Трудности перевода

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Tyumensquirrel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 06.04.2011
Сообщения: 450
>01 Фев 2016 17:51

Всем здравствуйте. Я не состою в лиге переводчиков, но можно спрошу...
Как правильно перевести должность "заместитель начальника отдела проектов площадочных объектов" Нефтегазовая отрасль.
Или подскажите, на каких форумах можно спросить.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>01 Фев 2016 19:49

Tyumensquirrel писал(а):
"заместитель начальника отдела проектов площадочных объектов" Нефтегазовая отрасль.


Должно быть что-то вроде "Deputy Head of Site (Facilities) Projects Office/Bureau/Division/Department". Наверное, можно попробовать спросить на форуме мультитрана.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Tyumensquirrel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 06.04.2011
Сообщения: 450
>01 Фев 2016 21:55

Marigold, спасибо) По отдельности нашла все словосочетания, а как верно скомпоновать сомневалась.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>01 Фев 2016 23:03

Девочки, что может быть выделенное такое? Гугл не дает ни одной картинки, лишь японские ворота. Просто деревянные ворота с навесом/крышей и прилегающими скамейками? Куда они, блин, прилегают? rofl

There was also, I had noted with some pleasure, an old-fashioned wooden gateway, with benches and roof, which I assumed led to the church whose steeple was barely visible above a screen of budding trees.
_________________
Новый перевод Лиги!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>01 Фев 2016 23:17

Анют, это что-то вроде сквозной беседки, вход, лавочки по бокам, а дальше уже по ступенькам в храм.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Allegra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.01.2012
Сообщения: 4108
>02 Фев 2016 16:32

Девочки-умнички, помогите разобраться в биографии одного средневекового вельможи.

Sir George Crichton, high admiral of Scotland, was in 1452 created earl of Caithness, the honours being limited to the heirs male of his own body by his second wife, Janet Borthwick. He died in 1455, without issue of his second marriage, and the title became extinct in his family.

Титул графа Кейтнесс был учрежден в 1452 году для Джорджа Крайтона, высшего (?) адмирала Шотландии... с каким-то ограничением?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 508Кб. Показать ---

Кельтская магия от Esmerald
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sunny Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 19.09.2013
Сообщения: 1040
>02 Фев 2016 18:09

Allegra писал(а):
Sir George Crichton, high admiral of Scotland, was in 1452 created earl of Caithness, the honours being limited to the heirs male of his own body by his second wife, Janet Borthwick. He died in 1455, without issue of his second marriage, and the title became extinct in his family.


Сэру Джорджу Кричтону, лорду-адмиралу (или лорду верховному адмиралу) Шотландии в 1452 году был дарован титул графа Кейтнесса с правом передачи его наследникам мужского пола по линии брака с его второй женой, Дженет Бортуик. Он умер, не оставив потомков от второго брака, и графский титул в его семье пресекся.

Немного добавлю отсебятины.
Про наследника от второй жены уточняется, потому что у Кричтона был сын Джеймс от первой жены, и уже после, около 1450 года, сэр Кричтон женился на Дженет Бортуик, до этого уже дважды овдовевшей. Но от нее у него родилась только дочь Дженет. Получив титул графа, сэр Кричтон тут же начал хлопотать о том, чтобы земли и графский титул не достались его сыну от первого брака, Джеймсу Кричтону. В ответ сын заточил отца в замке Блэкнесс, но папашу вызволил король. В результате родственнички достигли консенсуса: Джеймсу отойдет родовое поместье Кэрнс и кое-какие земли в Пертшире, а остальная собственность, включая графский титул и прилагающиеся к нему поместья, после смерти сэра Кричтона отойдут короне. Вот такая там была петрушка из-за этого титула.
Вообще-то, по другим источникам, Джордж Кричтон уже в том же 1452 году отказался от этого титула.
Данное дарование титула сэру Кричтону было третьей креацией титула графа Кейтнесса (до него уже дважды этот титул возрождался и пресекался. Всего имело место четыре креации этого титула - четвертая креация длится и по сей день. С 1965 года Малкольм Иан Синклер - 20-й граф Кейтнесс (род. 3 ноября 1948), его сын и наследник - Александр Джеймс Ричард Синклер, лорд Берридейл (род. 26 марта 1981).
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 229Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Allegra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.01.2012
Сообщения: 4108
>02 Фев 2016 18:20

Оксана, спасибо огромное за ответ!
А уж "отсебятина" какая интересная! Ну и жук этот эээ... так фамилия читается не Крайтон?... сыну титул не хотел отдавать. Сынок, впрочем, тоже хорош.
В связи с замком Блэкнесс я и влезла в биографию владельцев. Какая интересная подробность, что сынок папочку там взаперти держал.
А можно ссылку на источник?
Не тут случайно?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 508Кб. Показать ---

Кельтская магия от Esmerald
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sunny Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 19.09.2013
Сообщения: 1040
>02 Фев 2016 18:59

Allegra писал(а):
ак фамилия читается не Крайтон?

Читается Крайтон, конечно.:-)))
Источник не тот. Откуда инфа, уже даже и не вспомню - всё подряд тащу к себе в архив.:-)))
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 229Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Allegra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.01.2012
Сообщения: 4108
>02 Фев 2016 19:02

Sunny писал(а):
Откуда инфа, уже даже и не вспомню...

Эх, жаль. Но всё равно, спасибо большое, очень интересные подробности!

___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 508Кб. Показать ---

Кельтская магия от Esmerald
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>03 Фев 2016 18:54

Девочки, про человека, не справляющегося со своими обязанностями, беспомощного - one twist short of a Slinky. Слинки вроде игрушка-пружинка, которую перекидываешь из руки в руку, помните такие? Но выражение в целом я все равно не понимаю Sad
_________________
Новый перевод Лиги!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>03 Фев 2016 19:29

Нюрочек писал(а):
Девочки, про человека, не справляющегося со своими обязанностями, беспомощного - one twist short of a Slinky. Слинки вроде игрушка-пружинка, которую перекидываешь из руки в руку, помните такие? Но выражение в целом я все равно не понимаю Sad

Ума не больше, чем\как в (одной) пружинке слинки
Этому выражению есть куча русских аналогов.
Тупой как валенок\как пень
Ума с горошину
звезд с неба не хватает
не самый острый в пачке карандаш
не самая быстрая лошадь в конюшне
и т.д.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>21 Фев 2016 0:03

У меня тут затык небольшой...
Речь идет о популярном в студенческом кампусе студенте Хавьере, который любит и умеет погулять и выпить. В данный момент он с друзьями на вечеринке в одном из студенческих братств.

Цитата:
Джетт находит Хавьера на другом конце комнаты. Тот стоит у одного из бочонков, наполняя стаканы всем желающим.
- А он вообще член братства? - пытаюсь я перекричать музыку.
- Э-э, нет. Он что-то вроде почетного члена в… да в каждом братстве. His minor is in keg tapping.
В этом я не сомневаюсь.


Его младший брат... у разливного крана/умеет пить/еще что-то????

Перерыла вроде бы всякие слэнговые словари, гуглила так и сяк... Не могу врубиться.
Самое паршивое, что нигде по книге ни до, ни после этот младший брат не упоминается. И во второй книге, в которой Хавьер главный герой, я как-то тоже не запомнила никаких братьев. Так что я вообще ничего не понимаю.
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>21 Фев 2016 6:52

Лорик. minor в данном случае вторая (добавочная) специальность, главную называют major. Например, у меня по американским меркам major математика, minor прикладная математика (да, это две разные специальности Smile ).
Так что "Розлив пива (из бочонков) - его вторая специальность"
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>22 Фев 2016 13:17

дарлингс, помогите ) Не совсем понимаю, как это сказать по-русски:
Henry put the lid back on the trash and held out the flowers. “I know it looks like I might have pulled them out of the rubbish, but I didn’t. I was too much of a coward to deliver them. But now that you’ve caught me in the act, I might as well get credit for the gesture.”
She laughed again, pulled her robe tighter around her rib cage. “They’re lovely. Thank you. I give you full credit.”
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>29 Ноя 2024 7:55

А знаете ли Вы, что...

...Если Вы являетесь автором собственого творчества, Вы можете просмотреть сводный список своих активных читателей на странице Вашего авторского профиля. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Проблема с беседой наедине заключалась в том, что в имении было довольно мало уединенных мест. Как только Тристан покинул зал, а Сент-Джон... читать

В блоге автора хомячок: Шаг в темноту 19- 28, 29 1 часть дополненная

В журнале «Хроники Темного Двора»: ПРИНЦЕССА ИЗ ЛЕДЯНОГО ЗАМКА, или ИГРЫ БЕССМЕРТНЫХ. Бонус
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Трудности перевода [2943] № ... Пред.  1 2 3 ... 505 506 507 ... 533 534 535  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение