пока остальным несчастным приходится отказываться от отдыха даже в День Труда[7]?

Я просил вас забронировать для меня этот билет месяц назад, но вот я в аэропорту, и мне заявляют, что я лечу не бизнес-классом.

На среднем сидении. А перелет длится семь часов!

Даже долбаный Фродо не смог бы просидеть шесть часов в такой тесноте. И как, вы полагаете, это может сделать мужчина ростом метр девяносто три сантиметра и весом девяносто один килограмм?

Кое-кому лучше бы пошевелиться, иначе вам придется иметь дело с одним очень расстроенным журналистом.

К. Лэнгдон

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Долли Варгас <dolly.vargas@thenyjournal.com>
От: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
Тема: Прошлая ночь

Спасибо за прошлую ночь. И все же я считаю, что съезжаться нам может быть немного рановато. И не думаю, что твой муж действительно это одобрит.

Давай пока просто оставим все как есть и посмотрим, как все пойдет. Ладно? Я уезжаю в какую-то захолустную часть Италии, о которой никто даже и не слышал, потому что Левину взбрела в голову идиотская идея жениться именно там, но я дам о себе знать, когда вернусь через неделю.

К.

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
От: Тара Сэмюэльс <tara.samuels@thenyjournal.com>
Тема: Обслуживание путешественников

Мне ТАК жаль, мистер Лэнгдон. Мы были на бюджетном совещании, вот почему никто не брал трубку. Я позвонила в авиакомпанию сразу, как вернулась, но рейс переполнен. Я могла бы разместить вас в бизнес-классе на другом рейсе… но не раньше, чем завтра. Вас устроит такой вариант?

Еще раз приношу свои извинения, я очень сожалею о недоразумении. Не могу понять, как вы оказались в эконом-классе. Как вы знаете, мы ВСЕГДА бронируем вам билет в бизнес-классе. Кроме тех случаев, когда самолет, которым вы летите, настолько мал, что там нет таких мест. Но данный случай таковым не является. Я действительно не могу найти достаточных оправданий. Может, мы можем разместить вас в более дорогом номере, когда вы прибудете в отель?

Тара

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
От: Долли Варгас <dolly.vargas@thenyjournal.com>
Тема: Прошлая ночь

А вот и ты! Я оставила всего лишь десяток сообщений на твоем мобильнике. Как ты МОГ тайком улизнуть этим утром и даже записки не оставить?

И к тому же Питер и я не женаты, мой дорогой. У нас с ним полное взаимопонимание – так же, как у нас с тобой.

И, конечно же, я не просила тебя переезжать ко мне навсегда. Просто предлагаю пожить в гостевой комнате, пока ты не найдешь свое собственное жилье. Я знаю, как жесток может быть Нью-Йорский рынок недвижимости.

Не то чтобы у тебя возникли какие-то проблемы, учитывая, как продается «Сплошная пустыня». Кстати, пентхаус напротив моих апартаментов только что выставили на продажу, совсем недорого – пара миллионов. Заинтересовался? Я могла бы поговорить с правлением кооператива по поводу тебя…

В любом случае, дорогой, позвони мне, когда вернешься из маленького побега Марка.

XXXOOO
Долли

--------------------------------------------------------------------------------

Дневник путешествия
Холли Капуто и Марка Левина
Джейн Харрис


Ну и ну, я попросила Парня С Мобильником посмотреть за моим багажом, пока сбегаю купить что-нибудь перекусить, и он повел себя УЖАСНО грубо. Он сказал, в такой жутко язвительной манере: «Я очень сомневаюсь, что кто-нибудь захочет украсть вашу воду, мисс».
!!!!!
А ведь я даже и не за этим просила его посмотреть. В смысле, не за моей водой. Ясное дело, я говорила о своей СУМКЕ. Ведь последнее, что мне нужно в аэропорту, - это проворонить свои вещи, оставив их без присмотра.
Ладно, неважно. Об этом и говорил Малкольм. Некоторые люди просто больные, и ты ничего не можешь с этим поделать. Мне следовало понять, что Парень С Мобильником – один из них. Особенно подозрительно то, как он барабанит по клавиатуре своего Блэкберри. Он все еще этим занимается. Как может кто-то столь мелочно-дотошный так здорово выглядеть в джинсах? Не понимаю этого. Ну, я к тому, что, с точки зрения эволюции, люди его типа должны были исчезнуть с лица Земли еще много лет назад. Потому что кто захочет начинать отношения с кем-то, кто ТАК относится к людям?
ОООООООО, Я вижу Холли!!!! Холли и Марк здесь, наконец-то! Ура!
Интересно, где же друг Марка Кэл. Я имею в виду, шафер. Предполагалось, что мы все встретимся у выхода на посадку…

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
От: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
Тема: Где ты?

Я у выхода на посадку. И не вижу тебя. Ведь ты не последовал моему совету и не сбежал в последнюю минуту, правда?

Забудь об этом, ты не из тех, кто бросает девчонок у алтаря.

Ну, так что. Все еще нервничаешь? Не беспокойся, моя фляжка со мной. Нам она точно понадобится. Этим рейсом летит настоящая зануда. По всей видимости, она считает, что существует вероятность нашего крушения где-нибудь в Сахаре.

Поторопись и подходи сюда, я хочу поцеловать невесту…

О, а вот и вы.

Кэл

--------------------------------------------------------------------------------

Дневник путешествия
Холли Капуто и Марка Левина
Джейн Харрис


О, боже мой.
Парень С Мобильником – это Кэл. Кэл Лэнгдон, лучший друг Марка с начальной школы, тот самый, который последние десять лет путешествует по всему миру для «Джорнал» и пишет о социальном неравенстве и экономической нестабильности. Тот самый, у которого только что вышла новая книга – та самая, которая, по общему мнению, принесла ему огромный успех.
Я предпочла бы оказаться на том самолете, который застрял в аэропорту Сан-Франциско, вместо этого. Я бы лучше подхватила смертельный вирус, чем провела хотя бы еще одну минуту в компании Кэла Лэнгдона. Он же Парень С Мобильником, он же Лучший Друг Марка Левина.
О, догадайтесь что? ОН СИДИТ ПРЯМО РЯДОМ СО МНОЙ. Так вот из-за чего он так безумствовал. Он звонил в «Обслуживание путешественников» в «Джорнал», пытаясь заставить их поменять его место, чтобы он мог лететь бизнес-классом или по крайней мере на месте рядом с проходом, а не в середине, как сейчас.
Ха-ха. Ха-ха, Кэл В Середине. Надеюсь, тебе понравится сталкиваться с моим локтем каждые пять секунд, мистер Я-Очень-Сомневаюсь-Что-Кто-нибудь-Захочет-Украсть-Вашу-Воду-Мисс. Потому что я УЖ ТОЧНО не уступлю свое крайнее место. Ни в коем случае.
И к тому же можешь даже не надеяться, что я поделюсь с тобой моей водой. ИЛИ моим «Тоблероном». Или моими сырными чипсами. И меня не волнует, как надолго мы застрянем на борту, или какой вид вируса может попасть в вентиляционную систему. Шиш вы от меня получите, мистер.
Хотя я не скажу Холли, как сильно ненавижу шафера ее мужа. Не хочу портить это особенное для нее событие.
И я совершенно не считаю возможным подарить им этот дневник путешествия в качестве свадебного подарка. Ну да ладно. Может быть, это даже хорошо, потому что мой почерк едва ли можно разобрать, спасибо Подлокотному Нацисту, сидящему рядом со мной. Простите меня, мистер Я-Такой-Большой-Что-Мне-Нужно-Занять-И-Твое-Пространство. Не могли бы вы быть так любезны отодвинуть вашу дурацкую волосатую руку с дурацкими водонепроницаемыми часами, которые показывают высоту и точное время на всех семи континентах, что, как я понимаю, очень важно для вас, очень капризного путешественника по всему миру, который знает так много об иностранной политике и прочих вещах, о которых бедный маленький мультипликатор, вроде меня, не может иметь не малейшего представления?
Я скажу вам одну вещь: если это попытка устроить мою личную жизнь, то Холли – труп. То есть, я знаю, что ей не нравится Малкольм, но не могла же она серьезно, даже на секунду, представить себе, что мне может понравиться мистер Ничто-Не-Разлучит-Меня-С-Моим-Блэкберри? Я вас умоляю! Он спросил меня, на что я живу (так он пытался завязать со мной беседу, потому что Холли и Марк сидят как раз за нами, и ему не хотелось выглядеть перед ними как Озлобленный Мелочный Властный Урод, каким он на самом деле и является), и когда я сказала, что рисую комиксы, он выдал: «Да ты шутишь».
Абсолютно невозмутимо. Ты шутишь.
И представьте: он никогда не слышал о Чудо-коте.
Никогда. Не. Слышал. О. Чудо. Коте.
Должно быть, он врет. Он пишет для газеты, в которой придумали Чудо-Кота.
Ну, допустим, он все время в дороге, и не везде можно купить «Джорнал». Но разве он не смотрит телевизор? Он мог шляться по всему миру последние десять лет, но, простите, ведь теперь-то, рекламируя свою глупую книгу, он вернулся. Разве он не видел рекламу энергосберегающей продукции с Чудо-Котом на телеканале NY1? Все смотрят канал NY1, хотя бы для того, чтобы узнать температуру воздуха.
О Господи. Кто этот парень? И почему вообще он нравится Марку????
Я думаю, что мне просто необходимо переговорить с Холли. Знает ли она, что собирается выйти замуж за мужчину, лучший друг которого вообще не смотрит телевизор????

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
От: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
Тема: Я собираюсь тебя убить

Кто такой, черт подери, Чудо-кот?

Кэл

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
От: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
Тема: Я собираюсь тебя убить

Прошу прощения. Не могу поверить, что тебе разрешили пользоваться этими штуками на борту самолета.

Марк

P.S. Ведь ты же не сказал ей, что не знаешь, кто такой Чудо-кот, правда?

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
От: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
Тема: Я собираюсь тебя убить

Согласно правилам ФУА[8], ты не можешь пользоваться ими, когда находишься в воздухе – хотя я сомневаюсь в правдивости этого утверждения, поскольку работал со своим КПК много раз, и ни один из моих рейсов не рухнул из-за этого в море.

Однако, ты можешь пользоваться им совершенно законно, когда без толку сидишь на летном поле, пока парни в контрольной башне проводят между собой соревнование по забывчивости. Очевидно, именно этим они сейчас и занимаются, потому что я не вижу другой возможной причины, почему нам до сих пор не дают взлететь.

И да, я спросил у нее, кто такой Чудо-кот. Так вот почему она так увлеченно что-то строчит в дневнике для путешествий, который купила в дьюти-фри?

Потому что я так глубоко обидел ее отсутствием знаний о ее коте?

Кэл

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
От: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
Тема: Я собираюсь тебя убить

Да. И прекрати слать мне письма, Холли постоянно спрашивает, кому я пишу. Я сказал ей, что это из больницы, и теперь она сходит с ума из-за того, что они пишут мне, хотя предполагается, что я тайно ото всех сбежал.

Марк

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
От: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
Тема: Я собираюсь тебя убить

Да как в больнице вообще могли об этом знать? Слово «побег» означает «сбежать с любимой, намереваясь тайно пожениться». Что тогда секретного в вашей свадьбе, если в больнице об этом знают?

К.

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
От: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
Тема: Я собираюсь тебя убить

Мне пришлось сказать в больнице, что я женюсь. И в газете. Иначе они бы не дали мне отпуск и не позволили оставить мою колонку. НЕ ГОВОРИ Холли. Она все еще думает, что единственные люди, которые знают, что мы на самом деле делаем, только мы четверо.

И, конечно же, весь художественный отдел в «Нью-Йорк Джорнал». Но она не знает, что я в курсе этого.

Марк

P.S. Прекрати мне писать. Я выключаю эту штуку.

--------------------------------------------------------------------------------

Кому: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
От: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
Тема: Ты, собака

Твой секрет умрет вместе со мной.

Но если серьезно. Эта девчонка что – одна из этих кошатников? Ради бога, скажи мне, что я не собираюсь застрять на среднем сиденье самолета рядом с одной из этих помешанных на котах чудачек. Она ведь не носит с собой повсюду эти фотки в бумажнике? С ее котом? Потому что я прямо в воздухе заработаю аневризму, если она…


А СЕЙЧАС КАПИТАН ПРОСИТ, ЧТОБЫ ВСЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ УСТРОЙСТВА БЫЛИ ВЫКЛЮЧЕНЫ И УБРАНЫ, ПОКА САМОЛЕТ НЕ ДОСТИГНЕТ НЕОБХОДИМОЙ ВЫСОТЫ ПОЛЕТА.




Что ты о нем думаешь?

О Господи, Холли. Мы что, в девятом классе? Ты передаешь мне записки? На САМОЛЕТЕ???

Ну, а как иначе я могу поговорить с тобой, если в проходе застряла эта дурацкая тележка с едой? И Блэкберри наши они не разрешают включать Ну, давай быстрее, пока он спит. Что ты о нем думаешь?

На самом деле, он не спит. Он просто притворяется, чтобы ему не пришлось со мной разговаривать. Я в этом уверена, потому что он все еще продолжает играть со мной в свою войну за подлокотник. Каждый раз, когда я кладу на подлокотник локоть, он тут же кладет туда свой, чтобы сбросить мой.

Он тебе не нравится?

Холли, он никогда не слышал о Чудо-Коте!!!!

Джейни, он был зарубежным корреспондентом в течение последних десяти лет. В таких местах, как Кабул, не получают семейных газет, подобных той, в которой печатают Чудо-Кота.

Но ты сказала, что он вернулся в Штаты пару недель назад…

И ты думаешь, что ему следовало провести эти две недели, изучая ТВОИ комиксы, вместо того, чтобы ПОДЫСКИВАТЬ СЕБЕ ЖИЛЬЕ???

Ладно. А еще он здорово повеселился надо мной из-за того, что я взяла на борт так много бутылочек с водой.

Ты в самом деле слегка переборщила.

Ну, извини. Девять из десяти людей нашли свою смерть, потерявшись в пустыне из-за того, что, имея с собой во флягах воду, они просто думали о том, как бы ее сэкономить, и не пили достаточно для того, чтобы выжить. Это правда. Я смотрела об этом по каналу «Дискавери».

Ладно, ладно. Но что ты о нем думаешь???? Он тебе нравится? Он симпатичный, правда? Я говорила тебе, что он симпатичный.

Он кажется очень…умным.

Это все из-за Блэкберри. Я так и знала. Я же велела Марку сказать ему, чтобы он убрал эту штуку подальше. Я не знаю ничего, что бесило бы тебя больше, чем парень, который умнее тебя.

Не могу поверить, что ты только что такое написала. Во-первых, это даже и не правда, а во-вторых, вовсе Кэл и не умнее меня. Ну, допустим, он путешествовал по всему миру, собирая материалы для новых историй об ужасных войнах и эпидемиях Эбола, и написал книгу и кучу статей, но это не означает, что он умнее меня. Я имею в виду, может он нарисовать кота? Кроме того, оказывается, я люблю умных мужчин.

Точно. Типа Малкольма.

О, это низко, даже для тебя. Довожу до твоего сведения, что Малкольм может сделать полный оборот на 360 градусов в воздухе и не потерять при этом свой сноуборд.

Тебе бы следовало прекратить встречаться со сноубордистами и музыкантами, Джейн. Тебе уже тридцать. Тебе стоило бы начать думать о будущем и для разнообразия встречаться с людьми, которые действительно находятся рядом, вместо того, чтобы свалить на очередные Всемирные экстремальные игры или концерт.

А может быть, я не ХОЧУ бой-френда, который находится рядом. Ты никогда об этом не думала?

Тогда почему ты так сильно плакала те первые пару недель после отъезда Малкольма?

Я просто переживала из-за Пижона. Ты знаешь, как они привязаны друг к другу.

Ну, да, согласна, есть немного. Даже слишком. Пижон нуждается в некоторой стабильности в жизни. Может быть, он не кусал бы людей так часто, если бы имел в своей жизни положительный пример со стороны мужчины. То же самое можно сказать и о тебе. К тому же, в финансовом плане тебе было бы лучше с партнером, который действительно имеет постоянную работу. Как фрилансеру[9], тебе приходится дополнительно платить за медицинскую страховку. Если ты выйдешь замуж за парня, у которого есть собственная страховка — через, скажем, газету — это сохранило бы тебе немало сбережений. Плюс у тебя появилась бы стабильность. И пенсионный план 401K[10].

Очень забавно слышать такое от женщины, которая однажды потратила всю месячную зарплату на пару пурпурных кожаных штанов.

Эй! Не могли бы мы поговорить о вещах, которые произошли в этом тысячелетии?

Прекрасно. Знаешь что? Очень несправедливо с твоей стороны бросать мне в лицо всю эту чепуху о 401K и всем остальном, когда ты прекрасно знаешь, что у меня все это БЫЛО, когда я встречалась с ДЭЙВОМ, и посмотри, ЧЕМ все это кончилось.

Ну ладно, я признаю, что когда ты застукала бойфренда в постели с директором по персоналу, это могло нанести тебе психологическую травму. Особенно учитывая, что это была Эми Дженкинс. Но вспомни, я ВСЕГДА говорила тебе, что встречаться с иностранцем – не самая лучшая идея. Ты никогда не сможешь разобрать, когда они врут.

Эй! Дэйв был АНГЛИЧАНИНОМ.

Да, но его акцент нас одурачил. Если бы он был из нашей страны, мы бы сразу поняли, что он совратитель директоров по персоналу. Но, правда, Джейни, то, что разумные соображения не сработали в случае с Дэйвом, не причина для того, чтобы начинать встречаться с безработными неудачниками вполовину младше его…

Нужно ли мне напоминать тебе, что Малкольм не безработный? Ты же знаешь, у него есть контракт на те большие Зимние Игры. Это единственная причина, по которой он уехал. Я имею в виду, ему пришлось отправиться в Канаду. За снегом.

И, понятное дело, такому непоседе нечего было делать рядом с тобой, так что ты даже ПООЩРЯЛА его к отъезду.

Да ладно, по крайней мере, он не мелочный властный урод, как НЕКОТОРЫЕ. В частности, тот, который по случайности сидит рядом со мной, ЗАГРАБАСТАВ ПОДЛОКОТНИК.

Джейн, в твоей спальне до сих пор пахнет как в курилке.

Это так похоже на тебя, завести разговор о подобных вещах в такой романтический момент, как этот. В конце концов, ТЫ - невеста. Я только подружка невесты. Или свидетельница. Или кто-то еще в этом роде.

Ну ладно, если отставить в сторону все эти «умные» штучки, что ты думаешь о Кэле? Он тебе нравится?

Я получила фанатскую почту от читателей Чудо-кота в Шри-Ланке, Холли. ШРИ-ЛАНКИЙЦЫ слышали о Чудо-коте. Но не друг Марка Кэл.

Да? А ты читала хоть одну из его статей о сухопутных минах?

По крайней мере, я знаю, что такое сухопутная мина!!!!!!!!!

Просто попытайся поладить с ним, хорошо? Потому что в противном случае это путешествие действительно станет очень длинным.

Нет проблем. А сейчас перестань мне писать, пожалуйста, принесли мою еду.


----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Примечания:

[1] Кабо – Кабо Сан Лукас, Мексика. На этот курорт существуют специальные туры со скидками для студентов колледжей в период весенних каникулах.


[2] «Спросите Асу» (англ. «Just Ask Asa») – передача известного журналиста, обладателя награды «Эмми», Асы Ааронса.

[3] «Вайс-Сити» (англ. «Vice City») - четвёртая по счету видеоигра в популярной серии Grand Theft Auto.


[4] Карцинома – раковое новообразование, другое название для рака.

[5] Для человека с личностью типа «А» характерно стремление работать до изнеможения и сильный дух соперничества во всех делах. Ему постоянно не хватает времени, и поэтому он привык ускорять все, что делает. Он тороплив, опрометчив, нетерпелив, с трудом выносит стояние в очередях.

[6] «Тоблерон» - шоколадный батончик треугольной формы.


[7] День Труда (англ. Labor day) — национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября.

[8] ФУА (Федеральное управление авиации) с англ. FAA (Federal Aviation Administration).

[9] Фрилансер - человек, выполняющий работу без заключения долговременного договора с работодателем, нанимаемый только для выполнения определённого перечня работ (внештатный работник).

[10] Пенсионный план 401К – пенсионный план, популярный в США. Взносы, не облагающиеся налогом, делаются работником из каждой зарплаты. В некоторых случаях наниматель делает со своей стороны взнос, равный взносу работника, тем самым удваивая ежемесячную сумму взноса.
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>01 Дек 2010 13:33

Лорик, вот это да! Очень красочно. Молодцы!!! Very Happy Very Happy Very Happy Не читаю, ибо надо сначала первые две книги осилить, но заранее спасибо и тебе, и Ире Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>22 Ноя 2024 15:04

А знаете ли Вы, что...

...в каталоге существует система поиска книг по интернет-магазинам, которая в режиме реального времени проверит наличие книги и найдет лучшую цену в крупных книжных магазинах. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Великие слова и мысли по Фрейду»: [img] читать

В блоге автора Зоя: Иконки - подарки 40*40

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Театр человека эпохи Возрождения
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мег Кэбот "У каждого парня есть сердце" [9968] № ... Пред.  1 2 3 ... 5 6 7 ... 20 21 22  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение