Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Читаем в оригинале


gloomy glory: > 19.11.14 20:17


Нюрочек писал(а):
И как тебе веры?

Нормально)) Не скажу, что прям мимими, но под настроение - очень даже. Когда хочется этого свойственного мучачистым оборотням "Моя!"

...

Монк: > 20.11.14 00:23


Обожаю читать, и по возможности - на языке автора. Всю классику типа Остин, Бронте иже с ними - читала в оригинале, причём до дыр (по памяти могу рассказать пару абзацев из любого романа). На немецком тоже читала, но поскольку немецкий я знаю в разы хуже, то дался мне только Ремарк, а вот тот же Йозеф Рот хоть и вроде несложно пишет, а всё равно не на 100% догоняю.

А вот современные англоязычные авторы у меня не идут. Единственная любимая писательница-ирландка - Мэйва Бинчи (Maeve Binchy), у которой перечитала практически всё. Самый первый её роман, который я прочитала, оставил неизгладимые, хотя и депрессивные впечатления - Light a Penny Candle. Собственно, в легкую депрессию вгоняют все её романы, уж такой она писатель, одна драма. Всё одинаково плохо начинается, не очень гладко идёт и плохо заканчивается.

Например, самый горький для меня роман с ужасно-депрессивным послевкусием - это Echoes. Меня поразила борьба героини с окружением, с положением - вопреки всему! Эта непрерывная, изнуряющая учёба, это стремление, эта колоссальная работа, которую она проделала - чтобы затем вылететь перед сдачей диплома из-за беременности, выйти замуж за сволочного доктора, который оставил яркую, активную по натуре, умную жену дома взаперти с ребёнком. И как она начала медленно сходить с ума от послеродовой депрессии, от потерянных лет, от бессмысленности борьбы, от разрушенной мечты... И как её старшая сестра (опустившаяся жена деревенского алкоголика) её добила: "Интересно, что после всех твоих усилий ты теперь такая же, как и я, и ничем не лучше". Как муж начал изменять ей, как она в конце концов смирилась... Бог мой, такая безысходность! Словом, тяжелейший лично для меня роман.

Потом читала Firefly Summer (не очень впечатлил, хотя тоже интересный), Silver Wedding (аналогично), Circle of Friends (вот честно, помню, что читала, но не осталось в памяти почти ничего по этому роману), The Copper Beech (запомнился только молодой пастырь, который труд всей жизни похерил, пардон, из-за мимолётной страсти, и молодая учительница, которая иссохлась по нему, спустила лучшие годы жизни в отхожее место, и так и осталась у разбитого корыта - тоже тяжёлая вещь).

Потом читала The Glass Lake, который, пожалуй, для меня стал любимым романом у Бинчи - потому что закончился вроде очень даже хорошо, как по мне. Тем более - на фоне остальной чернухи. Героиня, конечно, не айс (сбежать с любовником и бросить мужа с двумя или тремя детьми, уже точно количество не помню), но мне понравилась её дочь, которая превзошла мать по всем параметрам. И которая совершенно правильно с ней обошлась: "If you've chosen to be dead, then better remain dead". Которая в принципе не лишила её затем своего общения, но дала понять, как сильно мамаша была неправа, и как жестоко обошлась не только с детьми, но и с бесконечно преданным, любящим, заботливым мужем. Героиня умирает, но дочурка выстраивает неплохую жизнь своим трудом, умом и амбициями.

Evening Class оставил в принципе неплохие впечатления, но и не самые лучшие, - как говорится, "Бинчи может лучше". Tara Road - роман, который не может не понравиться, и я исключением не стала. ) Потом был Scarlet Feather, который понравился работой главных героев - типа домашних поваров. Я обожаю читать и смотреть фильмы про кулинарию, так что этот роман считаю без выкрутасов, но "вкусненьким", под чай - очень годится!

Nights of Rain and Stars не понравился - скучный и ни о чём. А вот The Lilac Bus (сборник рассказов) неожиданно понравился, хотя там "солянка" традиционная от Бинчи - как и во всех романах, ирландский небольшой городок, ирландцы, унылость, тоска, безнадёга, жизньболь и всё такое.

Собственно, из её романов я не прочитала только Quentins, Whitethorn Woods, Heart and Soul, Minding Frankie, A Week in Winter - но, увы, достать их в бумажном варианте я уже не могу, а в электронном книг я не читаю - глаза сильно устают, да и возможности нет. Но, конечно, прочитать бы не отказалась, тем более что новых романов от неё мы уже не дождёмся, увы. ((

По сей день Мэйва Бинчи остается моей любимой англоязычной писательницей, которая просто и доступно пишет об ирландской простой жизни, менталитете и их окружении - буквально погружая в свой мир.

...

Нюрочек: > 20.11.14 10:43


Монк, как говорит мой друг: "Такие книги надо читать, они делают нас лучше". Спасибо за столь подробный отзыв Very Happy Сама бы я, конечно, взялась только за "Scarlet Feather", ибо фанат кулинарии и совсем не фанат депрессивных послевкусий, да.

...

Монк: > 20.11.14 11:05


Нюрочек писал(а):
"Такие книги надо читать, они делают нас лучше"

Точно сказано ) Я тоже люблю уходить от жизни посредством лёгкого и ненапряжного чтива, но порой просто хочется "настоящей" пищи, которая полезна для желудка, а не только услаждает нёбо )))
Нюрочек писал(а):
Сама бы я, конечно, взялась только за "Scarlet Feather", ибо фанат кулинарии и совсем не фанат депрессивных послевкусий, да.

Ещё посоветую "The Glass Lake", концовка мне понравилась, да и в принципе не такое депрессушное, как всё остальное у Бинчи (моральные "страдания" главной героини в счет не беру, я прямо-таки радовалась, когда ей было плохо, - аж самой стыдно).

...

LuSt: > 20.11.14 11:47


Монк, спасибо за отзывы!
Я тоже люблю Бинчи, она мне напоминает обожаемую Кэтрин Куксон - у той тоже безнадега, простые люди английской глубинки, но книги запоминаются и слог у автора потрясающий.

...

Монк: > 20.11.14 20:15


LuSt писал(а):
Я тоже люблю Бинчи, она мне напоминает обожаемую Кэтрин Куксон - у той тоже безнадега, простые люди английской глубинки, но книги запоминаются и слог у автора потрясающий.

О, да, Куксон тоже читала, правда, одну только книгу несколько лет назад... К сожалению, вся моя библиотека осталась у родителей (всё никак не дойдут руки забрать), не могу посмотреть названия. Помню, что там несколько поколений описывалось. Девушку-служанку (из низших служеских сословий) изнасиловал какой-то дворянин, и её потом родители по-быстрому выдали замуж, ибо она была уже беременной. Потом как-то она от этого мужа избавилась, сбежала в другой город, вместе с братом и больной сестрой (куда делся ребёнок, не помню, вроде как насильно у неё забрали). Там познакомилась с матросом (капитаном), с которым у неё случилась любовь. Брат её любви не принял, счёл это проститутничеством, и отрекся от неё (впоследствии плохо кончил). А героиня вышла замуж за капитана, и была с ним счастлива... дальше провал в памяти (у меня), помню только, что как-то она (уже старушка) снова оказалась в том богатом доме, где её сто лет назад дворянин изнасиловал. И её спас от пожара (?) то ли внук, то правнук того дворянина... Который, влюбившись в дочь этой героини-старушки, позже узнает, что собирался жениться на своей сестре по отцу... Э... концовки не помню. Но впечатление книга произвела сильное - даже сейчас, спустя много лет, что-то не сглаживается из памяти. И тяжёлые воспоминания... тоже депрессивные вещи Куксон пишет, насколько я помню. И многословные. )

KattyK писал(а):
Вот для меня главное, чтобы герои друг друга не унижали и не оскорбляли, а то потом и в любовь под конец у таких пар не верится.

Это да. Сейчас это модное веяние - унижение мужчиной женщины (месть за феминизм, что ли?). Вот только сегодня смотрела японский фильм "Соседи по квартире" - жуть. Он её по-всякому унижает, она перед ним всячески пресмыкается, и в результате у них любофФФ. Тьфу. Я такое тоже категорически не приемлю.

...

kori: > 20.11.14 22:42


Девочки, родненькие, вот объясните мне почему так: сейчас будет "крик души" plach
Частенько захожу в разделы "читаем в оригинале" и "кандидаты для перевода" с надеждой увидеть новых "линдсей-макнот-браун-ховард", т.е. классических любовных романов, а вижу только паранормал, вампиров, демонов и остальную нечисть. Куда делись романы про "простых" героев? Неужели горячие сцены и страстная любовь может быть только с каким-нибудь пришельцем? И это при том, что самые восторженные отзывы все таки у "линдсей-макнот-браун-ховард", а для перевода выбираем другое. "Тигровый принц" Браун, куча романов Мэрил Сойер - даже не предложены для перевода, "Добыча" Ховард практически заброшена, а вот про демонов - с завидной регулярностью... Читаю, например, Крейг "Заткнись и поцелуй меня" (даже удивляюсь как она попала в переводы) и понимаю, что рейтинг зашкаливает у читателей, такие(!) дискуссии ведутся, тогда как в переводах про нечисть: "спасибо за перевод - точка".
Теперь жду , но не могла не высказаться. sorry

...

gloomy glory: > 20.11.14 22:53


kori писал(а):
Читаю, например, Крейг "Заткнись и поцелуй меня" (даже удивляюсь как она попала в переводы) и понимаю, что рейтинг зашкаливает у читателей, такие(!) дискуссии ведутся, тогда как в переводах про нечисть: "спасибо за перевод - точка".

Книга попала в переводы, ибо мне иногда тоже хочется чего-то простого, незамысловатого и забавного. Но, как правило, такие романы все похожи друг на друга. Лично для меня. В Крейг понравились легкость, юмор и, естественно, злоключения Хосе Laughing
Но вообще я предпочитаю фэнтези/фантастику и YA. Да, читателей в других моих проектах немного, но гнаться за рейтингами - увольте. Макнот, Сойер, Браун и иже с ними - не мои авторы. А переводить то, что не нравится, не смогу физически. Даже на то, что понравилось, порой нет настроения.
Так и остальные переводчики. Каждый потворствует собственному вкусу, ибо это хобби, здесь мы не должны оценивать спрос и корпеть над нелюбимыми книжками.

Хотя мы и тут постарались найти выход - "Какую книгу перевести". Это как раз то место, где переводчики и читатели могут найти точку соприкосновения. Чтобы и темы переводов не пустовали за отсутствием интереса публики, и публике было из чего выбрать.

kori писал(а):
"Тигровый принц" Браун, куча романов Мэрил Сойер - даже не предложены для перевода, "Добыча" Ховард практически заброшена, а вот про демонов - с завидной регулярностью...

Предлагай. Я уже тебе писала - если интересна какая-то книга, я помогу составить рекламный пост. Может, даже почитаю, чтоб было от чего отталкиваться. А "Добыча" не заброшена. Просто реал диктует свои условия.

...

gloomy glory: > 21.11.14 02:30


Кстати, если заглянуть в резервы, можно порадоваться наличию там достаточно большого количества СЛР, без всяких демонов и пришельцев Laughing
В частности, точно знаю, что уже ведется работа над еще одной книгой Крейг и романом Джеймс. Также в планах чудесная Лиза Кларк О'Нил, ставшая для меня глотком свежего воздуха в этом жанре. Плюс еще несколько авторов, чьи творения точно увидят свет на нашем форуме.

Если приглядеться, то паранормалом и всякими околофантастическими штуковинами только мы с Катей и занимаемся)))))) Ну и у Ластика еще Кушиэль и оборотни. Остальное - в большинстве своем СЛР, ИЛР, проза.

В общем, и нет такого уж засилья чертовщины

...

Talita: > 21.11.14 10:58


Я оч стихийно книги выбираю. Понравилась - беру, а жанр, направленность уже второстепенны.
Сейчас из обычных у меня СЭФ и Нотон, из паранормала Макмастер и Браун (ну и зависшая мистическая Робертс), т.е. практически поровну.
В конце концов, если верить рассылкам, издательства исправно каждый месяц выпускают не по одному современному и историческому роману. Поэтому уж извините, но не думаю, что любители обычных романов такие обездоленные.

...

Кьяра: > 21.11.14 11:35


kori ратует за перевод ЛР, а на невиннейшее "Покорение горца" Макгрегор, в которой всего-то две постельнык сцены со всякими "чреслами" и "мужским естеством" ею дана такая рецензия:
Начала читать и бросила после четвертой главы. Это не любовный роман, а легкая порнушка на тему: как в средние века дамы бегали с задранными юбками, а у рыцарей все время стоял... (2)
К слову, к четвертой главе герои даже и не целовались.

...

Кьяра: > 21.11.14 11:53


Извините, тыкать не буду. Книга могла не понравиться, но назвать это порнушкой?

...

Нюрочек: > 21.11.14 12:08


Читаю я вас, девочки, и мне кажется (могу ошибаться):
а) что вы на бедную kori накидываетесь,
б) оправдываетесь.

Ни того, ни другого не надо Smile Тина правильно пишет: у нас есть площадка для рекламы. Читатели могут развернуть там целую кампанию. Уверена, при хорошем продвижении переводчики найдутся. Так что вперед, kori, на амбразуру Smile Вам даже готовы помочь с текстом рекламы Wink

...

Кьяра: > 21.11.14 12:31


Ластик, там в прологе героя муж спугнул, так что до дела практически и не дошло. Laughing
Еще раз хочу извиниться, не хотела критиковать ничей вкус (сейчас поправлю первый пост), просто показалось не логичным ратовать за перевод ЛР и при этом обвинять довольно скромный по выразительным средствам роман в порнографии.
Куда ж в ЛР без секса? Разве что у авторов начала прошлого века такое было.

...

KattyK: > 21.11.14 13:47



В поисках чего-то о Рождестве наткнулась на милый исторический рассказ. Катание на коньках, цветы, маскарад, вальс, омела. Хоть в 5 главах автору не развернуться, все очень симпатично и невинно. Оценивать не буду, так как объем слишком небольшой, но вот мне этот рассказ сейчас здорово поднял настроение. Smile

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение