Клуб закрыт в связи с отсутствием преподавателей. Желающие возобновить работу клуба напишите администрации |
---|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Антея писал(а):
Почему так прохладно в зале? Антея писал(а):
Why is it cool so at the hall? Антея, посмотри, в русском предложении слово "так" стоИт перед словом "прохладно", значит, мы можем и по-английски так же сказать. ![]() Антея писал(а):
It was interesting, where was a key hidden ? 1. Катя же уже тебе подсказала со словом БЫЛО ИНТЕРЕСНО = ИНТЕРЕСОВАЛО. ![]() Здесь очень даже неплохо можно взять глагол to wonder - интересоваться. ![]() ![]() 2. Как ты думаешь, что произошло раньше: этот "кто-то" заинтересовался ключом или ключ спрятали? ![]() ![]() 3. В данном предложении вопроса как такового по-английски не будет, и предложение будет звучать так: "Я интересовался, где ключ был спрятан". ![]() Попробуй теперь? ![]() _________________ ![]() Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
lampa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Рискну и я предложить свой вариант перевода:
Почему так прохладно в зале? Его как раз проветривают. - Why is it so cool in the hall? It is just being ventilated Мне было интересно, где спрятали ключ - It was interesting for me, where the key had been hided |
|||
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() lampa писал(а):
ventilated lampa, возможный вариант, но он, скорее, для какой-нибудь "технической" речи, а не разговорной. ![]() lampa писал(а):
just Молодец, даже про "как раз" не забыли. ![]() lampa писал(а):
It was interesting for me Хороший вариант. ![]() lampa писал(а):
where the key had been hided Ой-ой... А где там у нас таблица неправильных глаголов?? ![]() ![]() _________________ ![]() Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
lampa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Amica писал(а):
Ой-ой... А где там у нас таблица неправильных глаголов?? sorry ![]() Амика, спасибо за проверку. Жаль, что я не присутствовала на форуме, когда вы дружно разбирали предложения на согласование времен, и упустила шанс попрактиковаться. Надеюсь, вы продолжите эту практику в дальнейшем. ![]() |
|||
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() lampa писал(а):
Жаль, что я не присутствовала на форуме, когда вы дружно разбирали предложения на согласование времен, и упустила шанс попрактиковаться. Надеюсь, вы продолжите эту практику в дальнейшем. lampa, не переживайте: у Кати по плану целый урок этому будет посвящён. ![]() Так что ещё "натренируетесь". ![]() _________________ ![]() Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Fjur | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Примеры предложений на перевод (из Урока № 19). Часть 2.Антея писал(а):
Попробую ещё раз.
Почему так прохладно в зале? Его как раз проветривают. Согласно твоему разбору: Why is it cool so at the hall? The hall is being aired. Так как зал не употребяется во втором предложении, вернее будет так. It is being aired. Мне было интересно, где спрятали ключ? 1 Определяем время. Предложения два: второе- вопрос, первое - мотив из-за которого задан вопрос. В первом предложении нет действие, есть, чувство любопытства, значит предложение простое, безличное, прошедшего времени, следовательно, второе тоже прошедшего времени. 2 Момента нет, ему могло быть и месяц интересно , куда эти нехорошие люди спрятали ключ. 3. ключ могли спрятать, затем переложить и т.д., значит Indefinite. 4. конечно Passive. 5. Cтруктура предложение: 1-е простое безличное, 2-е -вопросительное, Passive Indefinite. Подлежащее находится между вспомогательным и смысловым глаголом. It was interesting, where was a key hidden ? Уже намного лучше! могу похвалить ![]() По моему анализу ты перевела предложение верно. Есть неточности: Why is it so cool in (внутри помещения) the hall? It is just (как раз) being aired. Ventilated не подходит, потому как относится к искусственному, принужденному вентилированию, скажем, когда вы включаете кондиционер. А тут открыли окна, и наполняют комнату свежим воздухом, в русском языке это явление обозначается словом "проветривать". А вот со вторым предложением опять поторопилась. В первом пункте начала выяснять структуру предложения. Мне было интересно, где спрятали ключ? Для начала - это не вопрос. Это утвердительное предложение, состоящее из двух частей. to be interested at - имеет четкий перевод и употребление: быть ЗАИНТЕРЕСОВАННЫМ в чем-то, в ком-то, но никак не интересоваться. Всегда требует после себя предлог at. если имеет зависимые слова, конструкции, в данном случае придаточное предложение. Интересоваться, любопытствовать - to wonder. Теперь начнем работать с правилом переводчика: 1. Определяем время главного предложения, коим у нас является "Мне было интересно,...": прошедшее. А это значит, что ВСЁ предложение в прошедшем времени. 2. Незаконченное (to wonder), законченное (спрятали - to hide) 2а. Момента нет (когда интересовался), спрятали - когда спрятали? когда интересовался? после того как интересовался? или до того как интересовался? Не знаю как вам, но чтобы мне стало интересно, сначала должно быть что-то сделано, и только после мне станет интересно "что же это тут произошло?" Надеюсь, что у вас так же ![]() ![]() Следовательно, сначала спрятали, потом я пришла: "опа! а где ключи???? спрятали????? а куда?" Здесь явная последовательность действия. А значит есть момент! Спрятали ДО того, как мне стало интересно. 3. было интересно - незаконченное, прошедшее, момента нет = Past Indefinite. спрятали - законченное, прошедшее, момент есть (до того, как стало интересно) - Past Perfect. 4. интересовался сам - значит действительный залог, спрятали ключ - не сам спрятался, значит страдательный залог. 5. В обеих частях прямой порядок слов, так как утвердительное предложение. Получаем: I wondered, where the key had been hidden. Немного понятнее? Если во так перевести 1000 предложений, то 1001 вы уже переведете с закрытыми глазами, быстро, правильно, и без единой ошибки. А если 1000 предложений переведете по интуиции (она конечно вещь хорошая, но может ошибаться), то и 1001 вы переведете как попало, возможно правильно, возможно не правильно, с кучей ошибок. Пока есть возможность, пока вы учитесь, вы лучше сделайте меньше, но лучше! у вас ДЗ на 10 предложений, нужно сдать завтра. Вы лучше 5 предложений переведите по правилу, пусть медленнее, но чтобы верно. И с каждым разом будет получаться все лучше и лучше! все быстрее и быстрее! А мы вас поддержим ![]() А пока, давайте разбирать предложения из ДЗ здесь, в классной комнате. Это сильно вам поможет понять структуру не только английского, но и вникнуть в особенности русского ![]() У нас с вами в 19 уроке есть ещё предложения, помимо этих двух, которые мы разобрали: 1. Не закрывайте окно, его только что открыли. 2. В этот момент обсуждался очень интересный вопрос и все его внимательно слушали. 3. Было обсуждено только два вопроса, когда мы услышали звонок. 4. Что объясняли группе, когда вы присоединились к ним? 5. Когда будет обсуждаться этот вопрос? 6. Над его шутками всегда смеются. 7. Все письма будут написаны к 5 часам. Если есть желание, давайте будем разбирать их здесь, в классе. А вот это предложение - особенный подарок нашим студентам ![]() За доктором послали. Пишите свои варианты перевода с анализом по правилу переводчика! _________________ ![]() …что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? |
|||
Сделать подарок |
|
хризантема | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Если можно начну переводить предложения:
1. Не закрывайте окно, его только что открыли. Don't close the window, it has just been opened. 1. Время настоящее. 2. Первая часть пред-ния: повелительное наклонение - don't + инфинитив без "to" Вторая часть пред-ния: действие законченное. 3. Действие произошло до настоящего момента речи, оно произошло недавно (только-что). значит Present Perfect 4. Первая часть - действительный залог. Вторая часть предложения страдательный залог. 5. Утвердительное. 2. В этот момент обсуждался очень интересный вопрос и все его внимательно слушали. At that moment it was being discussed a very interesting question and everybody was listening to it carefully. 1. Время прошедшее в двух частях пред-ния 2. Действие незаконченное в двух частях пред-ния. 3. Точный момент, т.е. Past Contunuos. 4. Первая часть пред-ния: страдательный залог, вторая - действительный 5. Утвердительное. Пока остановлюсь на двух, вдруг кто-то еще захочет. За доктором послали. Помню, что в д/з было это предложение и вся здесь соль в предлоге. The doctor was sent for. _________________ Никогда не будь прочитанной книгой |
|||
Сделать подарок |
|
Антея | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Катя, Амика, большое вам спасибо. ![]() ![]() Попробую сегодня разбирать следующие предложения. _________________ Счастье нельзя испытывать всё время, есть только мгновения счастья, но без них жизнь потеряла бы смысл |
|||
Сделать подарок |
|
Sharon | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Fjur писал(а):
1. Не закрывайте окно, его только что открыли. Fjur писал(а):
2. В этот момент обсуждался очень интересный вопрос и все его внимательно слушали. Fjur писал(а):
3. Было обсуждено только два вопроса, когда мы услышали звонок. Fjur писал(а):
4. Что объясняли группе, когда вы присоединились к ним? Fjur писал(а):
5. Когда будет обсуждаться этот вопрос? Fjur писал(а):
6. Над его шутками всегда смеются? Fjur писал(а):
7. Все письма будут написаны к 5 часам. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
lampa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Уважаемые учителя, в процессе изучения материала, выложенного на форуме, у меня возник ряд вопросов:
Fjur писал(а):
Ну так вот: Смысловые формулы отражают сочетание модальных глаголов и различных форм инфинитива. Если вы берете какой-либо из модальных глаголов, прибавляете к нему одну из форм инфинитива = вы получаете один смысл. Стоит вам заменить либо модальный глагол, либо форму инфинитива вы получите совершенно другой смысл. 1. Смысловые формулы. В примерах были использованы модальные глаголы (МГ) may, must, could, should в качестве составляющих смысловых формул. А используются ли другие МГ (be, have, shall/should и др.) в этих самых смысловых группах, радикальным образом меняющих смысл глагола в инфинитиве? Подозреваю, что используются: где-то в текстах встречала такие конструкции и дословный перевод не давал понимания их смысла. И КАК узнавать вкладываемый в них англичанами смысл? Можно ли остановиться на остальных МГ и привести примеры их типового перевода? ![]() 2.Лексико-смысловой метод замещения глаголов. Скажу откровенно, мало что поняла по этому вопросу. Вероятно, что-то упустила в теории, что не позволяет понять. Как я понимаю, метод описывает принцип практической реализации «сухих» грамматических правил, и очень хочется разобраться, КАК он работает. Подскажите, этот метод применим ТОЛЬКО для глаголов читать/писать ИЛИ для других «спорных глаголов» тоже? Fjur писал(а):
Т.е. когда мы с вами говорим: «Я шел домой с работы в 5 часов», мы легко можем заменить этот глагол, скажем, «Я возвращался домой с работы в 5 часов», т.е. другим глаголом, одинаковым по своему грамматическому смыслу. Таким образом «Я читал» мы можем заменить. Не поняла, в чем различие между глаголами шел (что делал?) и возвращался (что делал?)? Т.е. оба глагола несовершенного вида (в английском – незаконченного действия) и, на мой взгляд, для обоих непонятно, какое время использовать: Indefinite или Continuous? А замена на глагол другого вида возвратился (что сделал?) непозволительна, т.к. искажает начальный смысл предложения. И как вообще подбирать те или иные глаголы на замену «спорных глаголов»? Может, есть какой-то известный посвященным перечень глаголов-заменителей, позволяющих однозначно определить время глагола? Что-то я зашла в тупик! Help me please! 3.Объясните, пожалуйста, в каких случаях и в каких временах применяется глагольная конструкция used to + инфинитив смыслового глагола. |
|||
|
Fjur | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Инструкция-предупреждение по применению сервиса DropBox.com.Девочки!!!!Супер объявление! Please! Не удаляйте файлы из папок!!! Если вы просто перетаскиваете файлы на свой комп, без функции копирования, либо случайно удаляет - файла нет!!! Наведите курсор на название документа, кликните правой кнопкой мышки, выйдет меню, где нужно выбрать download file, далее появится окошко сохранения файла, выбираете директорию на своем компьютере, заходите в папку, где сохранили файл, открываете его. Либо: нажимаете на файл, он открывается, в меню FILES вы выбираете функцию "сохранить как...\save as..." и сохраняете файл на своем компьютере. Здесь принцип ФЛЕШКИ!!!!! если вы с неё удаляете или забираете файл без сохранения копии, но на ФЛЕШКЕ файла уже не будет!!! Будьте внимательны, пожалуйста! lampa писал(а):
1. Смысловые формулы. В примерах были использованы модальные глаголы (МГ) may, must, could, should в качестве составляющих смысловых формул. А используются ли другие МГ (be, have, shall/should и др.) в этих самых смысловых группах, радикальным образом меняющих смысл глагола в инфинитиве? Подозреваю, что используются: где-то в текстах встречала такие конструкции и дословный перевод не давал понимания их смысла. И КАК узнавать вкладываемый в них англичанами смысл? Можно ли остановиться на остальных МГ и привести примеры их типового перевода? Got Я рада, что подогрела ваше любопытство и интерес к английскому. Пусть это будет для вас стимулом сдать тесты и пройти на продолжающий уровень, поскольку этой теме посвящено целых 2 урока в продолжающей группе. Сейчас у вас по материалам нет этой темы, и пока она вам нигде не пригодится в процессе обучения. Хотя для меня эта одна из самых интересных тем. lampa писал(а):
2.Лексико-смысловой метод замещения глаголов. Скажу откровенно, мало что поняла по этому вопросу. Вероятно, что-то упустила в теории, что не позволяет понять.
Как я понимаю, метод описывает принцип практической реализации «сухих» грамматических правил, и очень хочется разобраться, КАК он работает. Подскажите, этот метод применим ТОЛЬКО для глаголов читать/писать ИЛИ для других «спорных глаголов» тоже? Для других спорных случаев тоже подходит. Но если вас этот способ только путает, то выбросите его из головы. Это всего-лишь способ, как можно проводить аналогии для перевода с русского на английских. Случаются такие случаи крайне редко. В повседневной практике практически никогда. Такое можно встретить только в учебном процессе, но все материалы всегда подбираются таким образом, чтобы студент мог самостоятельно разобраться во временах и формах глаголов. Если кто-то из студентов понял, как этим методом пользоваться, и почитал его приемлемым для себя - welcome! - а если нет ![]() ![]() В пример я приводила предложения: - зачем ты в 2 часа включил рубильник? - Я ... (читал или читал?) книгу, и мне нужен был свет. вместо троеточия нужно поставить форму глагола, что это будет Indefinite или Continuous на английском - мы не знаем, и пробуем на русском подставить идентичные формы, но других глаголов, чтобы определиться со смыслом: Вариант 1. - Я шел в гости и мне нужны были цветы. что соответствует по форме и незаконченному смыслу форме глагола "возвращаться": - Я возвращался в гости и мне нужны были цветы. То есть, это 2 предложения полностью друг другу соответствующих: по смыслу, по незаконченности действия, по форме глаголов. Можно сказать: это 2 одинаковых предложения! Вариант 2: - Я ходил в гости и мне нужны были цветы. "ходил" имеет незаконченную форму, но законченный смысл, и чтобы передать законченный смысл мы употребляем так же законченную форму глагола "возвращаться": - Я вернулся в гости, и мне нужны были цветы. Какой вариант подходит по смыслу? Вариант 1. Человек идет в гости. То есть, он в гостях ещё не был, действие незаконченное. И чтобы прийти не с пустыми руками, заходит на базар и покупает цветы. Вариант 2. Действие законченное, человек в гостях уже был... а зачем ему тогда цветы? Поскольку мы подобрали к предложению "Я читал, и мне нужен был свет" по смыслу идентичные предложения, и в качестве вариант смысл сохраняется только в первом варианте, который соответствует Continuous, то мы понимает, что в предложении "Я читал и мне нужен был свет" тоже нужно употребить Continuous, поскольку, если мы употребим Indefinite, то смысл потеряется; выйдет, что он уже закончил читать, а свет-то ему тогда на что нужен был? Но поскольку глаголы "читать" и "писать" вообще не имеют законченной формы, то мы никак не сможем сделать из него сказуемое с законченной формой, зато на английском теперь мы точно знаем, что это в данном случае Continuous. Понятно? ![]() ![]() _________________ ![]() …что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? |
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Оборот USED TO + глагол в форме инфинитива.Катя, спасибо, что разъяснила и мне, и девочкам, что это за сервис.![]() Надеюсь, с ним у нас будет меньше проблем, чем с Депозитом. ![]() А пока... Девочки, кто пока не может разобраться с новым сайтом, специально для вас я выложила урок в архиве на Депозите (так сказать, напоследок! ![]() ![]() хризантема писал(а):
2. В этот момент обсуждался очень интересный вопрос и все его внимательно слушали.
At that moment it was being discussed a very interesting question and everybody was listening to it carefully. хризантема, посмотри, у тебя в первой части получилось 2 подлежащих: it и question. ![]() Если есть существительное, то местоимение нам уже не нужно, правда? По поводу слова carefully: оно, скорее, говорит об аккуратности. ![]() А про "(очень) внимательно (кого-нибудь, кого-то) слушать" есть даже целое словосочетание, очень часто встречается - to listen to somebody (very) attentively. ![]() Sharon писал(а):
Only two questions had been discussed when we heard a ring. Это очень удобное слово: ![]() ![]() А вот есть ещё слово "a bell" - оно только для звонка в дверь. ![]() Sharon писал(а):
What was being explained to the group when you joined to them? Ира, запомните, пожалуйста, что словосочетание "присоединиться К кому-то/вступить куда-то" на английский переводится БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ПРЕДЛОГОВ. ![]() То есть, TO JOIN SOMEBODY/SOMETHING (например, to join the army - пойти служить в армию). ![]() lampa писал(а):
3.Объясните, пожалуйста, в каких случаях и в каких временах применяется глагольная конструкция used to + инфинитив смыслового глагола. lampa, это очень интересная конструкция. ![]() Спасибо вам за вопрос! ![]() Оборот used to (+ инфинитив без частицы to) используется при описании событий, которые регулярно происходили в прошлом, а потом прекратились: либо на время, либо насовсем. Оборот used to используется также при описании состояний, которые имели место в прошлом, а потом изменились (по крайней мере, на некоторое время). Примеры: 1. He used to meet her after school every day and see her home. — Он обычно встречал ее после школы каждый день и провожал до дома. 2. I used to help him. — Я раньше помогал ему (потом прекратил это делать, а сейчас, может быть, помогаю, а, может быть, и нет). 3. The theatre used to be in the centre of the town. — Театр раньше находился в центре города. 4. She used to have long hair but she cut it some time ago. — У нее раньше были длинные волосы, но некоторое время назад она подстриглась. Итак, данный оборот переводится как обычно/раньше (имело место, происходило). ![]() lampa писал(а):
1. Не закрывайте окно, его только что открыли.
Don’t close the window, it has just been closed lampa, а у вас окно закрыли. ![]() lampa писал(а):
At this moment a very interesting question was being discussed and all listened it attentively 1. Если мы берём слово all (все), то после него нужно взять существительное, так как оно здесь выполняет функцию прилагательного. ![]() Например, all (the) students - все студенты. 2. "Слушать что-то" - to listen TO something. ![]() 3. At this moment - это "в данный момент", а у нас действие произошло "в тот момент". ![]() 4. lampa, скажите, пожалуйста, а "вопрос обсуждался" и "все слушали" - это равнозначные по времени предложения или нет? То есть, я имею в виду, "слушали" - это процесс или факт? ![]() lampa писал(а):
3. Было обсуждено только два вопроса, когда мы услышали звонок.
Only two questions had been discussed when we heard звонок Вы забыли слово "звонок" перевести. ![]() lampa писал(а):
4. Что объясняли группе, когда вы присоединились к ним?
What was being explained to group when you had joined? Согласно вашему переводу, получается, что сначала вы присоединились к группе, а потом пошёл процесс объяснения. То есть момента, в который происходили оба действия, в вашем случае нет, и оба действия происходили отдельно друг от друга, так сказать, друг за другом. ![]() lampa писал(а):
When will be discussed this question? Здесь неправильный порядок слов. В вопросительных предложениях схема такая: (Вопросительное слово/группа слов) - Вспомогательный глагол - подлежащее - смысловой глагол - остальные члены предложения? Если есть вопросительные слова, то на вопрос мы отвечаем полным предложением, если нет, то вопрос начинается со вспомогательного глагола, а ответ может быть и кратким (Да/Нет.). ![]() lampa писал(а):
They always laugh at his jokes lampa писал(а):
They have sent for the doctor Хорошие варианты, но тут, к сожалению, нет страдательного залога. ![]() ![]() _________________ ![]() Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Наталиетта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, скажите а в 19 уроке в тексте для перевода это специально такие опечатки?
_________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Антея | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Делаю урок 19. Задание:
Turn Passive voice into Active: . Her husband will not believe her words. Ведь будущее время в Passive должно быть will be not believed ![]() _________________ Счастье нельзя испытывать всё время, есть только мгновения счастья, но без них жизнь потеряла бы смысл |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[9486] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |