Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "Возмутитель спокойствия"


Sandrablond:


классс..поиду читать, спасибо за перевод девочки Very Happy

...

amelidasha:


Спасибо за новую главу Flowers
Если не считать папашу Кайла такая уютненькая глава tender

...

Дануся:


Спасибо за главу, за оперативность

Very Happy Flowers Flowers

...

NatalyNN:


Цитата:
взглянет — лес завянет

rofl rofl rofl

Цитата:
Она живо представила, как они дерут глотки над унитазом

Можно еще и макнуть козла в унитаз… yes
Цитата:
Вежливое обращение он не распознает, даже если огреть его по башке сводом правил хорошего тона.

Хм… смотря какой толщины том… а если двинуть ему этим сводом по фаберже?..
Цитата:
— Подождите-ка, достану телефон, хочу это записать... — Она так и поступила, выудила из сумки сотовый, потыкала в экран и положила трубку на стол. — Сэр, не могли бы вы повторить свое предложение насчет покупки новой патрульной машины и расширения помещения участка, если я сниму с Кайла обвинения? — вопросительно подняла брови Бо.

Отличный ход!
Цитата:
— Дурацким городишкой управляет пара невежественных тёлок, и я…
Из-за перегородки медленно показалась Лоретта: шесть футов и один дюйм, двести семьдесят два фунта живого веса, подбородок вздернут, глаза горят. Она впилась взглядом в Гудинга, словно голодный лев в сырой стейк. — Невежественная тёлка порвет тебя в лоскуты, мерин! Хочешь знать, кто я, так слушай: я Лоретта Хобсон с Листер Роуд. Слыхал небось нашу фамилию? Надери-зад-Хобсоны! В любой день к твоим услугам.

Аплодирую стоя! Very Happy Very Happy Very Happy
Цитата:
На коленях у него стоял ее ноутбук, Янси стучал пальцем по тачпаду. — Я спас семерых мелких засранцев, и все псу под хвост! — рявкнул он.

В танчики играем? Crazy
Цитата:
Но я не просто вложила накопления, я не подписала с ним контракт, вот в чем был главный просчет.

Да уж… облажалась ты, подруга… nus

спасибо, девы! Poceluy Poceluy Poceluy

...

Aykanur babaeva:


Спасибо огромное. tender Обажаю книги Линды Ховард

...

Medik:


Спасибо за новую главу и оперативность перевода.

...

Yelena:


Спасибо за продолжение. Столкновение с «хозяином города» получилось почти таким же травматичным, ка4 с его сыном. Но колоритный диспетчер - «Лоретта Хобсон с Листер Роуд» - нейтрализовала расстроенного папашу. Не думала, что в наше время общественность можно так шокировать сожительство незамужней девушки с мужчиной. Может, в данной ситуации причина в том, что жители не знакомы с жильцом Изабо, и удовлетворив любопытств жителей Хамриквилля, Бо снизит накал страстей?
Но ведь даже ослабевший Морган производит сильное впечатление, а «Теперь еще мэр вознамерился подтолкнуть Моргана в объятия горожан. Это же все равно что запустить тигра в детский контактный зоопарк! А мисс Дорис напечет для тигра фирменных пирожных.» - не терпится прочитать о знакомстве Янси с хамриквильцами.
Собака Изабо просто прелесть - «Трикси какое-то время подумала и удалилась на подстилку. Очевидно, дурной нрав и пахнет дурно.
Славная девочка! » - не просто славная, а ещё очень умная!

...

Sopochka:


Спасибо за перевод! wo

...

seemannsrose:


Yelena писал(а):
Не думала, что в наше время общественность можно так шокировать сожительство незамужней девушки с мужчиной.


Это совсем маленький город + другой менталитет.

...

Karmenn:


Мария Ширинова писал(а):
Например, Бо могла похвастаться новеньким офисным стулом. На деле это значило, что ему меньше десяти лет. Примерно…

Знакомая обстановочка
Мария Ширинова писал(а):
Но Трикси какое-то время подумала и удалилась на подстилку. Очевидно, дурной нрав и пахнет дурно.

Наша любимая девочка
Мария Ширинова писал(а):
Вежливое обращение он не распознает, даже если огреть его по башке сводом правил хорошего тона.

А на что ему такая лишняя информация по жизни?
Мария Ширинова писал(а):
— Я просто разрываюсь, — призналась Бо. — С одной стороны, терпеть не могу Гудинга и рада бы предъявить ему обвинение, с другой, это плохо скажется на всем городе. Если закроются лесопилки — ведь ими некому будет управлять, — пострадают невинные семьи. Людям нужна работа.

Законы капитализма никто не отменял: прав тот, у кого в руках средства производства... и твоя зарплата.
Мария Ширинова писал(а):
— Не на что обижаться, я бы тоже скучала. — А про себя подумала, что момент как раз очень удачный. — Если ты уже в состоянии, можешь съездить со мной завтра на работу. Не гарантирую, что торчать в полицейском участке веселее, чем спасать питомцев, зато смена декораций.

— Господи, да с радостью!

Ага, щас сфоткаемся с добрыми жителями в участке на память, и кто-нибудь выложит радостные снимки в Инстаграме. И прощай-прости конспирация.

...

vincento:


Спасибо за очередную главу.
Ну у них и порядки. Даже представить не могу, что пристегнула бы своего лабрадора ремнём безопасности.

...

N-ABukana:


Спасибо за новый перевод.

...

Фелиция:


Спасибо огромное за продолжение!

...

Suoni:


Мария Ширинова писал(а):
хитро посмотрела на Моргана: — Кстати, неплохо будет, если завтра ты сможешь выглядеть по-настоящему больным, чтобы вызывать жалость — а то пошли слухи, мол, мы с тобой живем вместе.

Предстоит "явление Янси Моргана жителям городка Хамриквилль". Интересно !

Спасибо большое за продолжение!

...

Шастик:


Лена, Маша, девочки огромное спасибо за перевод и редактуру. Flowers Flowers

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню