Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


Fedundra: > 24.08.16 17:30


Привет, Карменсита!
"Власть и страсть" по смыслу наверное подходит, но мне прямо хочестся добавить ...власть-страсть-сласть (крекс пекс фекс))), т.е рифмование "-асть" как-то коробит, а хотелось бы название для женской серии более выразительное.
и потом, там собственно про власть нет (имеются в виду политическая власть), там про сильных властных, скорее даже одержимых женщин.
Я напишу дополнение Лисе, не знаю что она выберет.
Пока! Guby

...

LuSt: > 01.09.16 12:59


Коллеги, у меня проблема, не пойму, к чему она вот это выделенное жирным (девушка устроилась помощницей к рок-звезде, при этом не понимая в роке ни шиша):
‘Is that one of your new ones?’ I try to keep my voice even as I stand in front of him with two very large plates.
‘No, Meg, that one’s by The Smiths.’
‘Oh, I was gonna say, why don’t you look around you, misery guts, haven’t you already got enough?’ I try to cover up my ignorance.
He chuckles. ‘I don’t think that sentiment occurred to Morrissey.’
‘What’s that old git got to do with it?’
‘He was the lead singer of The Smiths, Meg. Jesus, you really don’t know anything about music, do you?’

...

Nut: > 01.09.16 18:04


LuSt писал(а):
Коллеги, у меня проблема, не пойму, к чему она вот это выделенное жирным (девушка устроилась помощницей к рок-звезде, при этом не понимая в роке ни шиша):
why don’t you look around you, misery guts, haven’t you already got enough?’



misery guts http://idioms.thefreedictionary.com/a+misery+guts

...

gloomy glory: > 01.09.16 19:24


LuSt писал(а):
‘Oh, I was gonna say, why don’t you look around you, misery guts, haven’t you already got enough?’ I try to cover up my ignorance.
He chuckles. ‘I don’t think that sentiment occurred to Morrissey.’

Надо было дать побольше контекста Laughing
Посмотрела, он там поет песню The Smiths "Please, please, please, let me get what I want".
Имхо, героиня пытается выкрутиться, исходя из слов песни. Мол, оглянись вокруг, нытик, разве тебе еще не достаточно.

...

A-lesia: > 12.09.16 21:01


Добрый вечер! Как лучше сформулировать фразу? Или, может, я перевела неправильно?

I just want you to know that this is a pretty good group of guys. But even good guys can turn into assholes when they’re faced and in a pack. So if anyone gives you any trouble or makes you uncomfortable in a way you think you can’t handle, you just give me a shout.

"Когда они сталкиваются и хорошо одеты"? Странно...

...

LuSt: > 12.09.16 21:21


Тут имеется в виду, что даже хорошие парни могут превратиться в плохих, если намечается конфликт, а их несколько (pack - стая)

...

A-lesia: > 12.09.16 21:24


Спасибо! Я рассматривала слово "сталкиваются", как "встречаются", а не "конфликтуют". Теперь понятно)

...

Нюрочек: > 15.10.16 21:26


Девочки, посмотрите, плиз, выделенное.

We are seated according to precedence, and as the Earl of Briarly, you are so far above me in that respect that I’m practically below the salt, as the old saying goes.

У нас есть какая-н присказка про разницу в положениях? Или не морочиться и просто написать, что будут сидеть на разных концах стола? Про "сверчок знай свой шесток" уже использовано чуть выше в переводе.

...

Marigold: > 16.10.16 02:59


Не в свои сани не садись, не по Сеньке шапка, и "со свиным рылом да в калашный ряд" ещё.
Имхо, сани ещё можно как-то пристроить, остальное - слишком русское.

...

Trinity-: > 25.10.16 10:34


Добрый день.
Подсобите, пожалуйста, с выделенным предложением. Смысл вроде ясен, а сформулировать не получается.
They caught up with me and rather blatantly abandoned me with him. They're finding the idea of him pursuing me tremendously entertaining, but he's good at not making it awkward.

...

Нюрочек: > 25.10.16 13:15


*мысль на бегу, но вдруг натолкнет*

Откровенно бросили меня с ним наедине, страшно веселясь от мысли, что он (имя) за мной ухаживает. Однако неловкости я не чувствовала, спасибо за это (имя).

...

Lorik: > 26.10.16 21:50


Trinity- писал(а):
Добрый день.
Подсобите, пожалуйста, с выделенным предложением. Смысл вроде ясен, а сформулировать не получается.
They caught up with me and rather blatantly abandoned me with him. They're finding the idea of him pursuing me tremendously entertaining, but he's good at not making it awkward.

Еще вариант.
Их страшно забавляла сама мысль о том, что он меня преследует, но у него хорошо получалось делать это так, чтобы я не чувствовала себя неловко / не чувствовала неловкости.

...

Immigrantka: > 31.10.16 01:42


delita писал(а):
Девушки, кто в курсе, подскажите, плиз. Помнится, у скотишей и ирландцев разница в написании сыновних фамилий в гласной букве. У кого конкретно Мс, а у кого Мас?


Лита, если верить вот этой ссылке http://www.scottishhistory.com/articles/misc/macvsmc.html то это миф, и нельзя с уверенностью утверждать, что "Mac is Scottish and Mc is Irish".
И вот тут тоже с этим соглашаются http://www.clanscottsociety.org/linked/MostCommonScottishSurnames.html

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение